Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GYS STARTPACK PRO 12.24 XL Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STARTPACK PRO 12.24 XL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
FR
02-09 / 58-60
EN
10-17 / 58-60
DE
18-25 / 58-60
ES
26-33 / 58-60
RU
34-41 / 58-60
NL
42-49 / 58-60
IT
50-57 / 58-60
73502_V1_07/12/2016
STARTPACK PRO 12.24 XL
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS STARTPACK PRO 12.24 XL

  • Seite 1 STARTPACK PRO 12.24 XL 02-09 / 58-60 10-17 / 58-60 18-25 / 58-60 26-33 / 58-60 34-41 / 58-60 42-49 / 58-60 50-57 / 58-60 www.gys.fr 73502_V1_07/12/2016...
  • Seite 2 STARTPACK PRO 12.24 XL INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Seite 3 STARTPACK PRO 12.24 XL • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’en- contre des courts-circuits. Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection.
  • Seite 4: Montage

    Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de ses batteries internes, il est impératif de raccorder le STARTPACK PRO 12.24 XL au secteur par l’intermédiaire du GYSFLASH 6.12 XL et de positionner le couplage sur 12 V après chaque utilisation.
  • Seite 5 STARTPACK PRO 12.24 XL Le gysflash 6.12 XL et le cordon secteur peuvent se fixer sur le STARTPACK PRO 12.24 XL ou rester indépendant (vis fournis). Lors d’une utilisation du STARTPACK PRO 12.24 XL en extérieur, le cordon secteur n’est pas pro- tégé...
  • Seite 6 • Le cadran digital indique la tension de la batterie du véhicule à démarrer. Pour un véhicule 12 V : • Si la tension > 11 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL est en attente de démarrage : Passer à l’étape ci-dessous.
  • Seite 7 UTILISATION EN MODE CHARGEUR (RECHARGE DES BATTERIES INTERNES) Pour que le STARTPACK PRO 12.24 XL soit toujours opérationnel et pour qu’il délivre la puissance de démarrage maxi- male, il est conseillé de le charger après chaque utilisation et de le laisser en charge jusqu’à la prochaine utilisation.
  • Seite 8 STARTPACK PRO 12.24 XL CHANGEMENT DES BATTERIES INTERNES Placer le produit horizontalement : Dévisser les 16 vis de la tôles marquer par un tiret : Les batteries usagers sont retirées et Une fois la coque enlevée, débrancher les batteries. recyclées selon les normes en vigueur.
  • Seite 9: Conditions De Garantie

    NON GARANTIE DE LA BATTERIE Le STARTPACK PRO 12.24 XL contient 2 batteries hautes performances, qui ont impérativement besoin d’être rechar- gées après chaque utilisation. Dans le cas du non respect de cette règle, les batteries peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
  • Seite 10 STARTPACK PRO 12.24 XL SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
  • Seite 11: Maintenance

    STARTPACK PRO 12.24 XL • Avoid flames and sparks. Do not smoke near the device. • Protect the battery’s electrical contact surfaces against short-cir- cuits Risk of acid dispersion! • Wear protective goggles and gloves. • In case of contact with the eyes or the skin, rinse with water imme- diately and seek medical attention as soon as possible.
  • Seite 12 For the best performance from the device and to preserve the internal batteries, it is recommended to connect the STARTPACK PRO 12.24 XL to the mains via the GYSFLASH 6.12 XL and to set the voltage connector to 12V after each use.
  • Seite 13 STARTPACK PRO 12.24 XL The GYSFLASH 6.12 XL and the power supply cable can be fitted on the STARTPACK PRO 12.24 XL or kept sepa- rated (screws included). When using the STARTPACK PRO 12.24 XL outdoors, the power supply cable is not weather proof .
  • Seite 14 • If the voltage > 11 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL is ready to start : Proceed to the next step described below. • If the voltage is < 11 V, the STARTPACK PRO 12.24 XL signals a voltage error : - The vehicle battery is in a poor state of health.
  • Seite 15 STARTPACK PRO 12.24 XL USE IN CHARGER MODE (CHARGE INTERNAL BATTERIES) For the STARTPACK PRO 12.24 XL to be always operational and deliver maximum starting power, it is recommended to charge it after each use and to keep on charge until next used.
  • Seite 16 STARTPACK PRO 12.24 XL INTERNAL BATTERIES REPLACEMENT Position the product horizontally : Unscrew the 16 metal casing screws marked with a dash : The batteries must be recycled in accordance Once the casing is removed, disconnect the with local laws and regulations.
  • Seite 17: Troubleshooting

    12.24 XL. BATTERY NOT COVERED BY THE WARRANTY The STARTPACK PRO 12.24 XL works with two 12V high performance batteries which MUST be recharged after each use. If this recommendation is not followed, the batteries may permanently deteriorate. For this reason, the STARTPACK PRO 12.24 XL batteries are not covered by the warranty.
  • Seite 18 STARTPACK PRO 12.24 XL HINWEISE UND WARNUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Geräte zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Diese Betriebshinweise müssen vor jedem Betrieb gelesen und verstanden werden.
  • Seite 19: Wartung

    STARTPACK PRO 12.24 XL Brand- und Explosionsgefahr ! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Sorgen Sie daher stets für ein gut belüftetes Umfeld. • Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug. Nicht rauchen • Elektrischen Kontaktflächen der Batterie vor Kurzschlüssen Schüt- zen.
  • Seite 20: Montage

    Dieses netzunabhängige Starthilfegerät wurde für den Start von Fahrzeugen mit einer 12V bzw. 24 V Starterbatterie(n) (flüssige Elektrolyt, wartungsfrei oder Gel) entwickelt. Das STARTPACK PRO 12.24 XL verfügt über zwei Hochleistungs-Bleibatterien der neuesten Technologie. Achten Sie bitte darauf, dass das STARTPACK nach jedem Gebrauch ans Stromnetz durch der GYSFLASH 6.12 XL angeschlossen wird und der Batterieschalter auf 12V gestellt wird, um die Haltbarkeit der Batte-...
  • Seite 21: Überprüfung Der Internen Batterien

    STARTPACK PRO 12.24 XL Das GYSFLASH 6.12 XL und das Netzkabel können am STARTPACK PRO 12.24 XL angeschloßen bleiben. Bei Nutzungs des STARTPACK PRO 12.24 XL unter freiem Himmel ist das Netzkabel nicht gegen Wettereinflüsse geschützt. M3x20 STARTFUNKTION ÜBERPRÜFUNG DER INTERNEN BATTERIEN •...
  • Seite 22 Sekunden. • Die Digitalanzeige zeigt die Batteriespannung des Fahrzeugs an. Für 12V-Fahrzeuge: • Ist die Spannung > 11V, kann das STARTPACK PRO 12.24 XL normal eingesetzt werden: Fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. • Ist die Spannung < 11V, zeigt das STARTPACK PRO 12.24 XL einen Spannungsfehler - Die Fahrzeugbatterie ist tiefentladen.
  • Seite 23: Hinweise Und Warnungen Für Die Internen Batterien

    LADEMODUS (AUFLADEN DER INTERNEN BATTERIEN) Laden Sie die internen Batterien des STARTPACK PRO 12.24 XL nach jedem Gebrauch auf und lassen Sie das Ladegerät angeschlossen. Sie sichern so die optimale Leistungsfähigkeit und verlängern die Lebensdauer der internen .
  • Seite 24: Austausch Der Internen Batterien

    STARTPACK PRO 12.24 XL AUSTAUSCH DER INTERNEN BATTERIEN Legen Sie das Gerät auf die Vorderseite: Lösen Sie die 16 markierten Schrauben: Die gebrauchten Batterien müssen den Heben Sie die Rückseite ab und entfernen Sie die geltenden Vorschriftzen genäß entsorgt Schrauben, die die Batterien mit der Geräteelektronik werden.
  • Seite 25: Herstellergarantie

    BATTERIEN SIND VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN Das STARTPACK PRO 12.24 XL verfügt über zwei Hochleistungsbatterien, die nach jedem Gebrauch des Gerätes unbe- dingt aufgeladen werden müssen! Die Batterielebensdauer verkürzt sich, wenn die Batterien über einen längeren Zei- traum entladen gelagert werden.
  • Seite 26 STARTPACK PRO 12.24 XL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
  • Seite 27: Mantenimiento

    STARTPACK PRO 12.24 XL • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido. • Lleve gafas y guantes de protección. • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediata- mente con agua abundantemente y consulte con un médico sin...
  • Seite 28: Montaje

