Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SCHUBERTH BOP Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BOP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
MANUAL
INDUSTRIAL
SAFETY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SCHUBERTH BOP

  • Seite 1 MANUAL INDUSTRIAL SAFETY...
  • Seite 3 MANUAL deutsch 12 - 15 english 16 - 19 français 20 - 23 italiano 24 - 27 nederlands 28 - 31 español 32 - 35 svensk 36 - 39 norsk 40 - 43 português 44 - 43 polski 44 - 47 magyar 48 - 51 česky...
  • Seite 4 TYPIDENTISCHE KENNZEICHNUNG F. HELMSCHALE U. INNENAUSSTATTUNG CODING FOR ALL HELMET SHELLS AND INTERIOR FITMENTS OF THE SAME TYPE MARQUAGE DE TYPE IDENTIQUE POUR LA CALOTTE ET LA COIFFE CODIFICA IDENTICA PER GUSCIO E IMBOTTITURA KENMERKING VOOR HELMSCHAAL EN BINNENUITRUSTING IDENTIFICACIÓN DEL MISMO TIPO PARA CALOTAS Y EQUIPAMIENTOS INTERIORES Grub TYPIDENTISK MÄRKNING FÖR HJÄLMSKAL OCH INREDNING Mine...
  • Seite 5 LD; MM* I/52 RE NL Grubenwehrhelm UP-GF LD; MM* I/79 GD Mine rescue LD; MM* I/79 GD-R helmet (L+K) BOP S PRO UP-GF I/79 GD I/79 GD-R MM*; +150°C I/79 GW MM*; +150°C I/79 GW-R I/52 RE NL Hochsteigerhelm UP-GF...
  • Seite 6 BER 80 HDPE -20°C oder -30°C I/79 G -20°C oder -30°C I/79 G-R -20°C I/80 -20°C I/80-R BER 80 HDPE -20°C oder -30°C; I/79 G GlowShield 440 V AC* -20°C oder -30°C; I/79 G-R 440 V AC* -20°C; 440 V AC* I/80 -20°C;...
  • Seite 7 SH 91 SH91 HDPE -30°C SH 91 I/91 G -30°C SH 91 I/91 G-R Kanalarbeiter SH91 HDPE -30°C SH 91 I/91 G Sewage worker‘s -30°C SH 91 I/91 G-R helmet (L+K) Waldarbeiter SH91 HDPE -30°C SH 91 I/91 G SH 91 -30°C SH 91 I/91 G-R...
  • Seite 8 NOTA: * Solo per i modelli senza sistema di ventilazione ** fissaffio in 4 punti *** Test antistatico in conformità alla norma DIN EN 13463 Prodotto elettrostaticamente sicuro e impiegabile, conformemente all’uso previsto, in ambienti a rischio di esplosioni in tutte le zone per i gruppi di esplosione I e II A Il modello „Operatore forestale“...
  • Seite 9 ANMERKNIN: * Kun for hjelmmodeller uten ventilasjon ** 4-punkts-oppheng *** Antistatisk testet iht. DIN EN 13463 Elektrostatisk sikker og kan benyttes i eksplosjonsfarlige områder i alle soner for eksplosjonsgruppene I og II A 1) Hjelmtype EuroGuard i utførelse «Waldarbeider“ og «Waldarbeider» i «nattlysende oransje» (alternativ salgsbetegnelse: EuroGuard V+) overoppfyller maks.
  • Seite 10 POZNÁMKA: * Pouze pro modely přileb bez větrání ** 4bodové zavěšení *** Antistaticky testováno dle DIN EN 13463 Elektrostaticky bezpečné a vhodné pro zamýšlené použití v prostředí s nebezpečím výbuchu ve všech zónách pro výbušné skupiny I a II A 1) Typ helmy EuroGuard v provedení...
  • Seite 11 Zwengenberger Straße 68, 42781 Haan, Germany, Tel. 02129 576-431, Fax 02129 576-400 HERSTELLER MANUFACTURER FABRICANT PRODUTTORE FABRIKANT FABRICANTE TILLVERKARE PRODUSENT FABRICANTE PRODUCENT GYÁRTJA VÝROBCE PROIZVAJALEC ÜRETICI SCHUBERTH GMBH, Stegelitzer Str. 12, 39126 Magdeburg, Germany, Tel. +49 391 8106-0, Fax +49 391 8106-180 arbeitsschutz@schuberth.de,industrial-safety@schuberth.com, WWW.SCHUBERTH.COM...
  • Seite 12 Kompliment! Sie haben mit diesem Arbeitsschutzhelm eine sehr gute Wahl getroffen. Der vorliegende Helm entspricht den Anforderungen der DIN EN 397 und ist ein SCHUBERTH Qualitätsprodukt, das speziell für das jeweilige Einsatzgebiet entwickelt wurde. Schutzhelme gehören zu den persönlichen Schutzausrüstungen und tragen dazu bei, Kopfverletzungen zu verhüten oder aber zumindest entscheidend zu mindern.
  • Seite 13: Gewährleistung

    Schirm leicht verbogen. Nimmt man bei aufgelegtem Ohr Knister- oder Knackgeräusche wahr, sollte der Helm der weiteren Benutzung entzogen werden. Der Schutzhelm darf dann nicht weiter eingesetzt werden und ist auszusondern. SCHUBERTH Helme aus thermoplastischen Kunststoffen sollten nach BGR-Richtlinie 193 nicht länger als 4 Jahre eingesetzt werden.
  • Seite 14 Erläuterungen der Kurzzeichen Kennzeichnung: Sehr niedrige Temperatur (nach DIN EN 397) -20°C oder -30°C -20°C = Helm zum Einsatz unter niedriger Temperatur (z. B. im Freien bei starker Kälte) je nach Fall -30°C = Helm zum Einsatz z. B. in Kühlhäusern Sehr hohe Temperatur (nach DIN EN 397) + 150°C Helm, der zum Einsatz bei Arbeiten unter hoher Umgebungstemperatur (z.
  • Seite 15: Ergänzung Für Helme Mit Integriertem Augenschutz

    Führungsschienen aushaken. Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge verfahren. Erläuterung der Kennzeichnung (Kurzzeichen) der Visierscheibe: AS 2 F K AS = Identifikationszeichen des Herstellers (SCHUBERTH GmbH) 2 = optische Klasse 2 F = Beschussfestigkeit gegen fliegende Teilchen mit einer Stoßenergie von 45 m/s K = Oberflächenbeständigkeit gegen Beschädigung durch kleine Teilchen...
  • Seite 16 Congratulations! You have made an excellent choice with this safety helmet. The helmet conforms to the re- quirements of DIN EN 397 and is a SCHUBERTH quality product that has been specifically developed for the particular application. Safety helmets are personal protective equipment and help to prevent head injuries or at least to reduce them significantly.
  • Seite 17: Warranty

    At that point, the protective helmet may not be used further, and must be discarded. In accordance with BGR Guideline 193, SCHUBERTH helmets made of thermoplastic plastics should not be used for more than 4 years. For the determination of the duration of use of your helmets, please also observe the regulations applicable in this regard in the country of use, along with the recommendations of the institutions responsible for the ser- vice life of workplace protective helmets (in Germany, the currently applicable version of BGR Guideline 193).
  • Seite 18 Explanation of codes for additional safety requirements: Coding: Very low temperature (in accordance with DIN EN 397) -20°C or -30°C -20° C = helmet for use in low temperatures (e.g. outdoors in severe cold) depending on the -30° C = helmet for use in cold stores, for example case Very high temperature (in accordance with DIN EN 397) + 150°C...
  • Seite 19 Explanation of material codes of the eye shield: AS 2 F K AS = identification code of the manufacturer (SCHUBERTH GmbH) 2 = optical Class 2 F = ballistic resistance against flying particles with an impact energy of 45 m/s...
  • Seite 20 Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en optant pour ce casque de protection. Ce casque conforme aux exi- gences de la norme DIN EN 397 est un produit de qualité SCHUBERTH spécialement mis au point pour l’usage prévu.
  • Seite 21 être utilisé. Dans ce cas, le casque de protection ne doit plus être utilisé et doit être mis au rebut. Les casques SCHUBERTH en matériaux thermoplastiques ne doivent pas être utilisés plus de 4 ans, conformément à la directive BGR 193. Pour déterminer la durée d‘utilisation de vos casques, veuillez également appliquer les normes et recommandations appli-...
  • Seite 22 Explication des codes des indications complémentaires: Code: Très basse température (selon DIN EN 397) -20°C ou -30°C -20°C = casque pour utilisation à basse température (par ex. en plein air par grand froid) selon le cas -30°C = casque pour utilisation dans des entrepôts frigorifiques par ex. Très haute température (selon DIN EN 397) + 150°C Casque de protection prévu pour les travaux à...
  • Seite 23 Explication de la désignation (code) de l’écran facial : AS 2 F K AS = code d’identification du fabricant (SCHUBERTH GmbH) 2 = classe de qualité optique 2 F = résistance balistique contre les particules volantes avec une énergie de choc de 45 m/s K = résistance de surface contre les détériorations provoquées par les petites particules...
  • Seite 24 Congratulazioni! Acquistando questo elmetto avete fatto un’ottima scelta. L’elmetto è conforme alla norma DIN EN 397 ed è un prodotto di qualità SCHUBERTH sviluppato specificamente per i vari ambiti d’impiego. Gli elmetti fanno parte dell’attrezzatura di sicurezza personale e contribuiscono a prevenire ferite alla testa o perlomeno a ridurne notevolmente la gravità.
  • Seite 25 SCHUBERTH concede all‘acquirente originale, in condizioni normali di utilizzo del casco una garanzia per difet- ti nei materiali e nella lavorazione di 2 (due) anni dalla data di acquisto. La responsabilità di SCHUBERTH è limitata a sua discrezione alla riparazione o alla sostituzione dei prodotti, che si sono rivelati difettosi entro il periodo di garanzia.
  • Seite 26 Spiegazione delle sigle dei requisiti supplementari: Caratteristiche: temperature molto basse (secondo DIN EN 397) -20°C o -30°C -20° C = elmetto per l’impiego a temperature basse (per es. all’aperto e con freddo intenso) a seconda dei casi -30° C = elmetto per l’impiego per es. in celle frigorifere temperature molto alte (secondo DIN EN 397) + 150°C elmetto adatto per lavori in ambienti sottoposti ad elevate temperature (per es.
  • Seite 27 Spiegazione della denominazione (sigla) della visiera: AS 2 F K AS = sigla di identificazione del produttore (SCHUBERTH GmbH) 2 = classe ottica 2 F = resistenza alla penetrazione di particelle volanti con una velocità d’impatto di 45 m/s K = resistenza della superficie contro danneggiamenti da particelle Attenzione: l’effetto di protezione viene raggiunto solo indossando lo schermo durante tutto il periodo di...
  • Seite 28: Onderhoudsinstructies

    Gelukgewenst. Met deze veiligheidshelm heeft u een uitstekende keuze gemaakt. Deze helm voldoet aan de eisen van DIN EN 397 en is een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH, dat speciaal ontwikkeld is voor het betreffende toepassings- gebied. Veiligheidshelmen maken deel uit van de persoonlijke veiligheidsuitrusting en dragen bij aan het voorkomen of in ieder geval beduidend verminderen van verwondingen aan het hoofd.
  • Seite 29 Garantie SCHUBERTH verleent aan de eerste koper bij gebruik van de helm volgens de voorschriften garantie op materiaal- en productiefouten voor de duur van 2 (twee) jaar na aankoopdatum. De aansprakelijkheid van SCHUBERTH is naar eigen goeddunken beperkt tot hetzij de reparatie hetzij de vervanging van producten, die binnen de garantietermijn aantoon- baar gebrekkig zijn.
  • Seite 30 Verklaring van de afkortingen voor extra eisen: Indicatie: Zeer lage temperatuur (volgens DIN EN 397) -20°C of -30°C -20° C = helm voor gebruik bij lage temperatuur (bijv. buiten in extreme kou) per geval afzonder- -30° C = helm voor gebruik bijv. in koelhuizen lijk te beoordelen Zeer hoge temperatuur (volgens DIN EN 397) + 150°C...
  • Seite 31: Bewaring En Transport

    Haak het zichtvenster los van de geleidingsrails. De montage gewoon in omgekeerde volgorde. Verklaring van de afkortingen op het vizier: AS 2 F K AS = identificatie van de helmfabrikant (SCHUBERTH GmbH) 2 = optische klasse 2 F = schokbestendigheid tegen vliegende deeltjes met een stootenergie van 45 m/s...
