Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PKS 1500 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PKS 1500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
MItre SAw PKS 1500 A1
GB
MITRE SAW PKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
HU
FEJEZŐ- ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ PKS 1500 A1
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
POKOSOVÁ PILA PKS 1500 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
DE
AT
Ch
KAPP- UND GEhRUNGSSäGE PKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 93463
PL
PILARKA DO CIĘCIA KĄTOWEGO I
UKOŚNEGO PKS 1500 A1
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SI
ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA PKS 1500 A1
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA PKS 1500 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
PL
HU
SI
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKS 1500 A1

  • Seite 1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi FEJEZŐ- ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ PKS 1500 A1 ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA PKS 1500 A1 Kezelési és biztonsági útmutató Napotki za upravljanje in varnost Az eredeti használati útmutató...
  • Seite 2 MItre SAw PKS 1500 A1 1–10 MITRE SAW 11–21 PILARKA DO CIĘCIA KĄTOWEGO I UKOŚNEGO 22–32 FEJEZŐ- ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ 33–42 ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA 43–53 POKOSOVÁ PILA 54–64 SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA 65–75 DE | AT | CH KAPP- UND GEhRUNGSSäGE...
  • Seite 3 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 4 Fig. 1.2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1.1 Fig. 3...
  • Seite 5 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Proper use Important information Additional safety instructions Residual risks Commissioning Assembly Area of application Settings Working instructions Electrical connection Accessories Maintenance Troubleshooting Guarantee Certificate Declaration of conformity...
  • Seite 7: Introduction

    10 Workpiece clamp Introduction 11 Housing / base joint 12 Dust bag 13 Stationary saw blade guard MANUFACTURER: scheppach PKS 1500 A1 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Scope of delivery D-89335 Ichenhausen Mitre saw Dust bag NOTE: Workpiece clamp According to the applicable product liability laws, the Tool for changing the saw blade –...
  • Seite 8: Proper Use

    is defective, the power can fail when starting the ma- • Reaching into the running saw blade (cutting injury). chine. This could influence other machines (e.g. blink- • Kick-back of workpieces and workpiece parts. ing lamps). If the electrical power corresponds to Zmax •...
  • Seite 9: Additional Safety Instructions

    – When working outdoors, anti-slip footwear is – Only use cable reels in the unrolled state. recommended. 19 Remain attentive – Tie long hair back in a hair net. – Pay attention to what you are doing. Remain 9 Use protective equipment sensible when working.
  • Seite 10 – Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANdLING OF of material to be processed, the significance of SAW BLAdES local separation (collection or source) and the Only use insertion tools if you have mastered their correct setting of the hood/guide plates/guides.
  • Seite 11: Residual Risks

    laser manufacturer or an authorised representative. clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps. Safety instructions for handling batteries • Avoid accidental starting of the machine: the oper- Always make sure that the batteries are inserted ating button may not be pressed when inserting the with the correct polarity (+ and –), as indicated on plug in an outlet.
  • Seite 12: Assembly

    m Assembly Pivoting the table plate (Fig. 2) The mitre saw can be pivoted left and right with the rota- WARNING! For you own safety, only insert the mains ry table. Exact angle adjustment is possible on the basis plug in an outlet when all assembly steps have been of the scale.
  • Seite 13: Electrical Connection

    • Fit the outer saw blade flange and firmly tighten the • The mains voltage must be 230 V~ screw. • Extension cables up to 25 m long must have a • Move the saw blade guard back to the correct position. cross-section of 1.5 mm2.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor Contact the utility provider to check the voltage.
  • Seite 15: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 16 Spis treści: Strona: Wprowadzenie 12-13 Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki 13-15 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 15-16 Ryzyka szczątkowe 16-17 Uruchamianie Montaż Zakres zastosowania Ustawienia Wskazówki dotyczące pracy Przyłącze elektryczne 18-19 Wyposażenie Konserwacja Pomoc dotycząca usterek Gwarancja Deklaracja zgodności...
  • Seite 17: Wprowadzenie

