Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

IMG STAGE LINE STA-1004 Bedienungsanleitung Seite 15

Inhaltsverzeichnis

Werbung

verte SIGNAL (4) correspondante brille. En cas de
surcharge, la LED rouge CLIP/LIMITER (3) brille.
Réduisez alors le volume avec le potentiomètre cor-
respondant.
Lorsque le limiteur est allumé (voir chapitre 6.1),
la LED rouge CLIP/LIMITER brille si le limiteur dimi-
nue le volume. Il suffit alors de tourner dans lʼautre
sens (en arrière) le potentiomètre de réglage de
niveau correspondant si la LED brille en continu.
6.4 Réglage de la fréquence de coupure
Si le mode de fonctionnement bi-amplification ou tri-
mode est choisi, la fréquence de coupure, cʼest-à-
dire la fréquence que les haut-parleurs peuvent
encore reproduire (voir les caractéristiques tech-
niques des haut-parleurs de grave ou du subwoofer)
pour les haut-parleurs de grave ou pour le sub -
woofer doit être adaptée. Avec un tournevis, réglez
le réglage CROSSOVER FREQUENCY (9) sur la
fréquence correspondante.
6.5 Protection contre des déréglages
Afin de ne pas pouvoir modifier par inadvertance ou
volontairement les réglages effectués, un couvercle
pour les réglages (6) sur la face avant et un pour les
interrupteurs (8) et le potentiomètre (9) sur la face
arrière sont prévus. Ils peuvent être fixés avec les
vis livrées, sur les éléments de fonctionnement.
caso di sovrapilotaggio si accende la spia rossa
CLIP/LIMITER (3). In questo caso ridurre il volume
con il relativo regolatore.
Con il limiter attivato (vedi cap. 6.1), la spia rossa
CLIP/LIMITER si accende quando il limiter riduce il
volume. Il relativo regolatore di livello deve essere
abbassato solo se la spia rimane accesa.
6.4 Impostare la frequenza di taglio
Se è impostata la modalità Bi-Amping o Tri-Mode,
occorre impostare la frequenza di taglio per i woofer
o per il subwoofer, cioè quella frequenza che gli alto-
parlanti riescono ancora a riprodurre (vedi i dati tec-
ni ci dei woofer o del subwoofer). Impostare la fre-
quenza
con
il
regolatore
FREQUEN -CY (9) servendosi di un cacciavite.
6.5 Protezione antimanipolazione
Per escludere che le impostazioni effettuate pos-
sano essere modificate per sbaglio o intenzional-
mente, si trovano in dotazione delle coperture per i
regolatori (6) sul pannello frontale e per gli interrut-
tori (8) e il regolatore (9) sul retro. Le coperture pos-
sono essere fissate sopra gli elementi di comando
per mezzo delle loro viti.
7 Circuit de protection
Pour protéger les étages finaux de lʼamplificateur et
les haut-parleurs reliés, lʼappareil est doté de cir-
cuits de protection qui déclenchent en cas de :
— surcharge ou court-circuit en sortie
— surchauffe de lʼamplificateur
En cas de surchauffe des canaux 1 et 2, la LED
gauche OVERHEAT (1) brille et les deux étages
finaux sont éteints. Si seuls les canaux 1 et 2 sont
en surchauffe, les canaux 3 et 4 continuent à fonc-
tionner.
En cas de surchauffe des canaux 3 et 4, la LED
droite OVERHEAT (2) brille et les deux étages fi -
naux sont éteints. Si seuls les canaux 3 et 4 sont en
surchauffe, les canaux 1 et 2 continuent à fonction -
ner.
Pour poursuivre le fonctionnement, la puissance de
sortie doit être diminuée ou lʼamplificateur mieux
ventilé. Une fois la température de fonctionnement
des canaux correspondants revenue à la normale,
ils reprennent leur fonctionnement.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
7 Circuito di protezione
Per proteggere gli amplificatori di potenza e gli alto-
parlanti collegati sono presenti dei circuiti di prote-
zione che intervengono nei seguenti casi:
— sovraccarico o cortocircuito alle uscite
— surriscaldamento dellʼamplificatore
In caso di surriscaldamento dei canali 1 e 2 si
accende la spia di sinistra OVERHEAT (1), e i due
amplificatori di potenza vengono disattivati. Se sono
surriscaldati solo i canali 1 e 2, i canali 3 e 4 conti-
nuano a funzionare.
In caso di surriscaldamento dei canali 3 e 4 si
accende la spia di destra OVERHEAT (2), e i due
amplificatori di potenza vengono disattivati. Se sono
CROSSOVER
surriscaldati solo i canali 3 e 4, i canali 1 e 2 conti-
nuano a funzionare.
Per proseguire con il funzionamento, occorre ridurre
la potenza dʼuscita oppure ventilare meglio lʼamplifi-
catore. Quando i canali interessati hanno raggiunto
di nuovo la temperatura normale di funzionamento,
continuano a funzionare.
La MONACOR
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
8 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Mode 4 Ω : . . . . . . . . . . . 4 × 250 W
Mode 8 Ω : . . . . . . . . . . . 4 × 160 W
Mode bridgé 8 Ω : . . . . . 2 × 500 W
Puissance totale max. : . 1400 W
Entrées
XLR, symétrique : . . . . . 1,23 V/30 kΩ
Jack 6,35, asymétrique : 1,23 V/14 kΩ
Bande passante pour
fonctionnement 1 voie : . . . 20 – 20 000 Hz,
+0/-0,5 dB
Fréquence de coupure pour
fonctionnement 2 voies : . . 50 – 2500 Hz réglable,
24 dB/oct.
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Rapport signal/bruit : . . . . > 80 dB
Atténuation : . . . . . . . . . . . > 60 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/1800 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 89 × 410 mm,
2 U (unités)
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 16,2 kg
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
8 Dati tecnici
Potenza dʼuscita
Funzionamento 4 Ω: . . . 4 × 250 W
Funzionamento 8 Ω: . . . 4 × 160 W
Funzionamento 8 Ω
a ponte: . . . . . . . . . . . . . 2 × 500 W
Potenza globale max.: . 1400 W
Ingressi
XLR, simmetrico: . . . . . . 1,23 V/30 kΩ
jack 6,3 mm, asimm.: . . 1,23 V/14 kΩ
Gamma di frequenze
con funzionamento a 1 via: 20 – 20 000 Hz,
+0/-0,5 dB
Frequenza di taglio
con funzionamento a 2 vie: 50 – 2500 Hz regola-
bile, 24 dB/ott.
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 80 dB
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/1800 VA
Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 89 × 410 mm,
2 RS (unità di altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
RMS
CH
RMS
RMS
MAX
I
RMS
RMS
RMS
MAX
15

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis