Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-M610 Installationshandbuch
Sony CDX-M610 Installationshandbuch

Sony CDX-M610 Installationshandbuch

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-M610:

Werbung

Installation
Installation
Installation
Precautions
Précautions
Vorsichtsmaßnahmen
•Choose the installation location
•Choisir soigneusement l'emplacement
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
carefully so that the unit will not
de l'installation afin que l'appareil ne
interfere with normal driving
gêne pas la conduite normale du
operations.
véhicule.
•Wenn die Frontplatte geöffnet wird,
•When the front panel is open, a
•Lorsque le panneau avant est ouvert,
portion of it will extend down from the
une partie de celui-ci ressort au bas de
unit. When you install the unit, make
l'appareil. Lorsque vous installez
sure that this portion of the front panel
l'appareil, veillez à ce que cette partie
is not obstructed in its open position
du panneau avant ne soit pas gênée
(by the ashtray, for example).
dans sa position ouverte (par le
•Avoid installing the unit in areas
cendrier par exemple).
subject to dust, dirt, excessive
•Eviter d'installer l'appareil dans un
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
vibration, or high temperature, such as
endroit exposé à des températures
in direct sunlight or near heater ducts.
élevées, comme en plein soleil ou à
•Use only the supplied mounting
proximité d'une bouche d'air chaud,
hardware for a safe and secure
ou à de la poussière, saleté ou
installation.
vibrations violentes.
•Pour garantir un montage sûr,
•Für eine sichere Befestigung
Mounting angle adjustment
n'utiliser que le matériel fourni.
Adjust the mounting angle to less than
Réglage de l'angle de montage
60°.
Hinweis zum Montagewinkel
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur
à 60°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 60° montiert werden.
Extended portion of the front panel.
Partie proéminente du panneau avant.
Überstehender Teil der Frontplatte.
Uitstekend gedeelte van het voorpaneel.
Parte del pannello anteriore estesa verso il basso.
Installation in the
Installation dans le
Installation im
dashboard
tableau de bord
Armaturenbrett
1
2
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Plier ces griffes pour assurer une prise
1
correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen
voor een steviger bevestiging.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Note
Remarque
Hinweis
To prevent malfunction, install only with
Pour prévenir tout dysfonctionnement,
Um Fehlfunktionen zu vermeiden,
the supplied screws 5.
installez-le uniquement à l'aide des vis
verwenden Sie zum Einbauen des Geräts
fournies 5.
nur die mitgelieferten Schrauben 5.
Connection diagram
Schéma de connexion
Anschlußdiagramm
Equipment used in illustrations
Appareils utilisés dans les
In Abbildungen dargestellte Geräte
(not supplied)
illustrations (non fournis)
(nicht mitgeliefert)
Front speaker
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Diffusori anteriori
Diffusori posteriori
For connecting two or more CD/MD
Dans le cas du raccordement de deux
Zum Anschließen von zwei oder mehr
changers, the source selector XA-C30
changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur
CD/MD-Wechslern wird der gesondert
(optional) is necessary.
de source XA-C30 (optionnel) est
erhältliche Signalquellenwähler XA-C30
indispensable.
benötigt.
A
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
C
BUS AUDIO IN
DAB tuner unit
Syntoniseur DAB
DAB-Tunereinheit
DAB tuner
Sintonizzatore DAB
XT-100DAB*
* not supplied
BUS CONTROL IN
non fournis
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
D
Digital equalizer pre-
amplifier
BUS CONTROL IN
Préamplificateur égaliseur
numérique
Digitaler Equalizer-
Vorverstärker
Digitale equalizer voor-
versterker
Preamplificatore a
AUDIO OUT REAR
equalizzatore digitale
XDP-210EQ*, XDP-4000X*
* not supplied
non fournis
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
Note
Remarque
Hinweis
Be sure to connect the earth cord before
Raccordez d'abord le fil de masse avant de
Schließen Sie unbedingt zuerst das
connecting the amplifier.
connecter l'amplificateur.
Massekabel an, bevor Sie den Verstärker
anschließen.
Montage
Installazione
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
• Kies de installatieplaats zorgvuldig
•Scegliere con attenzione la posizione
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
zodat het toestel de bestuurder niet
hinderlich ist.
hindert tijdens het rijden.
• Als het voorpaneel is geopend, steekt
steht sie etwas nach unten über.
een gedeelte ervan uit het toestel. Bij
•Quando il pannello anteriore è aperto,
Achten Sie beim Einbauen des Geräts
de installatie van het toestel dient u
darauf, daß für den in geöffneter
erop toe te zien dat dit gedeelte van
Position überstehenden Teil der
het voorpaneel in geopende stand niet
Frontplatte genug Platz ist, die
wordt gehinderd (door de asbak
Frontplatte also zum Beispiel nicht an
bijvoorbeeld).
den Aschenbecher stößt.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen
•Evitare di installare l'apparecchio dove
waar het blootgesteld wordt aan hoge
keinen hohen Temperaturen (keinem
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
bij de warme luchtstroom van de
von der Heizung), keinem Staub,
autoverwarming, aan sterke trillingen,
keinem Schmutz und keinen starken
of waar het in contact komt met veel
Vibrationen ausgesetzt ist.
stof of vuil.
•Usare solo il materiale di montaggio in
• Gebruik voor het veilig en stevig
verwenden Sie stets nur die
monteren van het apparaat uitsluitend
mitgelieferten Montageteile.
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Regolazione dell'angolo di
Maximale montagehoek