  • Seite 32 ¡Felicidades! La compra de este casco de protección ha sido una elección de lo más acertada. Este casco cumple con los requisitos de la norma DIN EN 397 y es un producto de calidad SCHUBERTH, diseñado especialmente para el ámbi- to de aplicación correspondiente.
  • Seite 33 SCHUBERTH otorga al comprador inicial, en tanto el casco sea utilizado conforme a las indicaciones, una garantía por defecto de material o fabricación de 2 (dos) años a partir de la fecha de compra. La garantía de SCHUBERTH se limita, tras evaluación propia, a la reparación o a la sustitución del producto que se encuentre defectuoso de forma comproba-...
  • Seite 34 Explicación de las referencias especiales: Denominación: Temperatura muy baja (conforme a DIN EN 397) -20°C ó -30°C, -20° C = casco para uso a bajas temperaturas (p. ej., en el exterior a temperaturas extremas) dependiendo del -30° C = casco para uso, p. ej., en cámaras frigoríficas caso Temperaturas muy elevadas (conforme a DIN EN 397) + 150°C...
  • Seite 35 Desenganche la visera de los carriles de guía. Para el montaje, proceda en el orden inverso. Explicación de la identificación (denominación abreviada) del visor: AS 2 F K AS = Símbolo de identificación del fabricante (SCHUBERTH GmbH) 2 = categoría óptica 2 F = Resistencia al bombardeo de partículas flotantes con una fuerza de choque de 45 m/s...
  • Seite 36 Endast för skyddshjälmen passande reserv och tillbehörsdelar får användas. Vänd er i tveksamma fall gärna direkt till oss. Reservdelar och tillbehör Endast reservdelar och tillbehör i original från SCHUBERTH får användas. Som reservdelar levererar vi inredning, svettband och hakband. Tillbehör kan levereras inom områdena ögon-, ansikts- och hörselskydd liksom också väder- skydd.
  • Seite 37 Duroplastiska hjälmskal: Duroplastiska hjälmskal är inte underkastade någon inverkan av solljus (UV-strålar) och förfogar över en utmärkt åldringsbeständighet (ringa försprödning). Användningstiden för denna hjälm begränsas huvudsakligen genom mekaniska skador*. SCHUBERTH Hjälmar i duroplast får inte användas längre än 8 år från tillverkningsdatumet enligt BGR 193 om huvudskydd (tyska yrkesspecifika regler).
  • Seite 38 Förklaring av förkortningarna för tilläggskraven: Märkning: Mycket låg temperatur (enligt DIN EN 397) -20°C eller -30°C -20 °C = Hjälm för användning vid låg temperatur (t.ex. utomhus vid sträng kyla) per beroende på -30 °C = Hjälm för användning t.ex. i fryshus fall Mycket hög temperatur (enligt DIN EN 397) + 150°C...
  • Seite 39 Följ beskrivningen i motsatt ordningsföljd för att sätta dit visiret. Förklaring av märkningen (förkortningar) på visirskivan: AS 2 F K AS = Identificeringstecken för tillverkaren (SCHUBERTH GmbH) 2 = optisk klass 2 F = Beskjutningshållfasthet mot flygande partiklar med en stötenergi på 45 m/s K = Ytbeständighet mot skador genom små...
  • Seite 40 Vårt kompliment! Med denne vernehjelmen har du truffet et meget godt valg. Denne hjelmen tilfredsstiller kravene ifølge DIN EN 397 og er et kvalitetsprodukt fra SCHUBERTH som er blitt spesielt utviklet for det respektive bruksom- rådet. Vernehjelmer faller inn under det personlige verneutstyret og bidrar til å forebygge hodeskader, eller i det minste å...
  • Seite 41 Garanti SCHUBERTH gir den første kjøperen av hjelmen en 2-års garanti på material- og produksjonsfeil fra kjøpsdato, så fremt hjelmen brukes slik den er tiltenkt. SCHUBERTHS ansvar er begrenset til reparasjon eller bytte av produkter, utifra eget skjønn, der det er påvist produktfeil innenfor garantiperioden. Hjelmen får ikke avvike fra sin originale tilstand og/ eller skades på...