    12 Worek na wióry 13 Osłona brzeszczota piły, sztywna poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, PKS 1500 A1 • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, zakres dostawy • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie- Pilarka do cięcia kątowego i autoryzowanych fachowców,...
  • Seite 18: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    kość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą 10 zujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeń- Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze za- stwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. bezpieczony uchwytem mocującym. Wszelkie modyfikacje urządzenia powodują wyklucze- nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich Informacje na temat powstającego hałasu następstwie szkody.
  • Seite 19 18 lat, osoba ucząca się minimum 16 lat, jednak – Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w wyłącznie pod nadzorem. razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu w autoryzowanym serwisie. – Nieużywane urządzenia powinny być przechowy- –...
  • Seite 20: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    osprzętu może powodować zagrożenie obraże- 3 Bezpieczna praca niami. – Stosować wyłącznie brzeszczoty pił, których 23 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa wykwalifikowanemu elektrykowi nie jest mniejsza niż maksymalna prędkość ob- – Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor- rotowa wrzeciona tarczowej piły stołowej i które mom bezpieczeństwa.
  • Seite 21: Ryzyka Szczątkowe

    Nie stosować żadnych luźnych pierścieni lub tulei Nie zwierać akumulatorów. redukujących do zmniejszania otworów w brzesz- Nie ładować akumulatorów jednorazowego użytku. czotach pił tarczowych. Nie doprowadzić do całkowitego rozładowania aku- Zwrócić uwagę, by zamocowane pierścienie mulatora! redukujące, zabezpieczające narzędzie robocze, Nie mieszać...
  • Seite 22: Uruchamianie

    • Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk oSTRoŻnIe: Maszynę ustawić w strefie, która jest od- podczas cięcia może szybciej uszkodzić brzeszczot powiednia ze względu na warunki ekologiczne i oświe- piły, co prowadzi do obniżenia wydajności maszyny tlenie. Nigdy nie zapominać, że podczas wykonywania podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność...
  • Seite 23: Zakres Zastosowania

    m zakres zastosowania • Element obrabiany przycisnąć równomiernie do listew ograniczających (27), zwrócić uwagę, by ręka znajdo- Przewidziane możliwości zastosowania wała się poza obszarem cięcia brzeszczota piły. Maszyna może ciąć: • Prawą ręką na uchwycie (2) wcisnąć dźwignię bloku- • Drewno oraz tworzywa drewnopodobne jącą...
  • Seite 24: Wyposażenie

    moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil- bezpośrednio do nas. nik można ponownie uruchomić. • Prace związane z utrzymaniem w dobrym stanie, kon- serwacją, czyszczeniem oraz usuwaniem usterek wy- uszkodzone przyłącze elektryczne konywać wyłącznie przy wyłączonym napędzie. Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- •...
  • Seite 25: Pomoc Dotycząca Usterek

    Pomoc dotycząca usterek Usterka możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy przepalone bezpieczniki nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Silnik uruchamia się Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, Zlecić...
  • Seite 26: Gwarancja

    Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Seite 27 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés 23-24 Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások 24-25 További biztonsági utasítások 25-27 Maradék kockázatok Üzembe helyezés 27-28 Összeszerelés Alkalmazási terület Beállítások 28-29 Munkavégzési útmutatások Elektromos csatlakoztatás Tartozék Javítás Hibaelhárítás JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ 31-32 Konformkijelentés...
  • Seite 28: Bevezetés

    11 Ház/lábazat csukló D-89335 Ichenhausen 12 Forgácsgyűjtő zsák 13 Merev fűrészlapvédő KEdVES VáSáRLó! PKS 1500 A1 A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében Szállított elemek a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be- Fejező- és gérvágó fűrész rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a Forgácsgyűjtő...
  • Seite 29: Rendeltetésszerűi Használat

    Figyelmeztetés: A zaj súlyosan károsíthatja egészsé- • A fűreszlap megerintese a nem lefedett gét. Ha a gép által keltett zaj meghaladja a 85 dB (A) ér- fűreszkorben. téket, akkor viseljen egy megfelelő hallásvédőt. Ha hibás • A forgo fűreszlapba valo nyulas (vagasi serules) az elektromos csatlakozó, a gép indításánál az áram le- •...
  • Seite 30: További Biztonsági Utasítások

    munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva; mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, mint például ne használjon kézi körfűrészeket fák fúró és marógép cseréjénél. kivágására vagy ágak levágására. 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot – Ne használja az elektromos kéziszerszámot dugva tűzifa fűrészelésére.
  • Seite 31 – Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 céloknak megfelelő távtartó tárcsákat és orsóka- szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat rikákat használjon. használjon. – A gép körül a talaj mindig egyenes, tiszta és – Ügyeljen arra, hogy a vágni kívánt anyagnak lehullott daraboktól, pl.
  • Seite 32: Maradék Kockázatok

    12 A tartozék fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz- elemeket ne keverje vagy dobálja össze! Ez ugyanis nálja, fémek megmunkálására soha. az elemek rövidzárlatához, ezzel pedig károkhoz, égési sérülésekhez és akár tűzveszélyhez is ve- Figyelem: Lézersugárzás zethet. Ne nézzen a sugárba 16 Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb Lézerosztály 2 ideig nem használja azt, kivéve, ha vészhelyzet...
  • Seite 33: Összeszerelés

    ÁTHeLyeZÉS munkadarab-befogót a rögzített fűrészasztal bal vagy Mivel a fejezőfűrész viszonylag kis méretű és könnyű, jobb oldalára. ezért könnyen, akár egy ember is áthelyezheti. Elegen- • Végül ismét húzza meg a (17) rögzítőcsavart. dő, ha a zárógomb (4. ábra (26)) legalsó állásba rögzíté- se után a fejezőfűrészt a fogantyúnál (4.
  • Seite 34: Munkavégzési Útmutatások

    A gép hátoldalán lazítsa meg a (23) fogantyút, majd a Lézer be- / kikapcsolása beosztás segítségével döntse a gépegységet a kívánt Bekapcsolni: A lézer be-/kikapcsolót az „1”-es állásba szögig. A (24) beosztás alapján a szöget a (25) mutató tenni. A megmunkálandó munkadarabra egy lézervonál közepénél rögzítheti.
  • Seite 35: Tartozék

    Tartozék NORMáL KARBANTARTáSI MUNKáLATOK A normál karbantartási munkálatokat nem szakképzett FŰRÉSZPoR eLSZÍVÁSA személy is végezheti; ezeket az előző bekezdésekben, A fejezőfűrész egy olyan szívógarattal van ellátva, ame- illetve ebben a fejezetben ismertetjük. lyet szívó berendezésre lehet csatlakoztatni. Tetszés • A fejezőfűrészt nem kell kenni, mivel mindig száraz fe- szerint porzsák is alkalmazható.
  • Seite 36: Jótállási Tájékoztató

    jÓTÁLLÁSI TÁjÉkoZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Fejező- és gérvágó fűrész 93463 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PKS1500A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Kiss Scheppach scheppach Häsör utja 3 H - 5931 Nagtszenas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69...
  • Seite 37 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi A hiba oka: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Seite 38 Kazalo: Stran: Uvod Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki 35-36 Dodatni varnostni napotki 36-38 Ostala tveganja Zagon 38-39 Montaža Področje uporabe Nastavitve Delovna navodila 39-40 Električni priključek Pribor Vzdrževanje Pomoč pri motnjah Garancijski list Izjava o skladnosti...
  • Seite 39: Uvod

    12 Vreča za trske 13 Toga zaščita žaginega lista • neprimerne uporabe, • neupoštevanja navodil za uporabo, PKS 1500 A1 • popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih Obseg dostave oseb, Čelilna in zajeralna žaga •...
  • Seite 40: Predpisana Namenska Uporaba

    Informacije o nastanku hrupa nastopijo sledeči primeri: Ravni hrupa tega stroja med delovanjem so naslednje: • Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. : 99.6dB(A) K=3dB(A) • Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine) : 112.6dB(A) K=3dB(A) •...
  • Seite 41: Dodatni Varnostni Napotki

