Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Veiligheidsvoorschriften; Parte Posterior - Monacor PA-8120RCD Bedienungsanleitung

Ela-mischverstärker mit radio und cd-spieler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-8120RCD:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

2de keer drukken op de toets: displaybericht
REP ALL
continu herhaling van alle tracks
3de keer drukken op de toets: displaybericht RAN
weergave van de tracks in willekeurige volg-
orde
4de keer drukken op de toets: displaybericht
RAN verdwijnt
bijkomende functies uitgeschakeld
22 Toetsen
en
voor het instellen van het
geluidsvolume van de cd-speler
23 POWER-schakelaar
voor de cd-speler
24 Toets
voor het openen en sluiten van de cd-
lade (5)
25 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
26 Aansluitingen PRIORITY
Als een hierop aangesloten drukknop of schake-
laar wordt gesloten, worden de ingangen
INPUT 2 – 4 en AUX 1/ 2 gedempt. Bij ingedrukte
schakelaar CHIME (9) weerklinkt ook een gong-
signaal.
27 Aansluitjack voor een FM-antenne
28 Aansluitingen voor een afzonderlijke schakelaar
om de alarmsirene te activeren
29 Aansluitklemmen voor een middengolfantenne
30 Aansluitingen PRIORITY INPUT 1
Als deze contacten (b.v. via een schakelaar of
een draadbrug) met elkaar verbonden zijn, dan
worden de ingangen INPUT 2 – 4 en AUX 1/ 2 uit-
gemengd, zolang een signaal op de ingang
INPUT 1 aanwezig is (talkover).
* Om makkelijker te werken, kunt u de schroefklemmen uit
de stekkerverbinding trekken.
21 Botón
para seleccionar las funciones adicio-
nales de repetición y de reproducción aleatoria
1ª vez que se pulsa el botón: Visualización REP
Repetición continua de la pista
2ª vez que se pulsa el botón: Visualización REP ALL
Repetición continua de todas las pistas
3ª vez que se pulsa el botón: Visualización RAN
Reproducción de pistas en orden aleatorio
4ª vez que se pulsa el botón: Visualización RAN
apagada
Funciones adicionales desconectadas
22 Botones
y
para ajustar el volumen del
lector CD
23 Interruptor marcha / paro
para el lector CD
Después de pulsar el botón, espere al menos
3 segundos para pulsarlo de nuevo.
24 Botón
para abrir y cerrar la bandeja del CD (5)
25 Interruptor POWER