montaggio
Installeer het apparaat nooit onder een
Regolare l'angolo di montaggio in modo
hoek van meer dan 60° met het
che sia inferiore a 60°.
horizontale vlak.
15.5 mm
Montage in het dashboard
Installazione nel cruscotto
3
4
Dashboard
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
1
5
5
7
4
7
With the UP marking up
7
5
Avec l'inscription UP vers le haut
Mit der Markierung UP nach oben
Met UP naar boven gericht
Con il contrassegno UP rivolto verso l'alto
Opmerking
Nota
Installeer het toestel uitsluitend met de
Per evitare problemi di funzionamento,
meegeleverde schroeven 5 om te
installare solo utilizzando le viti in dotazione
vermijden dat de werking wordt verstoord.
5.
Aansluitschema
Schema di collegamento
Apparatuur gebruikt voor
Apparecchiatura utilizzata nelle
illustratiedoeleinden
illustrazioni (non in dotazione)
(niet meegeleverd)
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te
Per collegare due o più cambia CD/MD, si
sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30
deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30
(optioneel) nodig.
(opzionale).
B
BUS
AUDIO IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
BUS
AUDIO OUT
CONTROL IN
REAR
* not supplied
non fournis
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to
the Installation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer to the Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X. (not supplied)
Lorsque vous raccordez un préamplificateur égaliseur numérique (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilisez un amplificateur extérieur optionnel. L'amplificateur intégré dans cet appareil ne peut être utilisé dans ce
cas. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi Installation/Connexions XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Pour plus de détails concernant le raccordement, reportez-vous au mode d'emploi Installation/Connexions
XDP-210EQ, XDP-4000X. (non fourni)
Beim Anschließen eines digitalen Equalizer-Vorverstärkers (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Verwenden Sie einen gesondert erhältlichen, externen Verstärker. Den integrierten Verstärker dieses Gerät können
Sie in diesem Fall nicht benutzen. Näheres finden Sie in der Installations-/Anschlußanleitung zum XDP-210EQ,
XDP-4000X.
• Weitere Informationen zum Anschluß finden Sie in der Installations-/Anschlußanleitung zum XDP-210EQ, XDP-
4000X (nicht mitgeliefert).
Als u een digitale equalizer voorversterker aansluit (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Gebruik een optionele externe versterker. De ingebouwde versterker van dit toestel kunt u in dit geval niet
gebruiken. Voor meer details over de aansluiting, zie de handleiding Montage/Aansluitingen XDP-210EQ,
XDP-4000X.
• Voor meer details over de aansluiting, zie de handleiding Montage/Aansluitingen XDP-210EQ, XDP-4000X. (niet
meegeleverd)
Se è collegato un preamplificatore a equalizzatore digitale (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilizzare un amplificatore esterno opzionale. In questo caso non può essere utilizzato l'amplificatore incorporato
di questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale relativo all'installazione e ai
collegamenti di XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fare riferimento al manuale relativo all'installazione e ai collegamenti di
XDP-210EQ, XDP-4000X (non in dotazione).
Opmerking
Nota
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima
versterker aan te sluiten.
di collegare l'apparecchio all'amplificatore.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating
procedures.
Problem
• Memorised stations and correct time are erased.
per l'installazione in modo che
• The fuse has blown.
l'apparecchio non interferisca con le
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
operazioni di guida del conducente.
OFF positions.
• No power is being supplied to the unit.
parte di esso si estende verso il basso.
• The power is continuously supplied to the unit.
Quando si installa l'apparecchio,
assicurarsi che non vi siano ostacoli,
The power aerial does not extend.
quali il portacenere, che interferiscano
con questa parte del pannello anteriore.
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
Dépannage
calda dell'impianto di riscaldamento o
dove possa essere soggetto a polvere,
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez
sporco e vibrazioni eccessive.
rencontrer avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôles en revue, vérifiez les procédures
de raccordement et d'utilisation.
dotazione per un'installazione stabile e
Problème
sicura.
• Les stations mémorisées et l'heure correcte sont
effacées.
• Le fusible a grillé.
• Génère des parasites lorsque la clé de contact se
trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
• L'alimentation ne parvient pas à l'appareil.
• L'appareil est alimenté en continu.
L'antenne électrique ne se déploie pas.
Störungsbehebung
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim
Anschließen des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der
Checkliste zu lösen, sehen Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Problem
• Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
gelöscht.
• Die Sicherung brennt durch.
• Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
OFF befindet.
Fire wall
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Paroi ignifuge
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
Motorraumtrennwand
Brandschot
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
Parete tagliafiamma
Problemen verhelpen
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel
2
kunnen voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en
werkingsprocedures.
Probleem
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
3
• De zekering is gesprongen.
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
• Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Guida alla risoluzione dei problemi
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare
in rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d'uso e di collegamento.
Problema
• Le stazioni memorizzate e l'ora corretta vengono
cancellate.
• Il fusibile è saltato.
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
• Non arriva corrente all'apparecchio.
• La corrente arriva di continuo all'apparecchio.
L'antenna non si allunga.
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
CD/MD-wisselaar
Cambia CD/MD
Reset button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the reset button with
AUDIO OUT
a ballpoint pen, etc.
FRONT
Touche de réinitialisation
Quand l'installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß
die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.
On operating the this unit
This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer
to the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.
Fonctionnement de l'appareil
Cet appareil requiert un code de sécurité.
Vous devez saisir correctement le signal du code
de sécurité.
Pour obtenir plus d'informations sur la saisie du
signal, reportez-vous à l'insert jaune.
Conservez cette feuille. Vous pourrez en avoir
besoin dans l'avenir.
Hinweis zum Betrieb dieses Geräts
Für dieses Gerät ist ein Sicherheitscode
erforderlich.
Sie müssen das Sicherheitscodesignal korrekt
eingeben.
Informationen zum Eingeben des Signals finden
Sie auf der mitgelieferten gelben Beilage.
Bewahren Sie dieses Blatt zum späteren
Nachschlagen auf.
Cause
Leads are not matched correctly with the car's
accessory power connector.
The car doesn't have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d'alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n'est pas dotée d'une position ACC.
L'antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Parts list
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
accessoirevoeding van de wagen.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
De wagen heeft geen ACC stand.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
4
Causa
I conduttori non corrispondono con il connettore di
alimentazione accessoria della macchina
correttamente.
7
La macchina non ha una posizione ACC.
L'antenna elettrica non dispone della scatola a relè.
× 2
Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front
panel due to a blown fuse (see the Operating
Instructions manual for details). Be careful not
to lose the release key.
Utilisez la clé de dégagement 9 pour démonter
l'appareil si vous ne pouvez pas ouvrir
complètement le panneau frontal après qu'un
fusible ait grillé (reportez-vous au mode
d'emploi pour obtenir plus d'informations à ce
sujet). Veillez à ne pas perdre cette clé!
Verwenden Sie den Löseschlüssel 9 zum
Ausbauen des Geräts, wenn sich die Frontplatte
aufgrund einer durchgebrannten Sicherung
nicht abnehmen läßt. Weitere Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung. Heben
Sie den Löseschlüssel sorgfältig auf, damit er
nicht verlorengeht.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Attention
Terugsteltoets
Remarque importante pour la manipulation du
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
support 1.
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen
Manipulez précautionneusement le support pour
of een ander puntig voorwerp op de
éviter de vous blesser aux doigts.
terugsteltoets.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der
Halterung 1.
Tasto di azzeramento
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
Dopo avere terminato l'installazione e i
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
verletzen.
azzeramento con la punta di una penna a sfera,
ecc.
Bediening van het toestel
Dit toestel werkt met een beveiligingscode
U dient eerst het correcte beveiligingscodesignaal
in te voeren.
Meer informatie hieromtrent vindt u op het gele
inlegblad.
Bewaar dit voor eventuele naslag.
Funzionamento dell'apparecchio
Il presente apparecchio necessita di un codice di
sicurezza.
È necessario inserire il segnale del codice di
sicurezza in modo corretto.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
inserimento del segnale, fare riferimento
all'inserto giallo in dotazione.
Conservare il presente opuscolo per riferimenti
futuri.
3-231-361-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
CDX-M610
Sony Corporation © 2001
Printed in Korea
2
3
5
6
× 2
8
9
Maak het toestel los met behulp van de
vrijmaaksleutel 9 wanneer u het frontpaneel
niet volledig kunt openen wegens een
gesprongen zekering (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor details). Let op dat u
de vrijmaaksleutel niet verliest.
Se non è possibile aprire completamente il
pannello anteriore a causa di un fusibile
bruciato, utilizzare la chiavetta di sbloccaggio 9
per smontare l'apparecchio (per maggiori
dettagli, vedere il manuale delle istruzioni per
l'uso). Fare attenzione a non smarrire la
chiavetta di smontaggio.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di
ferirsi le mani.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-M610

  • Seite 1 Tableau de bord Brandschot Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren. Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen Armaturenbrett Parete tagliafiamma ausgestattet. Sony Corporation © 2001 Printed in Korea Dashboard Cruscotto Parts list Bend these claws outward for a Problemen verhelpen tight fit, if necessary.
  • Seite 2 Be sure to press (OFF) on the unit for Druk (OFF) op het toestel gedurende AMP REM A strisce blu e bianche be used with your car, consult your nearest Sony wagen schade toebrengen. accensione two seconds to turn off the clock...