    – Električnega orodja ne uporabljajte za žaganje orodje drv. – Pred vklopom preverite, če ste odstranili ključ in 8 Nosite ustrezna delovna oblačila nastavljalno orodje. – Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Le-te lahko 17 Izogibajte se nenamernemu zagonu. zagrabijo premični deli naprave. –...
  • Seite 42 nastanka naglušnosti, ja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih – zaščito dihalnih poti zaradi zmanjšanja tvega- okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske nja vdihovanja nevarnega prahu, vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih – nošenje rokavic pri delu z žaginimi listi in poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, grobimi materiali.
  • Seite 43: Ostala Tveganja

    načine postopkov, lahko to privede do nevarnega iz- • Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: če je pritisk postavljanja sevanju. pri žaganju prevelik, se list žage hitro poškoduje, kar • Nikoli ne odpirajte laserskega modula. lahko povzroči zmanjšanje moči stroja pri obdelovanju •...
  • Seite 44: Montaža

    Nastavitve PRIkLoP nA eLekTRIČno omReŽje Vtičnica mora biti v dobrem stanju. ČeLILno deLoVAnje Spominjamo vas na to, da mora biti na omrežno napravo priključena magnetotermična zaščitna priprava, ki varuje POzOR: Preden začnete izvajati eno od naslednjih na- vse vode pred kratkim stikom in preobremenitvijo. stavitvenih del, preverite, če je motor stroja izklopljen.
  • Seite 45: Električni Priključek

    • Previdno izvlecite žagin list (nevarnost poškodb zaradi zobcev žaginega lista). motor na izmenični tok • Na notranjo prirobnico žaginega lista namestite nov • Omrežna napetost mora biti ~ 230 V. žagin list. Pri tem pazite na smer vrtenja žaginega •...
  • Seite 46: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Motnja mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Seite 47: Garancijski List

    Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Naslov servisa: Top Nova d.o.o. Dobrave 6 SI -.1236 Trzin Telefonska št. servisa: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) e-poštni naslov (SI): lidl.service.SI@scheppach.com S tem garancijskim listom jamčimo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 48 Obsah: Strana: Úvod 44-45 Použití podle účelu určení Důležité pokyny 45-46 Doplňující bezpečnostní pokyny 46-48 Zbytková rizika Uvedení do provozu 48-49 Montáž Oblast použití Nastavení Pracovní pokyny 49-50 Elektrická přípojka Příslušenství Údržba Odstraňování závad Záruční list Prohlášení o shodě...
  • Seite 49: Úvod

    škody způsobené 12 Vak na piliny 13 Pevná ochrana pilového listu výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. PKS 1500 A1 • Nedodržení pokynů pro obsluhu. Rozsah dodávky • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné Zarovnávací a pokosová pila v autorizovaném servisu.
  • Seite 50: Použití Podle Účelu Určení

    zajištěn držákem. • Sahnuti do běžiciho piloveho kotouče (řezne zraně- Informace o vzniku hluku • Zpětny vrh obrobků a jejich časti. Hladiny hluku tohoto stroje v provozu jsou následující: • Zlomeni piloveho kotouče. : 99.6dB(A) K=3dB(A) • Vyletnuti vadnych tvrdokovovych časti piloveho ko- : 112.6dB(A) K=3dB(A) touče.
  • Seite 51: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    ho dříví. 18 Venku používejte prodlužovací kabel. 8 Noste vhodné pracovní oblečení – Venku používejte pouze k tomu schválené a – Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by odpovídajícím způsobem označené prodlužovací být zachyceny pohyblivými částmi. kabely. – Při práci na volném prostranství jsou vhodné –...
  • Seite 52 vdechnutí nebezpečného prachu. na stole. – Při manipulaci s pilovými listy a surovým – Dlouhé opracovávané předměty zajistěte na kon- materiálem noste rukavice. Vždy, když to ci procesu řezání proti převrácení (např. odvíjecí bude prakticky možné, přenášejte pilové listy rám nebo vozík). v pouzdře.
  • Seite 53: Zbytková Rizika

    plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy papr- užití elektrických přívodních kabelů, které nebudou v sek s nizkym vykonem může važně poškodit oko. pořádku. • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene • Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv- postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni ní...
  • Seite 54: Montáž

    m oblast použití těn tak, aby kolem něj bylo ve všech směrech alespoň 80 cm volného místa. Tak bude možné provádět čisticí práce a údržbu, stejně jako nastavení, a to při dodržení Předpokládané možnosti použití bezpečnostních podmínek a s dostatečným prostorem Stroj řeže: pro pohyb.
  • Seite 55: Elektrická Přípojka

    m elektrická přípojka nedostaly do oblasti řezání pilového listu. • S pravou rukou na držadle (2) zatlačte na blokovací páčku (3), aby bylo možné posunout zařízení smě- Instalovaný elektromotor je zabudován v provozu- rem nahoru. schopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš- •...
  • Seite 56: Údržba

    m Údržba Bude-li se muset mimořádných servisních prací a mimořádných oprav účastnit odborný personál, obraťte se vždy na doporučené servisní středisko, nebo přímo na nás. • Servisní práce, údržbu a čištění, stejně jako odstra- ňování poruch, lze v zásadě provádět pouze na stroji s vypnutým pohonem.
  • Seite 57: Odstraňování Závad

    odstraňování závad závada možná příčina odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy propálené pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, Nechte zkontrolovat napětí elektrickými pomalu a nedosahuje propálený...
  • Seite 58: Záruční List

    Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše vyrobky podlehaji přisne kontrole kvality. Pokud i přesto tento přistroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosime Vas, abyste se obratili na naš zakaznicky servis, jehož adresa je uvedena na tomto zaručnim listu. Radi Vam budeme k dispozici take telefonicky na niže uvedenem servisnim čisle.
  • Seite 59 Obsah: Strana: Úvod 55-56 Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia 56-57 Dodatočné bezpečnostné upozornenia 57-59 Zostatkové riziká Uvedenie do prevádzky 59-60 Montáž Oblasť nasadenia Nastavenia Pracovné pokyny 60-61 Elektrická prípojka Príslušenstvo Údržba Odstraňovanie porúch Záručný list Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 60: Úvod

    10 Upínač obrobku 11 Kĺb teleso / podstavec 12 Vrece na piliny VýROBCA: 13 Pevná ochrana pílového kotúča scheppach PKS 1500 A1 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Rozsah dodávky D-89335 Ichenhausen Skracovacia a pokosová píla Vrece na piliny POzNáMKA,...
  • Seite 61: Správny Spôsob Použitia

    niť ďalšie stroje (napr. blikajúce kontrolky). Ak elektrický ny sluchu. výkon zodpovedá Zmax. < 0,27, nemali by sa takého po- • Emisie dreveneho prachu poškodzujuce zdravie pri ruchy vyskytnúť. (Ak áno, kontaktujte vášho odborného použivani v uzatvorenych miestnostiach. predajcu.) • Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť...
  • Seite 62: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    – Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo- kotúča, vrtáka, frézky. vého dreva. 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče 8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- – Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie stroji nenachádzajú...
  • Seite 63 com, ktoré zodpovedajú norme EN 847-1. – Pracovná poloha vždy zo strany od pílového – Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál kotúča. použili vhodný pílový kotúč. – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento po rezaní...
  • Seite 64: Zostatkové Riziká

    Pozor: Laserové žiarenie pady! nepozerať sa priamo do lúča 17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez Trieda laseru 2 príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontak- tu kvapaliny s očami a ústami.
  • Seite 65: Montáž

    (pozri šípky na škatuli). Náklad upevnite lanami alebo bezpečnostnými popruh- montáž strmeňa (obr. 1.1 – 1.2) mi, aby počas prepravy nedošlo k posunom alebo aby • Uvoľnite skrutky s krížovými drážkami (18) na spodnej diely nákladu nevypadli. strane píly a strmeň (16) preveďte cez predurčené otvory na zadnej strane píly.
  • Seite 66: Elektrická Prípojka

    robku (10 – obr. 1) na pracovný stôl. som. Prevádzka skracovacej píly (obr. 4) dôležité upozornenia • Uvoľnite blokovacie tlačidlo (26). • Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. • Pílový agregát nadvihnite za rukoväť (2), až kým tento • Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor zno- zaklapne v najhornejšej polohe.
  • Seite 67: Údržba

    m Údržba Ak je nutné pri mimoriadnych údržbových prácach alebo opravách privolať odborný personál, vždy kontaktujte odporúčané servisné stredisko alebo priamo nás. • Opravy, údržbové a čistiace práce, ako aj odstraňo- vanie funkčných porúch zásadne vykonávajte iba pri vypnutom pohone. •...
  • Seite 68: Odstraňovanie Porúch

    odstraňovanie porúch Porucha možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať distribútorom a nedosahuje kondenzátor spálený.
  • Seite 69: Záručný List

    Záručný list Važena zakaznička, važeny zakaznik, naše vyrobky podliehaju prisnej kontrole kvality. V pripade, že nebude pristroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nam to veľmi ľuto a prosime Vas, aby ste sa obratili na našu servisnu službu na adrese uvedenej na tomto zaručnom liste. Radi Vam budeme k dispozicii taktiež...
  • Seite 70 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung 66-67 Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise 67-69 Zusätzliche Sicherheitshinweise 69-71 Restrisiken Inbetriebnahme Montage 71-72 Einsatzbereich Einstellungen Arbeitshinweise 72-73 Elektrischer Anschluss Zubehör Wartung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 71: Einleitung

    Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem 12 Spänesack 13 Sägeblattschutz starr geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: PKS 1500 A1 • unsachgemäßer Behandlung, Lieferumfang • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Kapp- und Gehrungssäge •...
  • Seite 72: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Information zur Geräuschentwicklung fahren unterrichtet sein. Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Be- Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs- triebs sind die folgenden: vorschriften genauestens einzuhalten. : 99.6dB(A) K=3dB(A) Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen : 112.6dB(A) K=3dB(A) und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- Vibration: 4.51m/s K=1.5m/s ten.
  • Seite 73 – Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin- 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel – Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe- jederzeit das Gleichgewicht. reich fern. –...
  • Seite 74: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs- – Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochle- sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte giertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer- den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan- 2 Wartung und Instandhaltung leitung angegeben ist. –...
  • Seite 75 Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi- Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl nischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro- mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verur- werkzeug bedient wird. sachen. • Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu SICHERHEITSHINWEISE FÜR dEN UMGANG MIT einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
  • Seite 76: Restrisiken

    18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im der richtigen Position eingeführt wird (siehe Pfeile auf Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. der Schachtel). Fixieren Sie die Ladung mit Seilen oder Sicherheitsrie- m Restrisiken men, damit es während des Transports nicht zu Ver- schiebungen kommt oder Teile der Ladung herausfallen.
  • Seite 77: Einsatzbereich

    montage der werkstückauflagen (Fig. 1.1 - 1.2) geneigt werden. • Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) und führen Lösen Sie den Handgriff (23) auf der Rückseite der Ma- die Werkstückauflage durch die vorgesehene Bohrung schine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die seitlich am feststehenden Sägetischs.
  • Seite 78: Elektrischer Anschluss

    Entnehmen Sie die 2 Batterien. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in führt werden. der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die ver- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: brauchten Batterien.
  • Seite 79: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung mögliche ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie durchgebrannt Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lassen.
  • Seite 80: Garantieurkunde

    Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktio- nieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: •...
  • Seite 81: Declaration Of Conformity

    EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул kapp- und Gehrungssäge - PkS 1500 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Seite 83 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 84 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 08 / 2013 · Ident.-No.: 93463_ 3901105977 IAN 93463...

Inhaltsverzeichnis