  • Seite 42 Forklaring av symbolene for tilleggskravene: Merking: Svært lav temperatur (i.h.t. DIN EN 397) -20°C eller -30°C -20° C = Hjelm til bruk ved lave temperaturer (f.eks. utendørs ved streng kulde) avhengig av hvert -30° C = Hjelm til bruk f.eks. i kjølehus enkelt tilfelle Svært høy temperatur (i.h.t.
  • Seite 43 Gå frem i omvendt rekkefølge ved montering Forklaring av symbolene (forkortelsene) for visirglasset: AS 2 F K AS = Identifikasjonsmerke fra produsenten (SCHUBERTH GmbH) 2 = Optisk klasse 2 F = Støtfasthet mot flyvende deler med en støtenergi på 45 m/s K = Overflatebestandighet mot skader fra smådeler...
  • Seite 44 Muitos parabéns! Ao adquirir este capacete de protecção para o trabalho fez uma boa escolha. Este capacete cumpre as exigências da norma DIN EN 397 e é um produto de qualidade da SCHUBERTH, especialmente desenvolvido para a respectiva área de utilização. Os capacetes de protecção fazem parte do equipamento de protecção pessoal e contri- buem para evitar ferimentos da cabeça ou, pelo menos, para uma redução significativa dos mesmos.
  • Seite 45 SCHUBERTH concede ao primeiro comprador sob a observação das normas de uso do capacete uma garantia de 2 (dois) anos a partir da data da compra contra defeitos no material e no fabrico. A responsabilidade de SCHUBERTH limitase segundo a sua própria discrição ou ao reparo ou à substituição dos produtos que apresentarem comprovada- mente defeitos dentro do período de garantia.
  • Seite 46 Explicação das abreviaturas das especificações adicionais: Marcação: Temperatura muito baixa (conforme DIN EN 397) -20°C ou -30°C -20° C = Capacete que pode ser utilizado com baixa temperatura (por exemplo, ao ar livre com conforme o caso muito frio) -30° C = Capacete que pode ser utilizado, por exemplo, em armazéns frigoríficos Temperatura muito alta (conforme DIN EN 397) + 150°C Capacete previsto para ser utilizado em trabalhos com alta temperatura ambiente...
  • Seite 47: Armazenamento E Transporte

    Para a montagem proceder em sequência inversa. Explicação da marcação (abreviaturas) da viseira: AS 2 F K AS = Símbolo de identificação do fabricante (SCHUBERTH GmbH) 2 = Classe óptica 2 F = Resistência ao bombardeamento com partículas lançadas com uma energia de choque de 45 m/s K = Resistência da superfície contra danos causados por pequenas partículas...
  • Seite 48 Duży komplement! Podjęli Państwo dobrą decyzję wybierając ten hełm ochronny. Poniższy hełm spełnia wymagania normy DIN EN 397 i jest produtem wysokiej jakości firmy SCHUBERTH, który został stworzony specjalnie dla danego obszaru zastosowania. Hełmy ochronne służą do osobistego wyposażenia ochronnego i chronią przed obrażeniami głowy lub co najmniej ograniczają...
  • Seite 49 Gwarancja Firma SCHUBERTH udziela dwuletniej gwarancji, licząc od daty zakupu, na jakość wykonania i użyte materiały, pierw- szemu nabywcy hełmu strażackiego, o ile produkt był używany zgodnie ze wskazaniami producenta. Gwarancja firmy SCHUBERTH obejmuje naprawę lub wymianę wadliwych elementów, które w okresie trwania gwarancji okazały się...
  • Seite 50 Objaśnienia skrótów dotyczących dodatkowych wymagań: Oznakowanie: Bardzo niska temperatura (wg normy DIN EN 397) -20°C lub -30°C -20° C = hełm do noszenia w bardzo niskiej temperaturze (np. na zewnątrz przy silnym mrozie) zależnie od -30° C = hełm do noszenia np. w chłodniach przypadku Bardzo wysoka temperatura (wg normy DIN EN 397) + 150°C...
  • Seite 51 Zdjąć szybkę obserwacyjną z prowadnic. W celu jej zamontowania postępować w odwrotnej kolejności. Objaśnienie oznaczenia (symboli) szybki wizjera: AS 2 F K AS = symbol identyfikacyjny producenta (SCHUBERTH GmbH) 2 = klasa optyczna 2 F = odporność na ostrzał przez latające cząstki o energii kinetycznej 45 m/s K = odporność...
  • Seite 52 Gratulálunk! A munkavédelmi sisak megvételével jól választott. A sisak megfelel a DIN EN 397 követelményeinek; ezt a minőségi terméket a SCHUBERTH kifejezetten a mindenkori alkalmazási területre fejlesztette ki. A védősisakok az egyéni védőeszközök közé tartoznak és hozzájárulnak a fej sérüléseinek megóvásához, de legalább is döntő mértékű...
  • Seite 53 A védősisakot nem szabad tovább használni és a használható sisakoktól el kell különíteni. A német szakmai szervezetek 193-as előírása alapján (BGR 193) a termoplasztból készült SCHUBERTH sisakok használata a gyártási dátum után 4 évvel nem ajánlott. A sisakok használati idejének megállapításakor a használat helyén érvényben lévő vonatkozó előírá- sokat, valamint az illetékes intézmények által a munkavédelmi sisakok használati idejével kapcsolatos ajánlásait is figye-...
  • Seite 54 A további követelmények rövidítéseinek magyarázata: Jelölés: Igen alacsony hőmérséklet (a DIN EN 397 szerint) -20°C vagy -30°C -20° C = sisak alacsony hőmérséklet alatti alkalmazásra (pl. a szabadban, kemény hidegben) az esettől függően -30° C = sisak pl. hűtőházakban történő alkalmazásra Igen magas hőmérséklet (a DIN EN 397 szerint) + 150°C Védősisak, amelyet magas környezeti hőmérsékleten (pl.
  • Seite 55 Beszereléshez fordított sorrendben járjon el. A látómező jelölésének (rövidítéseinek) magyarázata: AS 2 F K AS = a gyártó azonosító jele (SCHUBERTH GmbH) 2 = 2-es optikai osztály F = belövési szilárdság 45 m/s-os ütőenergiával repülő részecskékkel szemben K = Apró...
  • Seite 56 Upozornění: Děkujeme Vám za důvěru při nákupu ochranné pracovní přilby. Tato přilba odpovídá požadavkům normy DIN EN 397 a je kvalitním výrobkem firmy SCHUBERTH, který byl vyvinut specielně pro příslušnou oblast použití. Ochranné přilby patří k osobní ochranné výzbroji a přispívají k zabránění úrazům hlavy nebo alespoň k jejich rozhodu- jícímu zmírnění.Ochranného působení...
  • Seite 57 SCHUBERTH poskytuje prvnímu kupujícímu při používání helmy v souladu s určením záruku na závady materiálu a výrobní závady v délce 2 (dvou) let od data koupě. Ručení ze strany SCHUBERTH se omezuje podle vlastní úvahy buď na opravu nebo výměnu výrobků, které jsou v průběhu záruční lhůty prokazatelně vadné. Helma se nesmí lišit od origi- nálního stavu a/nebo nesmí...
  • Seite 58 Vysvětlení označení dodatečných požadavků: Značení: Velmi nízká teplota (podle DIN EN 397) -20°C nebo -30°C -20 °C = přilba k použití při nízkých teplotách (např. venku v silné zimě) podle případu -30 °C = přilba k použití např. v chladírnách Velmi vysoká...
  • Seite 59 Průhledné sklo odpojte z vodicích kolejnic. Při montáži postupujte v opačném pořadí. Vysvětlení označení (značek) hledí přilby: AS 2 F K AS = identifikační značka výrobce (SCHUBERTH GmbH) 2 = optická třída 2 F = odolnost proti ostřelování létajícími částečkami s nárazovou energií 45 m/s K = povrchová...
  • Seite 60 Varovanje sluha Za nekatere modele čelad SCHUBERTH so na voljo prilagodljivi glušniki. Uporabite le zaščito za sluh, ki je izrecno na- menjena za vašo varovalno čelado. Podatke in razlage o tem in o uporabi, upravljanju in lastnostih glušnikov najdete v navodilih za uporabo posameznega izdelka.
  • Seite 61 SCHUBERTH nudi prvim kupcem ob namenski uporabi čelade garancijo za napake materiala in proizvajalca za dobo 2 (dveh) let od datuma nakupa. Jamstvo SCHUBERTH je po lastni presoji omejeno na popravilo ali uporabo izdelkov, ki sta v času veljavnosti garancije dokazljivo pomanjkljiva. Čelada ne sme odstopati od originalnega stanja in/ali biti poško- dovana zaradi nepravilne uporabe.
  • Seite 62 Razlaga oznak dodatnih zahtev: Oznaka: Zelo nizka temperatura (po DIN EN 397) -20°C ali -30°C -20 °C = čelada za uporabo pri nizkih temperaturah (npr. na prostem) odvisno od primera -30 °C = čelada za uporabo npr. v hladilnicah Zelo visoka temperatura (po DIN EN 397) + 150°C Čelada, ki je predvidena za delo pri visoki temperaturi okolja (npr.
  • Seite 63 Pri montáži postupujte v opačnom poradí. Razlaga oznak (kratkih oznak) vizirja: AS 2 F K AS = identifikacijska oznaka proizvajalca (SCHUBERTH GmbH) 2 = optični razred 2 F = odpornost proti letečim delcem z energijo ob udarcu 45 m/s K = odpornost površine na poškodbe zaradi majhnih delcev...
  • Seite 64 Tebrik ederiz! Bu koruyucu iş kaskını tercih etmekle son derece iyi bir seçim yaptınız. Bu baret, DIN EN 397 normunun taleplerine uygun olup, ilgili kullanım alanı için özel olarak tasarlanmış olan bir SCHUBERTH kalite ürünüdür. Koruyucu kasklar kişisel koruyucu ekipmanın bir parçasıdır ve baş bölgesini yaralanmalara karşı korumaya, en azından yaralanma- ları...
  • Seite 65 ömürlüdür (gevrekleşme azdır). Bu kaskların kullanım ömrü genelde mekanik hasar nedeniyle kısıtlanır*. Fenol tekstil- den (PF-SF) SCHUBERTH kaskları üretim tarihinden sonra 8 yıldan fazla, cam elyaf takviyeli plastikten (UP-GF) kasklar ise 10 yıldan fazla kullanılmamalıdır. * Yüzey strüktüründe kılcal çatlamalar da bu kapsamdadır. Bu çatlamalar, bazı şartlar altında nemle birlikte baret kabuğunun yavaş...
  • Seite 66 Ek Talep Kısa Tanımlarının Açıklanması: İşaretleme: Son derece düşük ısı (DIN EN 397 uyarınca) Modele göre -20° C = Düşük ısılarda kullanıma mahsus baret (örn. şiddetli soğuklarda dışarda) -20°C veya -30° C -30° C = Örn. soğuk hava depolarında kullanıma mahsus baret Son derece yüksek ısı...
  • Seite 67 çekin. Muayene camını kılavuz rayları kancasından çıkarın. Montaj işlemi için tersi adımları uygulayın. Siper Camı İşaretinin (Kısa Tanım) Açıklanması: AS 2 F K AS = Üreticinin identifikasyon işareti (SCHUBERTH GmbH) 2 = Optik sınıf 2 F = Azamî 45 m/sn darbe enerjisiyle uçan parçalara karşı dayanıklık K = Küçük parçalardan kaynaklanan hasarlara karşı...
  • Seite 70: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: El casco debe tener el tamaño apropiado o ajustarse al tamaño de la cabeza del usuario para poder garantizar la pro- tección necesaria. El casco debe poder absorber la energía de un impacto por rotura parcial o por daños en la calota. Será...
  • Seite 71 ÚTMUTATÁS A BIZTONSÁGHOZ: A sisak akkor véd biztonságosan, ha illeszkedik a fejhez vagy hozzáigazítják a viselőjének fejméretéhez. A sisak a sisakhéj és a belső rész részleges roncsolódása vagy megrongálódása révén veszi fel a becsapódó tárgy ener- giáját. Ha a sisakra erősen becsapódott valami, célszerű másikat venni, még akkor is, ha nem látható rongálódás. A sisak és a belső...
  • Seite 72: Fr Consignes De Sécurité

    Het aanbrengen van extra onderdelen of het behandelen met oplosmiddelen, kleefmiddel of verfstoffen mag uitsluitend volgens de aan- wijzingen van de fabrikant worden uitgevoerd. Meer informatie vindt u in dit handboek. SCHUBERTH GMBH Stegelitzer Straße 12, D-39126 Magdeburg, Germany Telefon...

Inhaltsverzeichnis