Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Abicor Binzel ABITIG MT 260 W Betriebsanleitung

Abicor Binzel ABITIG MT 260 W Betriebsanleitung

Wig schweißbrenner-system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABITIG MT 260 W:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
ZH 使用说明
®
DE WIG Schweißbrenner-System ABITIG
MT
®
EN TIG welding torch system ABITIG
MT
®
FR Système de torche de soudage TIG ABITIG
MT
®
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG ABITIG
MT
®
ZH WIG- 焊枪 ABITIG
MT
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel ABITIG MT 260 W

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
  • Seite 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ausführungen flüssig- und luftgekühlt erhältlich. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung ® beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner ABITIG Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien.
  • Seite 4: Pflichten Des Betreibers

    ® 2 Sicherheit ABITIG 2.2 Pflichten des Betreibers • Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit. • Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann (In Deutschland siehe TRBS 1203).
  • Seite 5: Klassifizierung Der Warnhinweise

    ® ABITIG 2 Sicherheit 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Seite 6 ® 3 Produktbeschreibung ABITIG 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft Schweißen - 10 °C bis + 40 °C Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung Spannungsart DC oder AC...
  • Seite 7 ® ABITIG 3 Produktbeschreibung Kühlart Belastung Elektro- Gasdurch- Kühlung Brennerein- den-  fluss gangsdruck ® ABITIG Vor- Durch- min. max. lauf- fluss temp. min. max. l/min °C l/min 260W flüssig 100 1,0 - 3,2 7 - 20 200W luft 1,6 - 4,0 7 - 20 300W flüssig...
  • Seite 8 ® 4 Lieferumfang ABITIG 4 Lieferumfang Die WIG-Schweißbrenner sind Varianten-Schweißbrenner, die nach Ihren Anforderungen aus unterschiedlichen Modulen zusammengestellt werden. Sie werden bis auf die Ausrüstteile anschlussfertig ausgeliefert. ® • Betriebsanleitung • Anschlussfertige WIG-Schweißbrenner ABITIG MT (ohne Ausrüstung) Tab. 5 Lieferumfang ®...
  • Seite 9: Funktionsbeschreibung

    ® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum Schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inertem Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt.
  • Seite 10 ® 6 Inbetriebnahme ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Einstelllehre Wolframelektrode Brennerkörper Elektrodenhalter Führungsrohr Gasdüse Aufnahme Vormontierte Einheit ® Abb. 1 ABITIG MT 200/300W ausrüsten 1 Elektrodenhalter (2) von vorne in die Aufnahme (3) stecken. 2 Wolframelektrode (4) von vorne durch die Aufnahme (3) in das Führungsrohr (5) schieben.
  • Seite 11: Wig-Schweißbrenner Anschließen

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Gasdüse Wolframelektrode Führungsrohr Gasdiffusor Brennerkörper ® Abb. 2 ABITIG MT 260W/400W/500W ausrüsten 1 Wolframelektrode (3) von hinten in den Gasdiffusor (2) schieben. 2 Gasdiffusor (2) von vorne in den Brennerkörper (4) stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Gasdiffusor (2) festhalten und Führungsrohr (5) leicht aufschrauben.
  • Seite 12: Schutzgasmenge Einstellen

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. DE - 12...
  • Seite 13 ® ABITIG 6 Inbetriebnahme Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 3 Kühlmittel anschließen Entlüften Sie bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel das gesamte Kühlsystem wie folgt: 1 Den Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) am Umlaufkühlaggregat (2) lösen und über einen Auffangbehälter halten. 2 Die Öffnung am Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei in den Auffangbehälter fließt.
  • Seite 14: Betrieb

    ® 7 Betrieb ABITIG 7 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen, für ausreichend Frischluft sorgen. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen, keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in der Nähe des Schweißplatzes aufstellen.
  • Seite 15: Außerbetriebnahme