1.2 Parte posterior

26 Conexiones PRIORITY
Si un interruptor o un pulsador conectado aquí se
cierra, se silencian las entradas INPUT 2 a
INPUT 4 y AUX 1/ 2. Con el interruptor CHIME
(9) pulsado, suena además un gong.
27 Toma de conexión para una antena FM
28 Conexiones para un interruptor distinto para acti-
var la sirena de alarma
29 Terminales para una antena AM
30 Conexiones PRIORITY INPUT 1
Si estos contactos están conectados entre sí
(p. ej. con un interruptor o un jumper), las entra-
das INPUT 2 a INPUT 4 y AUX 1/ 2 se silencian
mientras hay una señal presente en la entrada
INPUT 1 (Talkover).
* Para un manejo mejor, los terminales de tornillo pueden
sacarse de su conexión.
31 Jumper: weg te nemen als er een audioapparaat
voor de signaalbewerking op de versterker moet
worden aangesloten
32 Cinch-jacks TAPE OUT voor een opnameappa-
raat of voor het doorsturen van het mengsignaal
naar een andere versterker
33 Bussen AMP IN en PRE OUT voor het tussen-
schakelen van een audioapparaat voor de sig-
naalbewerking
34 Cinch-jacks AUX 1 en AUX 2 voor het ingangs-
kanaal INPUT 5
U kunt twee (stereo-) apparaten aansluiten, die
via de DIP-schakelaar nr. 1 (46) kunnen worden
omgeschakeld.
35 Combi-jacks (XLR / 6,3 mm-jack, gebalanceerd)
voor de ingangskanalen INPUT 1 – 4 voor het
aansluiten van microfoons of apparaten met lijn-
uitgang;
omschakelbaar met de DIP-schakelaars nr. 1 (47)
36 Schroefaansluitingen* van de ingangskanalen
1 – 4, in de plaats van de XLR-jacks (35)
37 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~ / 50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
38 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
39 Aansluitingen voor laagohmige luidsprekers
(impedantie min. 4 Ω, 8 Ω of 16 Ω)
40 Aansluitingen voor luidsprekers van 70 of 100 V
41 Afschermingen
WAARSCHUWING Gebruik de versterker nooit
zonder de afschermingen.
Anders loopt u bij contact
met de aansluitingen het
risico van een elektrische
schok.
31 Jumper: Tiene que quitarse cuando se inserta en
el amplificador un aparato de audio para el pro-
cesamiento de señal
32 Tomas con conectores RCA TAPE OUT para un
grabador o para pasar la señal mezclada a otro
amplificador
33 Tomas AMP IN y PRE OUT para insertar un apa-
rato de audio para el procesamiento de señal
34 Tomas con conectores RCA AUX 1 y AUX 2 para
el canal de entrada INPUT 5
Pueden conectarse 2 aparatos (estéreo) que pue-
den cambiarse mediante el interruptor DIP 1 (46).
35 Tomas combinadas (XLR / jack 6,3 mm, sim.) de
los canales de entrada INPUT 1 – 4 para conec-
tar micrófonos o aparatos con salida de línea;
conmutable con los interruptores DIP 1 (47)
36 Terminales de tornillo* de los canales de entrada
1 – 4, como alternativa para las tomas XLR (35)
37 Toma de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~ / 50 Hz) mediante el cable de corriente
entregado
38 Soporte para el fusible de corriente
Cambie un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo.
39 Conexiones para altavoces de baja impedancia
(impedancia mínima 4 Ω, 8 Ω ó 16 Ω)
40 Conexiones para altavoces de 70 V o de 100 V
41 Tapas de protección
ADVERTENCIA No utilice nunca el amplifica-
dor sin tapas. De lo contrario,
existe el riesgo de una des-
carga eléctrica si se tocan las
conexiones.
42 Conexión de masa, puede utilizarse p. ej. para
problemas de zumbidos
43 Conexiones* para un señal de teléfono para
escucharse por el sistema de megafonía
42 Massaklem, kan b.v. bij storende bromgeluiden
worden gebruikt
43 Aansluitingen* voor een telefoonsignaal dat via
de geluidsinstallatie te horen moet zijn
44 Ingangsniveauregelaar GAIN voor het signaal op
de aansluitingen TEL PAGING (30, 43)
45 Schroefaansluitingen* voor het kanaal INPUT 5,
in de plaats van de cinch-jacks (34)
46 DIP-schakelblok voor de ingang 5 (34, 45);
Schakelaar nr. x in de stand ON:
Nr. 1 = Ingang 2 geselecteerd
Nr. 2 = Hogere ingangsgevoeligheid
Nr. 3 = Hoogdoorlaatfilter aan
Nr. 4 = Hogere ingangsgevoeligheid
47 DIP-schakelaars voor de ingangen 1 – 4 (35, 36);
Schakelaar nr. x in de stand ON:
Nr. 1 = Microfoonniveau voor de ingang
Nr. 2 = Signaal 180° in de fase gedraaid
Nr. 3 = Hoogdoorlaatfilter aan
Nr. 4 = Fantoomvoeding aan
(niet voor de stekkerbussen)

2 Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet, en
zorg dat u niets in de ventila-
tieopeningen steekt! U loopt
het risico van een elektrische
schok.
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen
met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme
44 Control de nivel de entrada GAIN para la señal
de las conexiones TEL PAGING (30, 43)
45 Terminales de tornillo* para el canal de entrada
INPUT 5, como alternativa para las tomas con
conectores RCA (34)
46 Bloque de interruptores DIP para la entrada 5
(34, 45);
interruptor nº x en posición ON:
Nº 1 = entrada 2 seleccionada
Nº 2 = sensibilidad de entrada aumentada
Nº 3 = filtro pasa alto activado
Nº 4 = sensibilidad de entrada aumentada
47 Interruptores DIP para las entradas 1 a 4 (35, 36);
interruptor nº x en posición ON:
Nº 1 = nivel de micrófono para la entrada
Nº 2 = señal girada en fase en 180º
Nº 3 = filtro pasa alto activado
Nº 4 = alimentación phantom conectada
(no para los jacks 6,3 mm)
2 Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeri-
das por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso (230 V~).
Deje el mantenimiento en manos
del personal cualificado. No in-
serte nada en las rejillas de ven-
tilación, el manejo inexperto o la
modificación del aparato pueden
provocar una descarga.
Preste atención a los puntos siguientes bajo cual-
quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
NL
B
.
E
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis