Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-MP80 Montage/Ansluitingen Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-MP80:

Werbung

5
A
(OFF)
(RELEASE)
6
1
*
1
with the TOP marking up
Mit der TOP-Markierung nach oben weisend
avec l'inscription TOP vers le haut
con l'indicazione "TOP" rivolta verso l'alto
met de zijde met het woord "TOP" naar
boven gericht
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
•Choose the installation location carefully so that the unit will
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät
not interfere with normal driving operations.
beim Fahren nicht hinderlich ist.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
•Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in direct
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
sunlight or near heater ducts.
von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and
starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 30°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 30° montiert
werden.
How to detach and attach the front panel
(5)
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Before installing the unit, detach the front panel.
(5)
5-A To detach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press
5-A Abnehmen
(RELEASE) to open up the front panel and pull it off towards
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie die Frontplatte
you.
abnehmen. Drücken Sie (RELEASE), um die Frontplatte zu
5-B To attach
entriegeln und ziehen Sie sie dann auf sich zu.
Attach part A of the front panel to part B of the unit as
5-B Anbringen
illustrated and push the left side into position until it clicks.
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die linke
Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Mounting example (6)
Installation in the dashboard
Montagebeispiel (6)
When installing this unit, be sure to close the front panel of
the unit. (6-
)
*
Installation im Armaturenbrett
Do not hold the unit by its front panel or disc tray when
installing as this can damage the unit, or cause malfunction.
Achten Sie beim Einbau des Geräts darauf, die Frontplatte
geschlossen zu halten. (6-
Halten Sie das Gerät beim Einbau nicht an der Frontplatte oder
am CD-Fach. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät oder zu
Fehlfunktionen kommen.
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition
key switch
Warnhinweis zur Installation des Geräts in
After turning off the ignition, be sure to press and hold
einem Auto mit Zündschloss ohne
(OFF) on the unit until the display disappears.
Zubehörposition ACC oder I
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery
drain.
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben, halten Sie am
Gerät unbedingt
(OFF)
wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
RESET button
Autobatterie wird Strom entzogen.
When the installation and connections are completed, be sure to
press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after
removing the front panel.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen
und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen
Gegenstand die Taste RESET drücken.
B
2
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Pliez ces griffes vers l'extérieur pour
assurer une prise correcte si nécessaire.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Précautions
•Choisissez soigneusement l'emplacement de l'installation afin
que l'appareil ne gêne pas le conducteur dans ses
mouvements.
•Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de
conduits de chauffage.
•Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l'angle de montage
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 30°.
Retrait et pose de la façade (5)
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
5-A Pour retirer
Avant de déposer la façade, n'oubliez pas d'appuyer sur (OFF).
Appuyez sur (RELEASE) pour ouvrir la façade, puis retirez-la
en tirant vers vous.
5-B Pour attacher
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l'appareil,
comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu'au déclic.
Exemple de montage (6)
Installation dans le tableau de bord
Pendant l'installation de l'appareil, vérifiez que la façade de
cet appareil est fermé. (6-
)
*
Ne tenez pas l'appareil par la façade ou le plateau de disque
)
*
lors de l'installation, car cela risque d'endommager l'appareil
ou d'entraîner un problème de fonctionnement.
Avertissement en cas d'installation dans
une voiture dont le contact ne comporte
pas de position ACC (accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de maintenir la
touche
(OFF)
sur l'appareil enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
disparaisse.
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie se décharge.
Touche RESET
Après avoir retiré la façade, une fois que l'installation et les
raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET
avec un stylo à bille ou un autre objet pointu.
A
B
3
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
1
5
5
4
7
7
7
5
Precauzioni
Voorzorgsmaatregelen
•Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
modo che l'apparecchio non interferisca con le operazioni di
bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
guida del conducente.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld
•Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte
wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de
temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria
warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke
calda dell'impianto di riscaldamento, o dove possa essere
trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat
•Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
un'installazione stabile e sicura.
Maximale montagehoek
Regolazione dell'angolo di montaggio
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 30°
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 30°.
met het horizontale vlak.
Come rimuovere e reinserire il pannello
Verwijderen en bevestigen van het
anteriore (5)
afneembare frontpaneel (5)
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het
anteriore.
afneembare frontpaneel.
5-A Per rimuoverlo
5-A Verwijderen
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF).
Vergeet niet, voordat u het frontpaneel verwijdert, eerst op
Premere (RELEASE) per aprire il pannello anteriore ed estrarlo.
(OFF) te drukken. Druk op (RELEASE) om het frontpaneel te
openen en trek het naar u toe af.
5-B Per reinserirlo
5-B Bevestigen
Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e premere il
Breng deel A van het frontpaneel aan op deel B van het
lato sinistro fino a sentire uno scatto.
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
Esempio di montaggio (6)
Montagevoorbeeld (6)
Installazione nel cruscotto
Montage in het dashboard
Durante l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi di
chiudere il relativo pannello anteriore. (6-
)
Bij het installeren van het toestel dient het frontpaneel te
*
Non installare l'apparecchio tenendolo per il pannello anteriore
zijn gesloten. (6-
o per il vassoio per i dischi, onde evitare di danneggiare
Hou het toestel bij het installeren niet vast aan het frontpaneel
l'apparecchio stesso o di causare problemi di funzionamento.
noch de disc-lade omdat het hierdoor kan worden beschadigd
of de werking verstoord.
Avvertimento relativo all'installazione in
Opgelet bij het monteren in een auto
un'auto sprovvista della posizione ACC
waarvan het contactslot geen ACC
sull'interruttore di accensione
(accessory) stand heeft
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di tenere premuto
(OFF)
sull'apparecchio finché il display non scompare.
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF) drukken en
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
deze toets ingedrukt houden tot de weergave verdwijnt.
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakeld en
raakt de batterij uitgeput.
Tasto RESET
RESET-toets
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver terminato
l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen, moet u
RESET con la punta di una penna a sfera e così via.
altijd het frontpaneel verwijderen en de RESET-toets indrukken
met een balpen of dergelijke.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car's auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car's power supply. If you have any
questions and problems connecting your unit
that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie
müssen möglicherweise die rote und gelbe
Fire wall
Motorraumtrennwand
Leitung des Stromversorgungskabels der
Paroi ignifuge
Autostereoanlage vertauschen.
Parete tagliafiamma
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
Brandschot
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig
an und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an
2
den Autohändler.
Schéma de connexion
3
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma du connecteur d'alimentation auxiliaire
de votre voiture pour vous assurer que les
connexions correspondent. Il existe trois types
de connexions de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du
fil rouge et jaune du cordon d'alimentation de
l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos
du raccordement de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d'emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
)
*
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può
variare a seconda della macchina. Controllare il
diagramma del connettore di alimentazione
ausiliaria della macchina per essere sicuri che le
connessioni corrispondano correttamente. Vi
sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà
essere necessario cambiare le posizioni dei
conduttori rosso e giallo nel cavo di
collegamento dell'alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e i
cavi di alimentazione commutata, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina.
Se si hanno domande o se sorgono problemi che
non sono stati trattati nel manuale nel collegare
l'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen.
Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).
Het is mogelijk dat u de posities van de rode en
gele kabels in het aansluitsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan
op de voeding van de wagen. Indien u nog
vragen of problemen hebt in verband met het
aansluiten van het toestel die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de
autodealer.
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition ACC
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand

Werbung

loading