    ® ABITIG 8 Außerbetriebnahme 7.1 Schweißprozess 1 Schutzgasflasche öffnen und Schweißvorgang starten. 2 Lichtbogen nach dem Zünden ohne Längsbewegung über die zu verschweißenden Werkstoffkanten halten, bis sich ein Schmelzbad bildet. 3 Den Brenner gleichmäßig über die gesamte Nahtlänge führen. 4 Schweißvorgang beenden. 5 Halten Sie den Brenner nach dem Abschalten noch einige Sekunden über der Endstelle.
  • Seite 16 ® 9 Wartung und Reinigung ABITIG GEFAHR Stromschlag Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel. • Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlisse Teile aus. HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
  • Seite 17: Wartungsintervalle

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung Verwenden Sie zum Anschleifen der Wolframelektrode ein Schleifgerät mit Diamantscheibe. Beachten Sie hierzu Folgendes: • Zentrischer Anschliff zur Mittelachse, automatische Antriebsregelung der Wolframelektrode durch Schwerkraft. • Für alle Elektrodendurchmesser einstellbar • Stufenlose Winkeleinstellung. 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS •...
  • Seite 18 ® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung • Stromzuleitung zum Werkstück oder Brenner • Stromkreis schließen unterbrochen • Stromquelle oder Steuerleitung defekt • Instand setzen Kein Lichtbogen • Steuerleitung unterbrochen • Austauschen • Schaltschütz in der Stromquelle nicht aktiviert • Siehe Betriebsanleitung Stromquelle •...
  • Seite 19 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 19...
  • Seite 20 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com ®...
  • Seite 21: Designated Use

    The liquid-cooled model requires a re-circulating cooling unit. These ® operating instructions only describe the TIG welding torches ABITIG TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 CE marking This device fulfills the requirements of the relevant EU directives.
  • Seite 22: Responsibilities Of The User

    ® 2 Safety ABITIG 2.2 Responsibilities of the user • Keep the operating instructions within easy reach at the device for reference and enclose the operating instructions when handing over the product. • Putting into operation, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel.
  • Seite 23: Emergency Information

    ® ABITIG 2 Safety 2.4 Classifications of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Seite 24 ® 3 Product Description ABITIG 3 Product Description 3.1 Technical Data Ambient temperature Welding - 10 °C to + 40 °C Transport and storage - 25 °C to + 55°C Relative humidity up to 90 % at 20 °C Tab. 1 Ambient conditions for shipment and storage Type of voltage DC or AC...
  • Seite 25 ® ABITIG 3 Product Description Type Type of Load Electrode Cooling Torch inlet  cooling flow pressure ® ABITIG Max. supply Min. min. max. temp. flow l/min °C l/min 260W liquid 260 180 100 1,0 - 3.2 7 - 20 2.5 3.5 200W 200 140...
  • Seite 26: Scope Of Delivery

    ® 4 Scope of delivery ABITIG 4 Scope of delivery TIG welding torches are modular welding torches assembled from different modules according to your requirements. They are delivered ready-to-connect except for the equipment parts. The standard scope of delivery of TIG welding torches includes the following components: ®...
  • Seite 27: Functional Description

    ® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. In combination with appropriate operating resources, the arc is used for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used. The molten pool and the arc are protected by the inert gas from atmospheric interferences.
  • Seite 28 ® 6 Putting into operation ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Setting gauge Tungsten electrode Torch body Electrode holder Guide tube Gas nozzle Adapter Pre-mounted unit ® Fig. 1 Equipping the ABITIG MT 200/300W 1 Insert the electrode holder (2) into the adapter (3) from the front. 2 Slide tungsten electrode (4) from the front through the adapter (3) into the guide tube (5).
  • Seite 29 ® ABITIG 6 Putting into operation ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Gas nozzle Tungsten electrode Guide tube Gas diffuser Torch body ® Fig. 2 Equipping the ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Screw the tungsten electrode (3) into the gas diffuser (2) from behind. 2 Insert the gas diffuser (2) into the torch body (4) from the front.
  • Seite 30 • Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. EN - 12...
  • Seite 31 ® ABITIG 6 Putting into operation Coolant return hose Re-circulating cooling unit Fig. 3 Connecting the coolant Ventilate the entire cooling system as follows when used for the first time and after every hose assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the re-circulating cooling unit (2) and hold it over a collecting device.
  • Seite 32: Operation

    ® 7 Operation ABITIG 7 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas During the welding of work-pieces that have been degreased with chlorine- containing solvents phosgene gas is formed. • Do not inhale fumes and vapors, ensure sufficient supply of fresh air. •...
  • Seite 33: Welding Process