    Para el buen funcionamiento de los aparatos, y para mantener la duración de sus baterías internas, es necesario conectar el STARTPACK PRO 12.24 XL a la red eléctrica mediante el GYSFLASH 6.12 XL y colo- car la conexión sobre 12V tras cada uso.
  • Seite 29 STARTPACK PRO 12.24 XL El Gysflash 6.12 XL y el cordón de red eléctrica se pueden fijar sobre el STARTPACK PRO 12.24 XL o quedar inde- pendiente (tornillo incluido). Durante un uso del STARTPACK PRO 12.24 XL en el exterior, el cordón de alimentación no está...
  • Seite 30 • La pantalla digital indica la tensión de la batería del vehículo que se va a arrancar. Para un vehículo de 12V : • Si la tensión es > 11 V, el STARTPACK PRO 12.24 XL queda a la espera del ar- ranque: Pasar a la etapa siguiente.
  • Seite 31 USO EN MODO CARGADOR (RECARGA DE BATERÍAS INTERNAS) Para que el STARTPACK PRO 12.24 XL esté siempre operacional y para que emita la potencia de arranque máxima, se recomienda cargarlo tras cada uso y dejarlo en carga hasta el próximo uso.
  • Seite 32 STARTPACK PRO 12.24 XL CAMBIO DE BATERÍAS INTERNAS Coloque el producto en posición horizontal: Desatornille los 16 tornillos de la chapa marcada por guiones (perforados): Las baterías desgastadas se retiran y se reciclan Una vez que se haya retirado la carcasa, desconecte según las normas en vigor.
  • Seite 33 BATERÍA NO INCLUIDA EN LA GARANTÍA El STARTPACK PRO 12.24 XL contiene 2 baterías de alto rendimiento que requieren ser recargadas tras cada uso. Las baterías pueden deteriorarse con el tiempo y de forma irreversible si no se respeta esta regla.
  • Seite 34: Правила Безопасности

    STARTPACK PRO 12.24 XL ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
  • Seite 35 STARTPACK PRO 12.24 XL • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • В случае контакта с глазами или кожей обильно промойте водой...
  • Seite 36 Устройство STARTPACK PRO 12.24 XL работает с помощью 2-х высокотехнологичных батарей 12В. Для хорошего функционирования этого устройства и для сохранения срока службы встроенных АКБ совершенно необходимо подключать STARTPACK PRO 12.24 XL к сети через устройство GYS- FLASH 6.12 XL и ставить переключатель на 12В после каждого использования.
  • Seite 37 STARTPACK PRO 12.24 XL Устройство Gysflash 6.12 XL и сетевой шнур могут крепиться на устройство STARTPACK PRO 12.24 XL или храниться отдельно (винты входят в комплект). При использовании устройства STARTPACK PRO 12.24 XL на улице сетевой шнур не защищен против неблагоприятных погодных условий.
  • Seite 38 < 11 В: Форсируйте запуск с помощью кнопки SOS. Для автомобиля 24 В : • • Если напряжение > 22 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL в режиме ожидания запуска: Перейдите к описанному ниже этапу. • Если напряжение < 22 В, то STARTPACK PRO 12.24 XL оповещает об ошибке...
  • Seite 39 зарядки встроенных аккумуляторов устройства STARTPACK PRO 12.24 XL. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ (ЗАРЯДКА ВСТРОЕННЫХ АКБ) Для того, чтобы STARTPACK PRO 12.24 XL был всегда в рабочем состоянии и чтобы он выдавал максимальную мощность запуска, рекомендуется заряжать его после каждого использования и оставлять подключенным к сети...
  • Seite 40 STARTPACK PRO 12.24 XL ЗАМЕНА ВСТРОЕННЫХ АКБ Положите аппарат горизонтально : Отвинтите 16 винтов корпуса, отмеченные черточкой: Использованные АКБ необходимо извлечь После снятия корпуса отсоедините АКБ. Для из устройства и отправить в переработку отсоединения кабелей воспользуйтесь гаечными согласно действующим законодательным...
  • Seite 41: Неисправности, Их Причины И Устранение

    Аппарат STARTPACK PRO 12.24 XL содержит 2 встроенные высокотехнологичные АКБ, которые нужно в обязательном порядке заряжать после каждого использования. В случае несоблюдения этого правила батареи могут со временем разрушиться непоправимым образом. По этой причине на дорогостоящие батареи аппарата STARTPACK PRO 12.24 XL гарантия не распространяется.
  • Seite 42 STARTPACK PRO 12.24 XL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Seite 43 STARTPACK PRO 12.24 XL • Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde ruimte geplaatst worden. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Let op : zuur-projectie gevaar.
  • Seite 44 Voor de juiste werking van het apparaat en om de levensduur van de interne accu’s te behouden, is het noodzakelijk om de STARTPACK PRO 12.24 XL aan te sluiten op de netspanning met behulp van de GYS- FLASH 6.12 XL, en de koppeling op 12V in te stellen na ieder gebruik.
  • Seite 45 STARTPACK PRO 12.24 XL De Gysflash 6.12 XL en het netsnoer kunnen op de STARTPACK PRO 12.24 XL bevestigd worden of onafhankelijk blijven (schroeven meegeleverd). Wanneer de STARTPACK PRO 12.24 XL buiten gebruikt wordt, is het netsnoer niet beveiligd tegen slechte weersomstandigheden.
  • Seite 46 • De digitale wijzerplaat geeft de accu spanning van het op te starten voertuig aan. Voertuig van 12 V : • Als de spanning > 11 V, is de STARTPACK PRO 12.24 XL gereed om te starten : Ga verder naar de hieronder beschreven etappe.
  • Seite 47 100% opgeladen houdt (Floating System). • Stel de spanning schakelaar op 12V. • Sluit de kabel van de GYSFLASH 6.12 XL aan op de STARTPACK PRO 12.24 XL. • Sluit de GYSFLAS 6.12 XL aan op de 230V 50/60 Hz netspanning.
  • Seite 48 STARTPACK PRO 12.24 XL VERWISSELEN VAN INTERNE ACCU’S Plaats het apparaat horizontaal : Draai de 16 schroeven gemarkeerd met een streepje los : De gebruikte accu’s moeten verwijderd en Wanneer het omhulsel verwijderd is, koppel de gerecycled worden volgens de geldende accu’s af.
  • Seite 49 De STARTPACK PRO 12.24 is uitgerust met 2 high performance accu’s, die na elk gebruik opgeladen moeten worden. Wanneer dit advies niet opgevolgd wordt, kunnen de accu’s na verloop van tijd definitief beschadigd raken. Om deze reden vallen de STARTPACK PRO 12.24 XL accu’s niet onder garantie.
  • Seite 50 STARTPACK PRO 12.24 XL ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Seite 51 STARTPACK PRO 12.24 XL • Evitare le fiamme e le scintille. Non fumare. • Proteggere le superfici dai contatti elettrici della batteria all’in- contro dei corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare imme- diatamente all’acqua e consultare un medico senza tardare.
  • Seite 52 Per il buon funzionamento del dispositivo e per preservare la durata di vira utile della batteria interna, è imperativo il collegamento dello STARTPACK PRO 12.24 XL alla presa via GYSFLASH 6.12 XL e di posizio- nare l’accoppiamento su 12V dopo ogni uso.
  • Seite 53 STARTPACK PRO 12.24 XL Il gysflash 6.12 XL e il cavo elettrico possono essere fissati sullo STARTPACK PRO 12.24 XL o rimanere indipen- denti (vite fornite). Durante l’uso dello STARTPACK PRO 12.24 XL all’esterno, il cavo della presa non è protetto da in- temperie.
  • Seite 54 • Se la tensione > 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL è in attesa di avvio: Passare alla tappa che segue. • Se la tensione < 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL segnala un errore di tensione : - La batteria del veicolo è in cattive condizioni.
  • Seite 55 USO IN MODO CARICABATTERIE (RICARICA LE BATTERIE INTERNE). Per che lo STARTPACK PRO 12.24 XL sia sempre operativo, e che liberi sempre la potenza di avviamento massima, si consiglia di ricaricarlo dopo ogni uso e di lasciarlo in carica fino al prossimo uso.
  • Seite 56 STARTPACK PRO 12.24 XL CARICA DELLE BATTERIE INTERNE Sistemare il prodotto orizzontalmente: Svitare le 16 viti della lamiera marcate da un trattino: Le batterie usate sono ritirate e riciclate Una volta tolto il coperchio, scollegare le batterie. secondo le norme in vigore.
  • Seite 57 NON GARANZIA DELLA BATTERIA Lo STARTPACK PRO 12.24 XL contiene 2 batterie ad alta performance, che hanno imperativamente bisogno di essere ricaricate dopo ogni uso. Nel caso in sui questa regola non fosse rispettata, la batteria si scaricherebbe, potendo dete- riorarsi in modo definitivo col passare del tempo.
  • Seite 58 STARTPACK PRO 12.24 XL PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / VOORS- TUK / TASTIERA DI COMMANDO N° Bouton power Power button Ein/Aus-Taste Botón power Кнопка power Knop power Tasto power Fehler- Voyant erreur...
  • Seite 59 STARTPACK PRO 12.24 XL PIÈCES DÉTACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Reference Аккумуляторные Batteries Batteries Batterien Baterías Accu's Batterie 53075 батареи Roues Wheels Ruedas Колёса...
  • Seite 60 STARTPACK PRO 12.24 XL SPECIFICATION TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICA- CIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE TECNICHE Tension de Charging Tensión de Напряжение Tensione di Ladespannung Laadspanning 14,6 V à 25°C charge...
  • Seite 61 3-7 / 38-40 8-12 / 38-40 GYSFLASH 6.12 XL 13-17 / 38-40 18-22 / 38-40 23-27 / 38-40 28-32 / 38-40 33-37 / 38-40 www.gys.fr 73502_V1_10/07/2016...
  • Seite 63 GYSFLASH 6.12 XL INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
  • Seite 64 GYSFLASH 6.12 XL Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi. Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
  • Seite 65: Description Générale

    GYSFLASH 6.12 XL • Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
  • Seite 66 GYSFLASH 6.12 XL • Courbe de charge : Le GYSFLASH 6.12 XL utilise une courbe de charge évoluée en huit étapes qui garantit des performances optimales pour les batteries du STARTPACK 12.24 XL. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption <...
  • Seite 67: Anomalies, Causes, Remèdes

    GYSFLASH 6.12 XL GYSFLASH 6.12 XL ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Causes Remèdes • Inversion de polarité Vérifier que les pinces • Tension batterie trop élevée Le voyant clignote. sont correctement connectées. • Pinces en court-circuit Echec lors de la charge, batterie non Changer les batteries du STRATPACK 12.24 XL.
  • Seite 68 GYSFLASH 6.12 XL SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit.
  • Seite 69 • The device does not require any specific maintenance. • If the internal fuse is melted, it must be replaced by the manufacturer (GYS’ dedicated sales service) or by an equally qualified person to prevent any accidents. • Do not use solvents or any agressive cleaning products.
  • Seite 70: General Description

    GYSFLASH 6.12 XL Waste management: • This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not throw away in a domestic bin. • The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling system. •...
  • Seite 71 GYSFLASH 6.12 XL • Charging curve : The GYSFLASH 6.12 XL uses a 8 steps charging curve which guarantees optimal performance for your battery for the STARTPACK 12.24 XL batteries. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption < 1s Max 5h <...
  • Seite 72 GYSFLASH 6.12 XL TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies "• Polarity reversal • Battery voltage is too high Check that the clamps are properly connected. The indicator blinks. • Clamps in short-circuit" Charge failure, battery non recoverable. Change the STARTPACK 12.24 XL batteries. The indicator is on.
  • Seite 73 GYSFLASH 6.12 XL HINWEISE UND WARNUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Geräte zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Diese Betriebshinweise müssen vor jedem Betrieb gelesen und verstanden werden.
  • Seite 74 GYSFLASH 6.12 XL Brand- und Explosionsgefahr! • Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. Sorgen Sie daher stets für ein gut belüftetes Umfeld. • Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug. Nicht rauchen •Elektrische Kontaktflächen der Batterie vor Kurzschlüssen Schützen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! •...
  • Seite 75 GYSFLASH 6.12 XL Richtlinien : • Das Geräte entspricht den europäischen Richtlinien und Normen • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) Entsorgung: • Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in die Mülltonne! • Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmun- gen (Elektroschrott).
  • Seite 76 GYSFLASH 6.12 XL • Ladekennline : Das GYSFLASH 6.12 XL besitzt eine hochmoderne 8 Stufen-Ladekennlinie, die eine optimale Leistungsfähigkeit der Batterien des STARTPACK 12.24 XL garantiert. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption < 1s Max 5h < 1s Max 12h Max 20h Max 8h...
  • Seite 77: Fehler, Ursache, Lösung

    Gebrauchsspuren übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Seite 78 GYSFLASH 6.12 XL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
  • Seite 79 GYSFLASH 6.12 XL • Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado. • Evite las llamas y las chispas. No fume. • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. Riesgo de proyección de ácido. •...
  • Seite 80: Descripción General

    GYSFLASH 6.12 XL Desecho : • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico. • Producto sobre el cual el fabricante participa a una valoriza- ción de los embalajes cotizado a un sistema global de separa- ción de residuos, recogida selectiva y reciclado de deshechos de embalajes domésticos.
  • Seite 81 GYSFLASH 6.12 XL • Curva de carga : El GYSFLASH 6.12 XL utiliza una curva de carga evolucionada de ocho etapas que garantiza el rendimiento óptimo de las baterías del STARTPACK 12.24 XL. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption <...
  • Seite 82 GYSFLASH 6.12 XL ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones "• Inversión de polaridad • Voltaje de batería demasiado elevado Compruebe que las pinzas estén bien conectadas. El indicador parpadea. • Pinzas en cortocircuito" Fallo en la carga, batería no recupe- Cambiar las baterías del STARTPACK 12.24 XL.
  • Seite 83 GYSFLASH 6.12 XL ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
  • Seite 84 GYSFLASH 6.12 XL Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ. • Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание...
  • Seite 85 GYSFLASH 6.12 XL • Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. • Аппарат, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной утилизации и переработке бытовых отходов. • Этот аппарат подлежит утилизации. ОПИСАНИЕ...
  • Seite 86 GYSFLASH 6.12 XL • Кривая зарядки : GYSFLASH 6.12 XL заряжает по развернутой кривой, состоящей из восьми этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики АКБ устройства STARTPACK 12.24 XL. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption < 1s Max 5h < 1s Max 12h Max 20h Max 8h...
  • Seite 87 GYSFLASH 6.12 XL НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Причины Устранение • Инверсия полярности Проверьте, что зажимы правильно • Напряжение АКБ слишком высокое Мигает индикатор . подсоединены. • Закорочены зажимы" Ошибка при зарядке, АКБ Заменить аккумуляторы устройства STRATPACK Горит индикатор . восстановлению...
  • Seite 88 GYSFLASH 6.12 XL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Seite 89 GYSFLASH 6.12 XL Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. • Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte. • Voorkom vlammen en vonken. Niet roken. • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkome Let op : zuur-projectie gevaar.
  • Seite 90: Algemene Omschrijving

    GYSFLASH 6.12 XL Richtlijnen : • Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen • EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap). Afvalverwerking : • Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen. • De fabrikant van dit product neemt deel aan het recyclen van verpakkingen, en draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een gescheiden afvalverwerkingssysteem.
  • Seite 91 GYSFLASH 6.12 XL • Laadcurve : De GYSFLASH 6.12 XL heeft een geëvolueerde laadcurve in acht etappes, die optimale prestaties van de accu’s van de STARTPACK 12.24 XL garandeert. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption < 1s Max 5h <...
  • Seite 92: Technische Gegevens

    GYSFLASH 6.12 XL AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen "• Ompoling • Te hoge accu-spanning Controleer of de klemmen goed aangesloten zijn. Het lampje knippert. • Kortsluiting klemmen" Opladen mislukt, accu beschadigd. Accu's van de STARTPACK 12.24 XL verwisselen. Het lampje brandt.
  • Seite 93 GYSFLASH 6.12 XL ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
  • Seite 94: Manutenzione

    GYSFLASH 6.12 XL • Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie di contatto elettrico della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! • Portare occhiali e guanti di protezione •...
  • Seite 95: Descrizione Generale

    GYSFLASH 6.12 XL Regolamentazione: • Apparecchio conforme alle direttive europee • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) Scarto: • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. • Il fabbricante di questo prodotto partecipa alla valorizzazione degli imalli contribuendo ad un sistema globale di raccolta diffe- renziata e riciclaggio degli imballaggi domestici.
  • Seite 96 GYSFLASH 6.12 XL • Curva di carica: Lo GYSFLASH 6.12 XL usa una curva di carica evoluta in 8 tappe che garantiscono le performance ottimali per le batterie dello STARTPACK 12.24 XL. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulphation Charge Absorption <...
  • Seite 97 GYSFLASH 6.12 XL ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Anomalie Cause Rimedi • Inversione di polarità Verificare che i morsetti siano correttamente colle- • Tensione batteria troppo elevata La spia lampeggia. gati. • Morsetti in corto circuito Fallimento durante la carica, batteria Caricare le batterie dello STRATPACK 12.24 XL. La spia è...
  • Seite 98 GYSFLASH 6.12 XL PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK N° 1 Bouton de sélection Selection button Auswahl-Taste Botón de selección Кнопка выбора Selectie knop Tasto di selezione 2 Veille Sleep mode STAND BY En espera...

Inhaltsverzeichnis