    ® ABITIG 8 Putting out of operation 7.1 Welding process 1 Open the shielding gas cylinder and start the welding process. 2 After ignition, hold the welding arc tight to the edge of the material to be welded until a molten pool is formed. 3 Move the torch uniformly over the entire seam length.
  • Seite 34 ® 9 Maintenance and cleaning ABITIG DANGER Electric shock Dangerous voltage due to defective cables. • Check all live cables and connections for proper installation and damage. • Replace any damaged, deformed or worn parts. NOTICE • The maintenance intervals given are recommended values and refer to single-shift operation.
  • Seite 35: Maintenance Intervals

    ® ABITIG 10 Troubleshooting To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond plate. In doing so, observe the following: • The point is sharpened longitudinally through the center axis. • Automatic regulation of the tungsten electrode drive by gravity. •...
  • Seite 36 ® 11 Disassembly ABITIG Fault Cause Solution • Power supply to the work- • Close the power circuit piece or torch interrupted • Fault with power supply or • Repair control line No welding arc • Control line interrupted • Replace •...
  • Seite 37 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 19...
  • Seite 38 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Electrode tungstène...
  • Seite 39: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Ce mode d'emploi décrit seulement les ® torches de soudage TIG ABITIG MT. Les torches de soudage TIG ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur.
  • Seite 40: Obligations De L'exploitant

    ® 2 Sécurité ABITIG 2.2 Obligations de l'exploitant • Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi. •...
  • Seite 41: Classification Des Consignes D'avertissement

    ® ABITIG 2 Sécurité 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
  • Seite 42 ® 3 Description du produit ABITIG 3 Description du produit 3.1 Caractéristiques techniques Température ambiante lors du soudage - 10 °C à + 40 °C Transport et stockage - 25 °C à + 55°C Humidité relative de l'air jusqu'à 90 % à 20 °C Tab.
  • Seite 43: Plaque Signalétique

    ® ABITIG 3 Description du produit  Type Type de Capacité Facteur Débit Refroidissement Pression refroi- d'élec- de gaz d'alimentation dissement marche trode ® ABITIG C.C. C.A.* Tempéra- Débit min. max. ture max. min. aller l/min °C l/min 260 W liquide 260 180 1,0 - 3,2 7 - 20...
  • Seite 44: Matériel Fourni

    ® 4 Matériel fourni ABITIG 4 Matériel fourni Les torches de soudage TIG sont des torches de soudage composées de différents modules selon vos exigences. Elles sont livrées prêtes à l'emploi, excepté les pièces d'équipement. L’étendue de la livraison des torches de soudage TIG comprend en version standard : ®...
  • Seite 45: Description Du Fonctionnement

    ® ABITIG 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Les torches de soudage TIG font partie d'un système de soudage. L'arc pour le soudage est créé à l'aide des moyens de production appropriés. Pour le soudage TIG, une électrode tungstène et un gaz inerte sont utilisés. Le bain de fusion et l'arc sont protégés contre les influences atmosphériques par le gaz inerte.
  • Seite 46 ® 6 Mise en service ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Gabarit Electrode tungstène Corps de torche Porte-électrode Tube conducteur Buse gaz Support Guide pré-monté ® Fig. 1 Equiper la ABITIG MT 200/300W 1 Insérer le porte-électrode (2) par l'avant dans le support(3). 2 Glisser l'électrode tungstène (4) par l'avant à...
  • Seite 47 ® ABITIG 6 Mise en service ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Buse gaz Electrode tungstène Guide Porte électrode diffuseur Corps de torche ® Fig. 2 MT 260W/400W/500W Equiper l'ABITIG 1 Glisser l'électrode tungstène (3) par l'arrière dans le porte électrode diffuseur (2).
  • Seite 48 • Ne pas utiliser de l'eau déionisée ou déminéralisée en tant que liquide de refroidissement ou pour le contrôle d'étanchéité et d'écoulement. Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. FR - 12...
  • Seite 49 ® ABITIG 6 Mise en service Tuyau de retour de liquide réfrigérant Groupe refroidisseur Fig. 3 Raccordement du liquide réfrigérant Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante : 1 Desserrer le tuyau de retour du liquide réfrigérant (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Seite 50 ® 7 Fonctionnement ABITIG 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
  • Seite 51: Mise Hors Service

    ® ABITIG 8 Mise hors service 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur, lancer le processus de soudage. 2 Après l'amorçage, tenir l'arc au-dessus des arêtes des pièces à souder sans effectuer un mouvement longitudinal jusqu'à ce qu'un bain de fusion se forme.
  • Seite 52 ® 9 Entretien et nettoyage ABITIG DANGER Risque de choc électrique Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et en bon état. • Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées AVIS •...
  • Seite 53: Dépannage

    ® ABITIG 10 Dépannage Pour l'affûtage de l'électrode tungstène, utilisez une affûteuse à disque diamant. Veuillez respecter à ce sujet : • Point d’affûtage centré par rapport à l’axe, Réglage d'entraînement automatique de l’électrode tungstène par gravité. • Réglable pour tous les diamètres d'électrode, Angle d’affûtage réglable en continu.
  • Seite 54 ® 11 Démontage ABITIG Défaut Cause Solution • Arrivée de courant à la torche • Rétablir le circuit d'alimentation ou à la pièce interrompue • Source de courant ou câble de • Remettre en état commande défectueux Pas d'arc • Câble de commande interrompu • Le remplacer •...
  • Seite 55: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage souillés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables.
  • Seite 56 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com ®...
  • Seite 57: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® soldadura TIG ABITIG MT. Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes. La conformidad se acredita mediante la marca CE en el aparato.
  • Seite 58: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ® 2 Seguridad ABITIG 2.2 Responsabilidad de la empresa operadora • Mantener disponible el manual de instrucciones junto con el aparato para consultas y entregarlo también con él en caso de transferir el aparato a terceros. • Sólo especialistas deben realizar la puesta en servicio y trabajos de operación y de mantenimiento.
  • Seite 59 ® ABITIG 2 Seguridad 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Seite 60 ® 3 Descripción del producto ABITIG 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Temperatura ambiente al soldar de - 10 °C a + 40 °C Transporte y almacenamiento de - 25 °C a + 55°C Humedad ambiental relativa Hasta 90 % a 20 °C Tab.
  • Seite 61: Placa De Identificación

    ® ABITIG 3 Descripción del producto Tipo Tipo de Carga C.T. Electro- Circula- Refrigeración Presión de dos  refrige- ción de entrada en la ración antorcha ® ABITIG Temperatura Circu- mín. máx. máx. de lación alimentación mín. l/min °C l/min 260W líquido 260 180...
  • Seite 62 ® 4 Relación de material suministrado ABITIG 4 Relación de material suministrado Las antorchas de soldadura TIG son antorchas variables que pueden componerse por diferentes módulos según las exigencias. Se entregan listas para la conexión aparte de las piezas de equipo. El volumen de suministro estándar de las antorchas de soldadura TIG contiene lo siguiente: ®...
  • Seite 63: Descripción Del Funcionamiento

    ® ABITIG 5 Descripción del funcionamiento 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado:  Tab. 1 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en página ES-6 5 Descripción del funcionamiento La antorchas de soldadura TIG es parte integrante de un sistema de soldadura. El arco para soldar se genera mediante los materiales correspondientes.
  • Seite 64 ® 6 Puesta en marcha ABITIG 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Pinchazo o perforación por punta del electrodo afilada. • No introducir las manos en la zona peligrosa. • Llevar guantes de protección. ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Calibrador...
  • Seite 65 ® ABITIG 6 Puesta en marcha ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Tobera de gas Electrodo de tungsteno Tubo guía Difusor de gas Cuerpo de la antorcha ® Fig. 2 Equipar ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Empujar el electrodo de tungsteno (3) desde atrás en el difusor de gas (2). 2 Insertar el difusor de gas (2) desde el frente en el cuerpo de la antorcha (4).
  • Seite 66 Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. ES - 12...
  • Seite 67 ® ABITIG 6 Puesta en marcha Tubo para el retorno del refrigerante Equipo de refrigeración por recirculación Fig. 3 Conectar el refrigerante Antes de cada primera puesta en marcha o después de cada cambio de tubos, purgar el entero sistema de refrigeración como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el equipo de refrigeración por recirculación (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
  • Seite 68: Operación

    ® 7 Operación ABITIG 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicaciones por aspirar gas fosgeno Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar humo y vapores, cuidar de que haya suficiente aire fresco. •...
  • Seite 69: Proceso De Soldadura

    ® ABITIG 8 Puesta fuera de servicio 7.1 Proceso de soldadura 1 Abrir la botella de gas inerte, iniciar el proceso de soldadura. 2 Después de encender, sujetar el arco sin movimiento longitudinal sobre los bordes del material a soldar hasta que se forme un baño de fusión. 3 Llevar la antorcha uniformemente sobre la longitud entera de la soldadura.
  • Seite 70 ® 9 Mantenimiento y limpieza ABITIG ¡PELIGRO! Descarga eléctrica Tensión peligrosa por cables defectuosos. • Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén dañados. • Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas. AVISO •...
  • Seite 71: Intervalos De Mantenimiento

    ® ABITIG 10 Identificación y eliminación de averías Utilizar un afilador con disco de diamante para afilar el electrodo de tungsteno. Observar lo siguiente: • Afilar centralmente hacia el eje central, regulación automática de accionamiento del electrodo de tungsteno por gravedad. •...
  • Seite 72 ® 11 Desmontaje ABITIG Avería Causa Eliminación • Alimentación de corriente a la pieza o la • Cerrar circuito eléctrico antorcha está interrumpida • Fuente de corriente o línea de control está • Reparar defectuosa No hay arco • Línea de control está interrumpida •...
  • Seite 73 Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Seite 74 ® ABITIG 使用说明 © 如果由于产品的改进,印刷错误或不准确,制造商有权在任何时 候、且不作预先通 知的情况下修正或更改此 《操作说明书》 。然而,这些修改将会作为 《说明书》的后 续版本的组成部分 . 在此操作手册中所涉及的商标及注册商标归持有人 / 生产厂家所有。 如果您想了解我们的最新产品文档,以及 ABICOR BINZEL 各国代理或合作伙伴的联系 信息,请访问我们公司的主页 www.binzel-abicor.com 识别鉴定 钨焊条。 ZH-3 ZH-9 CE 标记 WIG 焊枪的接通 ZH-3 ZH-9 设定保护气体量 ZH-9 安全性 接通冷却剂 ZH-3 ZH-9 按规定使用 ZH-3 运营者的义务...
  • Seite 75 ® 1 识别鉴定 ABITIG 1 识别鉴定 WIG- 焊枪 焊枪在工业和手工业领域中用于惰性气 (WIG) 的保护气体 焊接。 本系列可用于全方位焊接。 WIG- 焊枪分为液体和气体冷却两 种。 液体冷却需要循环冷却装置。 本使用说明是关于 WIG- 焊枪 ® MT.WIG- 焊枪 只允许使用 ABICOR BINZEL 原配件操作。 ABITIG 1.1 CE标记 此设备符合已生效的欧盟指令要求。 设备上的 CE 标记表明此设备符合要求。 2 安全性 请注意随附的安全说明资料。 2.1 按规定使用 • 本手册内所描述的设备仅允许采用手册内所提到的方式方法及其...
  • Seite 76 ® 3 产品说明 ABITIG 2.4 警告提示分类 此操作手册中使用的警告分为四个等级 , 按照具有潜在危险的工作 步骤加以说明。根据重要程度排列如下: 危险 指直接面临的危险。如果不被排除,会导致受重伤或死亡。 警告 指可能的危险。如果不被排除,可能会受重伤。 小心 指可能的危害。如果不被排除,可能引起轻微损伤。 注意 指工作结果可能受到影响,或可能损害装置。 2.5 紧急情况的说明 在紧急情况下立刻中断下列供给: • 电流、压缩空气 其他措施参见操作手册 “ 电源 ” 或其他外围设备的文件资料。 3 产品说明 3.1 技术数据 作业环境气温焊接 - 10 C 至 + 40 C 运输和存贮...
  • Seite 77 ® 3 产品说明 ABITIG 电压类型 直流 DC 或 交流 AC DC 的焊条极性 原则上负极性 送丝 机器送丝 电压测定 141 V 峰值 最大电弧点火和稳定电压 12 kv 机器接口保护级 (EN 60 529) IP2X 保护气体 根据 DIN EN ISO 14175 焊条 普通钨极 用于 WIG 作业 , 最好低放射的 所需冷却器功率...
  • Seite 78 ® 4 供货范围 ABITIG 3.3 铭牌 WIG- 焊枪 通过枪身的刻槽标识。 垂询时请提供以下信息 : ® • 出厂证明 , 打在焊枪颈的生产印章 , 如 ABITIG MT 400W, 交货单 上 17 位数的区别号 4 供货范围 WIG- 焊枪 为不同类焊枪。根据您的要求,焊枪由不同部件组成。 焊 枪交货时为一整体,除了装配件。可立即接通使用。标准供货范围 WIG- 焊枪 包括 : ® • 使用说明 • WIG- 焊枪 ABITIG MT 可立即接通使用...
  • Seite 79 ® 5 功能说明 ABITIG 5 功能说明 WIG- 焊枪 焊枪为焊接系统的一部分。 使用相关辅助材料产生焊接所 需的电弧。 WIG 焊接需用钨焊条和惰性气。 惰性气用来保护溶解池 和电弧不受外界影响。通过焊条架和气体扩散器使钨焊条通电。 电 弧的点燃依电源设计而定,所以不予详细说明。套管包括所有供给 连接部分。 6 开机调试 危险 存在因意外运行而导致受伤危险 在整个保养、维护、安装以及拆卸和维修作业过程中必须注意: • 关闭电源。 • 停止供气。 • 关闭压缩空气源。 • 断开所有电气连接。 • 关闭整个电焊设备。 注意 • 注意下列事项:  3 产品说明 在页 ZH-4 •...
  • Seite 80 ® 6 开机调试 ABITIG 6.1.1 ABITIG MT200/300W 量规 钨焊条极 焊枪体 焊条架 导管 喷气嘴 紧固夹 预制单元 ® 插图 1 MT200/300W 的装配 ABITIG 1 将焊条架 (2) 从前端塞进紧固夹 (3)。 2 将钨焊条 (4) 从前端通过紧固夹 (3) 塞入导管 (5)。 3 将焊条架 (2) 连带钨焊条 (4) 轻轻拧进导管 (5)。 4 使用量规...
  • Seite 81 ® 6 开机调试 ABITIG 6.2 钨焊条。 焊条按照 EN ISO 6848 分类。 最大焊条长度依焊枪种类而不同。  3.1 技术数据 在页 ZH-4 注意 • 焊接工作受钨焊条极的选择和耗损影响。 钨焊条光滑,无沟纹的 表面能积极影响焊接效果。 6.3 WIG 焊枪的接通 1 把套管接口插入电源并用火花塞接头紧固。 6.4 设定保护气体量 注意 • 采用保护气的种类和多少依焊接工作要求和喷气嘴尺寸而定。 • 为避免保护气通道被污垢堵塞,接通前请打开一下气瓶阀。 这样 可能存在的污垢被吹散。 • 将所有保护气通道和接口密封,不漏气。 1 保护气瓶和送丝装置接通。 2 用保护气瓶的减压阀设定气量。...
  • Seite 82 ® 7 操作 ABITIG 注意 • 注意正确安装冷却剂推进和返回功能。 冷却剂推进 = 蓝 , 冷 却剂返回 = 红。 • 不要使用进行消电离或去矿质处理的水作为冷却水,或用来 做密封和流通检验。 否则会对您焊枪的使用寿命产生不良影响。 • 我们推荐为您的水冷焊枪使用 ABICOR BINZEL 的 BTC 系列冷 却液。 冷却剂返回管 循环冷却器 插图 3 接通冷却剂 头一次启动和每次更换套管之后将冷却系统以如下方式放气 : 1 将冷却剂返回管 (1),位于循环冷却器 (2) 打开,下边接一存储容 器。...
  • Seite 83 ® 8 终止工作 ABITIG 危险 烧伤危险 焊接时飞溅的焊花,滚烫的工件和熔渣会引发火苗。 • 检查焊接附近是否有着火危险。 • 焊接作业位置需备有适当的防火工具。 • 焊接后让工件冷却。 • 焊接前将耐火嵌固定于工件或作业台。 警告 刺眼 焊接时电弧可能伤害眼睛。 • 穿戴防护衣和眼罩。 注意 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行操 作。 • 同时注意有关焊接技术细节的使用手册,如电源,压缩气管。 • 确保 WIG 焊接所需的参数根据焊接工作要求与电源设定。 7.1 焊接过程 1 打开保护气瓶。 2 开始焊接。 3 点火后将电弧置于工件上方 (不做纵向移动) ,直到溶解出现。 4 沿接缝均匀移动焊枪。...
  • Seite 84 ® 9 维护和清洗 ABITIG 9 维护和清洗 定期和持续地保养和清洁是拥有长效的使用寿命和正常运行功能的 前提条件。 危险 存在因意外运行而导致受伤危险 在整个保养、维护、安装以及拆卸和维修作业过程中必须注意: • 关闭电源。 • 停止供气。 • 关闭压缩空气源。 • 断开所有电气连接。 • 关闭整个电焊设备。 危险 电震 电缆故障造成危险电压。 • 检查所有带电线缆和连接是否正确安装。 • 更新受损,变形和耗损部件。 注意 • 建议的维护间隔作为参考,是根据一个班作业的。 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行 保养和清洁作业。 • 检查冷却液软管,密封件,连接器的损坏和泄漏 , 必要时更换。 •...
  • Seite 85 ® 10 故障及其排除故障 ABITIG 插图 4 钨焊条的磨平 使用钻石砂轮进行钨焊条磨削。 注意以下几点 : • 朝中轴向心磨削 , 重力导致钨焊条转速自动调整。 • 可以对所有焊条直径进行设定。 • 无极的角度设定。 9.1 完整清洗 注意 • 给出的保养周期是参考值,它是针对单班作业。 我们建议您每周进行一次完整清洗。 清洗类型和间隔由焊枪使用方 决定。 10 故障及其排除故障 危险 未经授权人员操作存在受伤危险和设备损坏 未按规定进行维修和更改设备可能会导致严重受伤和设备损坏。若 由未经授权人员进行操作,则本产品保修期失效。 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行操 作、保养、清洁、故障和维修作业。 请注意随附的保修资料。如有疑问和 / 或困难时,请联系您的专业 经销商或制造商。...
  • Seite 86 ® 11 拆卸 ABITIG 故障 原因 排除 • 工件或焊枪的电供给中断 • 接通电路 • 电源或线缆出故障 • 维修 无电弧 • 控制线缆中断 • 更换 • 电源继电器没启动 • 见电源使用说明 • 冷却剂流通不够 • 检查循环冷却器的性能和功率 • 焊接电过强 • 降低 焊枪体或供电线烧热 • 冷却剂输管或液冷却电缆 • 检查流通,必要时更换 收缩或不通 • 钨焊条松驰 •...
  • Seite 87 ® 12 废弃处理 ABITIG 12 废弃处理 在进行废弃处理时,请遵守当地规定、法律、法规、规范和指令。 请注意有关处理废旧电子产品的指令,并转交城市废弃物处理机构 处理 (例如回收中心) 。 要按规定废弃处理该产品,必须先进行拆卸。注意下列信息:  11 拆卸 在页 ZH-14 12.1 材料 该产品大部分是由金属材料制成,它们都可以在炼钢厂和冶炼厂里 重新熔融后不受任何限制的重新回收利用。所用的塑料都对材料进 行了分类和分级的标记,以备以后回收利用。 12.2 辅助材料 机油、润滑油和清洁剂严禁流入土壤以及下水道。这些材料必须放 在合适的容器里保存、运输和废弃处理。同时,请注意相应的本地 规定以及由辅助材料生产商给定的安全数据表的废弃处理的提示。 同样,污染的清洁工具 (刷子、抹布等)也必须按照辅助材料生产 商的说明废弃处理。 12.3 包装 ABICOR BINZEL 精简运输包装。尽可能地选用可回收利用的包装材 料。 ZH - 15...
  • Seite 88 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Inhaltsverzeichnis