Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Gebruiksaanwijzing
Руководство для пользователя
6/11 revised 8/2013 REV A
FORM NO. 56041982
Models: 56509003(LPG), 56509004(Diesel), 56509005(Battery)
56511002(Petrol)
CS7000
INSTRUCTIONS FOR USE
A-Deutsch
B-Français
C-Nederlands
D-Русский

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk 56509003

  • Seite 1 6/11 revised 8/2013 REV A A-Deutsch B-Français FORM NO. 56041982 C-Nederlands D-Русский Models: 56509003(LPG), 56509004(Diesel), 56509005(Battery) 56511002(Petrol) Bedienungsanleitung Mode d‘ emploi Gebruiksaanwijzing Руководство для пользователя CS7000 INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    A-2 / DEUTSCH INHALT Seite Einführung ..................A-2 Ersatzteile und Service ..............A-3 Typenschild ..................A-3 Lieferung ..................A-3 Warnhinweise ................ A-4 – A-5 Allgemeine Informationen ............A-6 – A-7 Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut / Bedienfeld ..................... A-8 – A-12 Vorbereitung der Maschine für den Einsatz Checkliste vor der Inbetriebnahme ..........
  • Seite 3: Ersatzteile Und Service

    DEUTSCH / A-3 ERSATZTEILE UND SERVICE Eventuell erforderliche Reparaturen sollten von Ihrem autorisierten Nilfi sk Servicezentrum aus vorgenommen werden. Dort sind am Werk ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und ein Lager mit Original-Nilfi sk Zubehör- und Ersatzteilen steht ebenfalls bereit. Wegen Reparaturen oder Service wenden Sie sich bitte an den unten angeführten autorisierten Nilfi sk-Händler. Bitte geben Sie Modell und Seriennummer an, wenn Sie Ihre Maschine beschreiben.
  • Seite 4: Warnhinweise

    A-4 / DEUTSCH WARNHINWEISE Die Firma Nilfi sk benutzt die unten stehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Lesen Sie diese Informationen stets sorgsam durch und ergreifen Sie die erforderlichen Schritte, um Personal und Eigentum zu schützen. GEFAHR! Dieses Signalwort bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Seite 5 DEUTSCH / A-5 VORSICHT! • Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen. • Diese Maschine ist nicht zum Beseitigen die Gesundheit gefährdender Stäube geeignet. • Bei der Benutzung von Aufreißerscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Nilfi sk kann für keinerlei Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die durch Aufreißerscheiben oder Schleifsteine an den Böden entstehen.
  • Seite 6: Sicherheitshalterung Des Schmutzaufnahmebehälters

    A-6 / DEUTSCH SICHERHEITSHALTERUNG DES SCHMUTZAUFNAHMEBEHÄLTERS WARNUNG! Überzeugen Sie sich davon, dass die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (23) sich an Ort und Stelle befi ndet, wenn Sie vorhaben, Wartungsarbeiten unterhalb oder in der Nähe des angehobenen Behälters vorzunehmen. Die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (23) hält den Behälter in angehobener Stellung, damit unter dem Behälter gearbeitet werden kann.
  • Seite 7: Aufbocken Der Maschine

    DEUTSCH / A-7 AUFBOCKEN DER MASCHINE VORSICHT! Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsständern oder -blöcken abzustützen. • Beim Aufbocken der Maschine benutzen Sie bitte die dafür vorgesehenen Punkte (NICHT am Schmutzaufnahmebehälter anheben) - siehe Anhebe-/Verknotungsstellen (33). TRANSPORT DER MASCHINE VORSICHT! Vor dem Transportieren der Maschine auf einem offenen LKW oder Anhänger überzeugen Sie sich bitte davon, dass .
  • Seite 8: Machen Sie Sich Mit Ihrer Maschine Vertraut / Bedienfeld

    A-8 / DEUTSCH MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Beim Lesen dieser Betriebsanleitung werden Ihnen hin und wieder fettgedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern begegnen - beispielsweise: (2). Diese Zahlen beziehen sich, sofern nichts anderes vermerkt ist, auf eine auf diesen Seiten dargestellte Komponente. Blättern Sie zu diesen Seiten zurück, falls Sie bei der Lokalisierung eines im Text erwähnten Teils Hilfe benötigen.
  • Seite 9 DEUTSCH / A-9 MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT (FORTSETZUNG) 39 Rechte Scheuerschürzen-Baugruppe 24 Verriegelung des Auffangbehälterdeckels 25 Griff Auskippfunktion Auffangbehälter 40 Halteknopf Kantenführung 41 Frischwasserfi lter 26 Automatsicherungstafel (siehe Fehlerbehebung) 27 Bedienfeld 42 Abschaltventil für Frischwasser 28 Kühlerhaube 43 Ablassschlauch des Frischwassertanks 44 Knöpfe zum Entfernen der Saugleiste 29 Wartungsanzeige des Luftfi...
  • Seite 10: Bedienelement

    A-10 / DEUTSCH BEDIENELEMENT Schlüsselschalter Schalter zum Steigern des Frischwasserdurchfl usses Not-Aus Frischwasserschalter LCD-Anzeige Schalter zum Verringern der Frischwasserzufuhr Fahrtrichtungsanzeiger links W Schalter Saugen/Wand (siehe IS56090054) Wendesignal links Schalter Reinigungsmittel Warnblinker One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion Wendesignal rechts Schalter Besenhöhe anheben Fahrtrichtungsanzeiger rechts AA Besenauswahlschalter Aufmerksamkeitsanzeige...
  • Seite 11 DEUTSCH / A-11 BEDIENFELD (FORTSETZUNG) Batteriemodell Bildschirm Hauptanzeige LCD-Anzeige Propan-Modell Bildschirm Hauptanzeige C1 Reinigungsmittelanzeige (falls entsprechend ausgerüstet) Diesel-Modell Bildschirm Hauptanzeige C2 Frischwassertank-Ebene Bildschirm zum Einstellen des Besens C3 Kehr-/Scheuerzeit (Batteriemodelle) 50 Motorlaufzeit (Propan- & Diesel-Modelle) C5 Batterieladezustand (Batteriemodelle) C6 Kraftstoffstand (Diesel-Modell) C7 Recycling-System (falls entsprechend ausgerüstet) C8 Position Hauptkehrwalze C9 Besenauswahl...
  • Seite 12 A-12 / DEUTSCH BEDIENFELD (FORTSETZUNG) FALLS EINES DER UNTEN AUFGEFÜHRTEN WARNZEICHEN (X) ANGEZEIGT WIRD, KONTAKTIEREN SIE BITTE IHREN VON NILFISK AUTORISIERTEN KUNDENSERVICE. LCD-Anzeige C18 Warnsymbol Batteriestand Anlasserbatterie niedrig C11 Nicht-kritischer Fehler (Propan- & Diesel-Modelle) C19 Motorausfall C12 Anzeige Batteriestand niedrig C18 Warnsymbol Kraftstoffstand niedrig (Propan- &...
  • Seite 13: Checkliste Vor Der Inbetriebnahme

    DEUTSCH / A-13 CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME Vor jeder Inbetriebnahme: Prüfen Sie die Maschine hinsichtlich Schäden sowie Öl- oder Kühlmittellecks. Drücken Sie den Gummistaubsammler am Motor-Luftfi lter (48), um angesammelten Staub freizugeben. Prüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters (29). Prüfen Sie den Motorkühlmittelstand (22).
  • Seite 14: Motoröl - Diesel

    A-14 / DEUTSCH MOTORÖL – OTTOKRAFTSTOFF, FLÜSSIGGAS Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und prüfen Sie dann bei kaltem Motor den Ölstand. Führen Sie nach den ersten 50 Betriebsstunden und anschließend alle 200 Betriebsstunden einen Motorölwechsel durch. Nur SF- oder SG-Öl gemäß API-Spezifi kationen mit der Jahreszeit entsprechender Viskosität verwenden.
  • Seite 15: Motorluftfi Lter

    DEUTSCH / A-15 CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME MOTORLUFTFILTER Prüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters (29) vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. Nehmen Sie am Luftfi lter nur dann eine Wartung vor, wenn die rote Fahne an der Wartungsanzeige zu sehen ist. VORSICHT! Bei der Wartung der Luftfi...
  • Seite 16: Einsetzen Der Batterie

    A-16 / DEUTSCH EINSETZEN DER BATTERIE Siehe Abbildung 3. Die für diese Maschine erforderliche Batterie ist separat erhältlich. Das maximale Batteriegewicht für diese Maschine beträgt 850 kg; das minimale Batteriegewicht 635 kg. Wenden Sie sich bezüglich eines korrekten Batterieeinbaus an Ihren Nilfi sk-Industrial-Händler. Bauen Sie NIEMALS die Batterie mit einem Deckenhebezug oder einem Gabelstapler ein;...
  • Seite 17: Hauptkehrwalze

    DEUTSCH / A-17 HAUPTKEHRWALZE Für diese Maschine sind mehrere verschiedene Hauptkehrwalzen erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Nilfi sk-Händler, der Ihnen bei der Auswahl der Kehrwalze hilft, die für Ihre Zwecke angemessen ist. Hinweis: Die Installationsschritte sind unter Kehrwalzenwartung beschrieben. SCHEUERBÜRSTEN Schalten Sie den Schlüsselschalter (B) auf AUS (OFF, Stellung O).
  • Seite 18: Befüllen Des Reinigungsmitteltanks

    A-18 / DEUTSCH BEFÜLLEN DES REINIGUNGSMITTELTANKS Siehe Abbildung 6. Befüllen Sie den Frischwassertank mit max. 75 Gallonen (284 Litern) Reinigungslösung. Zwischen dem Flüssigkeitsspiegel und dem Boden muss ein Abstand von mindestens 7,5 cm bleiben (4). Als Reinigungsfl üssigkeit ist eine Mischung aus Wasser und chemischem Reiniger (je nach Aufgabe) zu verwenden.
  • Seite 19: Betrieb Der Maschine

    DEUTSCH / A-19 BETRIEB DER MASCHINE Das Modell CS7000 ist eine automatische Kehr- und Scheuermaschine für Fußböden zum Aufsitzen. Sie wurde dazu konstruiert, in einem Durchgang Ablagerungen aufzukehren, Reinigungsmittel aufzutragen, den Fußboden zu scheuern und durch Unterdruck zu trocknen. Die Kehr- und Scheuerabläufe können auch separat ausgeführt werden.
  • Seite 20: Reinigungsmittel-System: Vorbereitung Und Einsatz (Nur Ecoflex-Modelle)

    A-20 / DEUTSCH REINIGUNGSMITTEL-SYSTEM: VORBEREITUNG UND EINSATZ (NUR ECOFLEX-MODELLE) Die Reinigungsmittel-Behälter (47) befi nden sich unter dem Fahrersitz (2). Befüllen Sie die Reinigungsmittelpatrone mit maximal 8,32 l Reinigungslösung. HINWEIS ZUR WARTUNG: Entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone aus dem Reinigungsmittelbehälter, bevor Sie ihn füllen, damit die Maschine nicht mit Chemikalien verunreinigt wird.
  • Seite 21 DEUTSCH / A-21 Zum Programmieren der Reinigungsmittelstufe Maximale Konzentration Drücken Sie den OneTouch™-Schalter für die Bürstenfunktion (R), um das Bürstensystem einzuschalten. Halten Sie den Schalter zur Leistungssteigerung (P) ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige (P1) auf AUS (OFF) geschaltet ist (Modus Maximale Konzentration Reinigungsmittelmodus).
  • Seite 22: Kehren

    A-22 / DEUTSCH KEHREN WARNUNG! Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienelemente und deren Funktionen geläufi g sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt zur Einsatzvorbereitung der Maschine in diesem Handbuch.
  • Seite 23 DEUTSCH / A-23 Bringen Sie die Sicherheitsleiste des Behälters (23) in ihre Position, indem Sie sie zurückziehen auf den Griff der Sicherheitsleiste des Behälters (21). Drücken Sie anschließend den Schalter zum Absenken des Behälters (II), um den Behälter leicht und sicher abzusenken. Prüfen Sie die Tür des Schmutzaufnahmebehälters und die Dichtung der Vorderkante.
  • Seite 24: Scheuern

    A-24 / DEUTSCH SCHEUERN WARNUNG! Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienelemente und deren Funktionen vertraut sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder an Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt zur Einsatzvorbereitung der Maschine in diesem Handbuch.
  • Seite 25 DEUTSCH / A-25 10 Soll das Scheuern angehalten werden, drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Scheuerfunktion (R) einmal. Hierdurch werden die Scheuerbürsten, Seitenbesen sowie Frischwasser- und Reinigungsmittelzufl uss automatisch angehalten. Das Bürstendeck wird angehoben. Die Saugleiste wird nach einer kurzen Zeitverzögerung angehoben und der Sauger angehalten (dadurch kann noch verbleibendes Wasser aufgenommen werden, ohne dass der Sauger erneut eingeschaltet werden muss).
  • Seite 26: Abstellen Des Dieselmotors

    A-26 / DEUTSCH NACH DEM EINSATZ Heben Sie die Scheuerbürsten und die Besen an. Schütteln Sie den Staubeindämmungsfi lter und entleeren Sie den Schmutzaufnahmebehälter. Lassen Sie das Schmutzwasser ablaufen und spülen Sie den Auffangbehälter. Vergewissern Sie sich, dass die Kappe des Ablassschlauchs abgedichtet ist.
  • Seite 27: Wartungsplan

    DEUTSCH / A-27 WARTUNGSPLAN Mit der strikten Einhaltung des folgenden Wartungsschemas halten Sie die Maschine in bestem Zustand. Die genannten Wartungsintervalle gelten für durchschnittliche Betriebsbedingungen. Bei Maschinen, die in besonders belastender Umgebung eingesetzt werden, können häufi gere Wartungen erforderlich sein. WARTUNGSBESTANDTEIL TÄGLICH DURCHZUFÜHREN WÖCHENTLICH DURCHZUFÜHREN Die Wartungsschritte „Nach der Verwendung“...
  • Seite 28: Schmieren Der Maschine - Abbildung

    A-28 / DEUTSCH SCHMIEREN DER MASCHINE - ABBILDUNG 11 Einmal monatlich ist eine geringe Menge Schmierfett in jeden Schmiernippel der Maschine zu pumpen, bis das Fett seitlich der Lager austritt. Orte der Schmiernippel (Fett auftragen bei) (DE): • Achse und Drehgelenk der Saugleistenrollen •...
  • Seite 29: Laden Der Batterie (Modelle Mit Batterie)

    DEUTSCH / A-29 LADEN DER BATTERIE (BATTERIEMODELLE) Laden Sie die Batterie immer dann auf, wenn die Maschine benutzt wird oder wenn die Anzeige „Batterie niedrig“ (C12) angezeigt wird. Laden der Batterie... Entriegeln Sie die Verriegelung des Batteriefachs (20), und öffnen Sie die Tür, um für angemessene Entlüftung zu sorgen. Trennen Sie die Batterie von der Maschine (AB), und schließen Sie den Stecker des Ladegerätes an die Batteriebuchse an.
  • Seite 30: Laden Des Batteriesatzes (Hybridmodelle)

    A-30 / DEUTSCH LADEN DES BATTERIESATZES (HYBRIDMODELLE) Der Motor treibt einen Generator an, der die Hauptquelle elektrischen Stroms darstellt. Der Batteriesatz (32) wird als Reserve verwendet. Wenn der Motor nicht läuft, kann die Maschine nur eine begrenzte Zeit lang laufen und dabei nur den Batteriesatz verwenden. Laden Sie den Batteriesatz, wenn die Anzeige „Batteriestand niedrig“...
  • Seite 31: Wartung Der Hauptkehrwalze

    DEUTSCH / A-31 WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE Da der Motor der Hauptkehrwalze sich immer in der gleichen Richtung dreht, werden die Borsten der Kehrwalze u. U. gebogen. Hierdurch wird die Kehrleistung gemindert. Um die Kehrleistung zu verbessern, können Sie die Kehrwalze abnehmen und wenden (ein Ende ans andere Ende). Dieses Verfahren, bekannt als „Wenden“...
  • Seite 32 A-32 / DEUTSCH WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE Höhenjustierung der Hauptkehrwalze... Fahren Sie die Maschine an einen Bereich mit ebenem Boden, und aktivieren Sie die Feststellbremse. Siehe Abbildung 13. Drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion (Y) zum Absenken der Hauptkehrwalze. Die Maschine NICHT bewegen.
  • Seite 33: Wartung Der Seitenbesen

    DEUTSCH / A-33 WARTUNG DES SEITENBESENS Die Seitenbesen entfernen Schmutz und Ablagerungen von den Wänden oder Bordsteinen und bringen ihn in den Bereich der Hauptkehrwalze. Passen Sie den/die Seitenbesen so an, dass die Borsten den Boden im Bereich von (FG) bis (FH) wie in Abbildung 14 dargestellt berühren, wenn der Besen abgesenkt ist und läuft.
  • Seite 34: Wartung Der Saugleiste

    A-34 / DEUTSCH WARTUNG DER SAUGLEISTE Wenn die Saugleiste schmale Wasserspuren hinterlässt, sind die Wischblätter u. U. verschmutzt oder beschädigt. Entfernen Sie die Saugleiste, spülen Sie diese unter warmem Wasser, und prüfen Sie die Wischblätter. Drehen Sie die Wischblätter um oder ersetzen Sie sie, wenn sie angeschnitten, gerissen, gewellt oder verschlissen sind.
  • Seite 35: Staubeindämmungsfi Lter Des Schmutzaufnahmebehälters

    DEUTSCH / A-35 STAUBEINDÄMMUNGSFILTER DES SCHMUTZAUFNAHMEBEHÄLTERS Der Staubeindämmungsfi lter des Schmutzaufnahmebehälters muss regelmäßig gereinigt werden, um die Leistungsfähigkeit des Saugsystems aufrecht zu erhalten. Richten Sie sich nach den für den Filterservice empfohlenen Zeitabständen, um die längstmögliche Lebensdauer für Ihren Filter zu erzielen. VORSICHT! Verwenden Sie in dieser Maschine nur die zugelassen Staubabsaugungsfi...
  • Seite 36: Wartung Der Seitenschürzen

    A-36 / DEUTSCH WARTUNG DER SEITENSCHÜRZEN VORSICHT! Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine Wartungsluke öffnen. Die Seitenschürzen leiten das Schmutzwasser zur Saugleiste und tragen dazu bei, das Wasser innerhalb des Reinigungspfads der Maschine zu halten.
  • Seite 37: Fehlerbehebung

    DEUTSCH / A-37 FEHLERBEHEBUNG Falls die Ursache der Probleme nicht unter den im Folgenden angeführten möglichen Ursachen zu fi nden ist, so ist das ein Zeichen dafür, dass ein schwerwiegenderes Problem vorliegt. Setzen Sie sich unverzüglich zwecks eines Service mit Ihrem Nilfi sk Servicezentrum in Verbindung. AUSLÖSEN DER AUTOMATSICHERUNGEN Die Automatsicherungen befi...
  • Seite 38: Allgemeine Fehlersuche An Der Maschine

    A-38 / DEUTSCH ALLGEMEINE FEHLERSUCHE AN DER MASCHINE Bevor Sie Ihre Fehlersuche starten, prüfen Sie Folgendes: • der Notaus-Stoppschalter (B) am Fahrerbedienpult wird deaktiviert (Drehen im Uhrzeigersinn). • der Sitzschalter wird geschlossen. • die Batterie-Stopp-Platte (AC) befi ndet sich an ihrem Platz (Batteriemodelle). •...
  • Seite 39 DEUTSCH / A-39 Problem Mögliche Ursache Abhilfe Feststellbremse betätigt Feststellbremse lösen Kein Vorwärts-Rückwärts- Not-Aus aktiviert Zum Zurücksetzen den Not-Aus-Knopf im Fahrantrieb Uhrzeigersinn drehen. Automatsicherungen ausgelöst Ausgelöste Automatsicherungen zurücksetzen Saugleistenschlauch verstopft Schmutz beseitigen Saugfunktion wird ausgeschaltet Große Wassermengen werden bei hoher Arbeitstempo senken oder und zeigt „VOLL“...
  • Seite 40: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN (wie am Gerät installiert und getestet) CS7000 CS7000 CS7000 Modell Hybrid (Benzin) Hybrid (Propan) Hybrid (Diesel) Modellnr. 56511002 56509003 56509004 Schutzklasse IPX4 IPX4 IPX4 Schalldruck (ISO 11201) 82dB LpA, 3dB u(L 82dB LpA, 3dB u(L 81dB LpA, 3dB u(L Geräuschpegel (ISO 3744)
  • Seite 41: Materialzusammensetzung Und Recycling-Fähigkeit

    DEUTSCH / A-41 Materialzusammensetzung und Recycling-Fähigkeit % des % des % des Maschinengewichts % Recycling- Maschinengewichts Maschinengewichts Ottokraftstoff / fähig Diesel Batterie Flüssiggas Aluminium 0,5 % 0,5 % 0,3 % 88 % Elektrische / Motoren / 27 % 29,3 % 50,1 % 95 % Verbrennungsmotoren - versch.
  • Seite 42 B-2 / FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................... B-2 Pièces et service après-vente ..............B-3 Plaque d’identifi cation ................B-3 Livraison ....................B-3 Avertissements ................B-4 – B-5 Informations générales ..............B-6 – B-7 Apprenez à connaître votre machine / Panneau de commande .....................B-8 –...
  • Seite 43: Pièces Et Service Après-Vente

    FRANÇAIS / B-3 PIÈCES ET SERVICE APRÈS-VENTE Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par votre centre de service Nilfi sk agréé. Ce centre emploie du personnel formé en usine et maintient un inventaire de pièces de rechange et d’accessoires originaux Nilfi sk. Pour tout entretien ou réparation, contactez le Service agréé...
  • Seite 44: Consignes De Prudence Et De Sécurité

    B-4 / FRANÇAIS CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SÉCURITÉ Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés par Nilfi sk pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel.
  • Seite 45 FRANÇAIS / B-5 ATTENTION ! • Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques. • Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses. • Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarifi cateur et des meules. Nilfi sk ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages occasionnés à...
  • Seite 46 B-6 / FRANÇAIS BARRE DE SÉCURITÉ DE LA TRÉMIE AVERTISSEMENT ! Avant de procéder à une opération de maintenance sous ou à proximité de la trémie levée, assurez-vous que sa barre de sécurité est (23) bien en place. La barre de sécurité de la trémie (23) maintient cette dernière en position relevée afi n de permettre la réalisation de travaux sous la trémie.
  • Seite 47: Transport De La Machine

    FRANÇAIS / B-7 MISE SUR VÉRINS DE LA MACHINE ATTENTION ! Ne travaillez jamais sous une machine sans avoir placé au préalable des blocs de sécurité ou des étais pour soutenir la machine. • Lors du levage de la machine, veillez à placer les vérins aux emplacements prévus (ne placez pas un vérin au niveau de la trémie). Voir emplacements des points de levage / arrimage (33).
  • Seite 48: Apprenez À Connaître Votre Machine / Panneau De Commande

    B-8 / FRANÇAIS APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE En lisant ce manuel, vous rencontrerez probablement un chiffre ou une lettre en gras et entre parenthèses, tel que : (2). Ces chiffres font référence à un élément repris sur cette page, sauf indication contraire. Reportez-vous à ces pages dès que nécessaire afi n de repérer avec précision un élément mentionné...
  • Seite 49 FRANÇAIS / B-9 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE (SUITE) 40 Bouton de fi xation du garde-corps 24 Loquet du couvercle du réservoir de récupération 25 Poignée de basculement du réservoir de récupération 41 Filtre de solution 42 Soupape d’arrêt de la solution 26 Panneau du disjoncteur (voir dépannage) 27 Panneau de commande 43 Tuyau de vidange du réservoir de solution...
  • Seite 50: Panneau De Commande

    B-10 / FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE Interrupteur principal Interrupteur d’augmentation du débit de solution Arrêt d’urgence Interrupteur de solution Écran LCD Interrupteur de réduction du débit de solution Voyant du clignotant gauche W Interrupteur d’aspiration / lance (voir IS56090054) Clignotant gauche Interrupteur de détergent Feu de détresse Interrupteur de balayage One-Touch™...
  • Seite 51 FRANÇAIS / B-11 PANNEAU DE COMMANDE (SUITE) Écran principal, modèle à batterie Écran LCD Écran principal, modèle au propane C1 Voyant de détergent (si équipé) Écran principal, modèle Diesel C2 Niveau du réservoir de solution Écran de réglage des brosses C3 Durée de balayage / lavage (modèles à...
  • Seite 52 B-12 / FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE (SUITE) SI L’UNE DES ICÔNES D’AVERTISSEMENT / ATTENTION, DÉSIGNÉES CI-DESSOUS PAR UN (X), S’AFFICHE, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ NILFISK. Écran LCD C16 Icône d’avertissement de la bougie de préchauffage C11 Panne non-critique (modèles Diesel)
  • Seite 53: Liste De Contrôle Avant L'utilisation

    FRANÇAIS / B-13 LISTE DE CONTRÔLE AVANT L’UTILISATION Avant chaque utilisation : Assurez-vous que la machine ne présente aucun dommage ou une fuite d’huile ou de liquide de refroidissement. Pressez la coupelle à poussière en caoutchouc sur le fi ltre à air du moteur (48) pour évacuer la poussière accumulée. Vérifi...
  • Seite 54: Huile Moteur

    B-14 / FRANÇAIS HUILE MOTEUR - ESSENCE / PL Vérifi ez le niveau d’huile de moteur quand la machine est garée sur une surface plane et que le moteur est froid. Effectuez la vidange de l’huile de moteur après les 50 premières heures de fonctionnement et, par la suite, toutes les 200 heures. Utilisez une huile SF ou SG conforme aux spécifi...
  • Seite 55: Filtre À Air Du Moteur

    FRANÇAIS / B-15 LISTE DE CONTRÔLE AVANT L’UTILISATION FILTRE À AIR DU MOTEUR Vérifi ez le témoin d’entretien du fi ltre à air (29) avant chaque utilisation de la machine. Ne procédez pas à l’entretien du fi ltre à air tant que le drapeau rouge n’apparaît pas sur le témoin d’entretien.
  • Seite 56: Installation De La Batterie

    B-16 / FRANÇAIS INSTALLATION DE LA BATTERIE Voir Figure 3. La batterie nécessaire à cette machine est vendue séparément. Le poids maximal de la batterie pour cette machine est de 850 kg ; le poids minimal de la batterie est de 635 kg. Pour installer correctement la batterie, veuillez consulter votre revendeur professionnel Nilfi sk. Ne tentez PAS d’installer la batterie avec un palan suspendu ou un élévateur à...
  • Seite 57: Brosse Principale

    FRANÇAIS / B-17 BROSSE PRINCIPALE Différentes brosses principales sont disponibles pour cette machine. Contactez votre revendeur Nilfi sk si vous désirez obtenir de l’aide pour choisir la brosse la mieux adaptée à la surface et au sol que vous devez balayer. Note : consultez l’entretien de la brosse pour connaître les étapes d’installation.
  • Seite 58: Remplissage Du Réservoir De Solution Et Du Réservoir Dustguard

    B-18 / FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION Voir Figure 6. Remplissez le réservoir de solution avec 284 litres maximum de solution de lavage. Remplissez le réservoir de solution en laissant un espace de 7,5 cm entre le liquide et la base du goulot de remplissage (4). La solution doit être composée d’eau et d’un agent chimique adapté au nettoyage à...
  • Seite 59: Fonctionnement De La Machine

    FRANÇAIS / B-19 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE L’autolaveuse CS7000 est une machine de type autoporteuse pour le balayage et le lavage automatiques des sols. Elle est conçue pour balayer les débris, déposer une solution de nettoyage, récurer le sol et aspirer le tout en un passage. Les opérations de balayage et de lavage peuvent également être effectuées séparément.
  • Seite 60: Système De Détergent (Ecoflex™ Uniquement)

    B-20 / FRANÇAIS PRÉPARATION ET UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉTERGENT (MODÈLES ECOFLEX UNIQUEMENT) Les cartouches de détergent (47) sont situées sous le siège de l’opérateur (2). Remplissez la cartouche avec 8,32 litres maximum de détergent. NOTE POUR L’ENTRETIEN : retirez la cartouche de détergent de son logement avant de la remplir, afi n d’éviter de renverser du détergent sur la machine.
  • Seite 61 FRANÇAIS / B-21 Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de puissance supplémentaire (P) pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le voyant (P1) soit éteint (mode de concentration maximum de détergent). Appuyez sur l’interrupteur de Marche/Arrêt du détergent (X) pour arrêter le système de détergent (voyant de détergent (X1) éteint). Appuyez et maintenez enfoncé...
  • Seite 62: Balayage

    B-22 / FRANÇAIS BALAYAGE AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de bien comprendre les boutons de commande et leurs fonctions. Évitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Respectez les instructions fi...
  • Seite 63 FRANÇAIS / B-23 Positionnez la barre de sécurité de la trémie (23) en tirant la poignée de la barre de sécurité (21) vers l’arrière. Ensuite, appuyez sur l’interrupteur d’abaissement de la trémie (II) pour abaisser légèrement et sécuriser la trémie. Vérifi...
  • Seite 64: Lavage

    B-24 / FRANÇAIS LAVAGE AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de bien comprendre les boutons de commande et leurs fonctions. Évitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Respectez les instructions fi...
  • Seite 65 FRANÇAIS / B-25 11 Conduisez la machine vers un « SITE DE DÉCHARGE » des eaux usées et videz le réservoir de récupération. Pour le vider, tirez le tuyau de vidange du réservoir de récupération (7) de son dispositif de rangement, puis dévissez le bouchon (maintenez l’extrémité du tuyau au-dessus du niveau d’eau du réservoir afi...
  • Seite 66: Après L'utilisation De La Machine

    B-26 / FRANÇAIS APRÈS L’UTILISATION Levez les brosses à récurer et les brosses de balayage. Secouez le fi ltre de dépoussiérage et videz la trémie. Videz et rincez le réservoir de récupération. Vérifi ez que le bouchon du tuyau de vidange est bien fermé. Rincez le tuyau d’aspiration et la raclette en ouvrant le couvercle du réservoir de récupération et en faisant couler de l’eau dans le tube de récupération à...
  • Seite 67: Programme D'entretien

    FRANÇAIS / B-27 PROGRAMME D’ENTRETIEN Maintenez la machine en parfait état de marche en suivant scrupuleusement le programme d’entretien. Les intervalles recommandés entre deux entretiens ont été défi nis sur la base d’une utilisation dans des conditions normales. Les machines utilisées dans des environnements plus diffi...
  • Seite 68 B-28 / FRANÇAIS LUBRIFICATION DE LA MACHINE – FIGURE 11 Une fois par mois, mettez une petite quantité de graisse sur chaque raccord de graissage de la machine jusqu’à ce que la graisse coule autour des roulements. Graissez les raccords (ou appliquez de la graisse) (DE) : •...
  • Seite 69: Chargement De La Batterie (Modèles À Batterie)

    FRANÇAIS / B-29 CHARGEMENT DE LA BATTERIE (MODÈLES À BATTERIE) Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou lorsque le voyant de batterie faible (C12) s’affi che. Pour charger la batterie… Détachez le loquet du compartiment de la batterie (20) et ouvrez le panneau pour assurer une bonne ventilation. Débranchez la batterie de la machine (AB) et branchez-la à...
  • Seite 70: Chargement Du Bloc De Batteries (Modèles Hybrides)

    B-30 / FRANÇAIS CHARGEMENT DU BLOC DE BATTERIES (MODÈLES HYBRIDES) Le moteur fait fonctionner un alternateur, qui constitue la principale source d’alimentation électrique. Le bloc de batteries (32) est utilisé comme dispositif de secours. Si le moteur est à l’arrêt, la machine peut fonctionner pendant une durée limitée, en utilisant uniquement le bloc de batteries. Chargez le bloc de batteries dès que le voyant de batterie faible (C12) s’affi...
  • Seite 71: Entretien De La Brosse Principale

    FRANÇAIS / B-31 ENTRETIEN DE LA BROSSE PRINCIPALE Étant donné que le moteur de la brosse principale tourne toujours dans le même sens, les poils de la brosse fi nissent par se courber, réduisant ainsi l’effi cacité du balayage. Pour améliorer l’effi cacité de la brosse, retournez-la en inversant la position de ses deux extrémités. Cette procédure, mieux connue sous le nom de «...
  • Seite 72 B-32 / FRANÇAIS ENTRETIEN DE LA BROSSE PRINCIPALE Pour régler la hauteur de la brosse principale… Conduisez la machine sur une surface plane, puis serrez le frein à main. Voir Figure 13. Appuyez sur l’interrupteur de balayage One-Touch™ (Y) pour abaisser la brosse principale. NE déplacez PAS la machine. Enfoncez légèrement la pédale d’entraînement (37) pour démarrer la brosse principale et laissez-la tourner pendant 1 minute.
  • Seite 73: Entretien De La Brosse Latérale

    FRANÇAIS / B-33 ENTRETIEN DE LA BROSSE LATÉRALE Les brosses latérales déplacent les saletés et débris loin des murs ou des courbes pour les placer sur le chemin de la brosse principale. Réglez les brosses latérales afi n que leurs poils soient en contact avec le sol de la zone (FG) à la zone (FH) comme illustré à la Figure 14 quand la brosse est abaissée et fonctionne.
  • Seite 74: Entretien De La Raclette

    B-34 / FRANÇAIS ENTRETIEN DE LA RACLETTE Si la raclette ne ramasse pas toute l’eau ou laisse des traces derrière elle, il est possible que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à l’eau chaude et vérifi ez les lames. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les. Pour retourner ou remplacer la lame arrière de FIGURE 15 la raclette…...
  • Seite 75: Filtre De Dépoussiérage

    FRANÇAIS / B-35 FILTRE DE DÉPOUSSIÉRAGE DE LA TRÉMIE Nettoyez régulièrement le fi ltre de dépoussiérage de la trémie afi n de maintenir l’effi cacité du système d’aspiration. Pour prolonger la durée de vie de votre fi ltre, respectez les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel. ATTENTION ! Avec cette machine, utilisez uniquement un fi...
  • Seite 76 B-36 / FRANÇAIS MAINTENANCE DE LA BAVETTE LATÉRALE ATTENTION ! Tournez l’interrupteur principal en position d’arrêt (O) et enlevez la clé avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir un panneau d’accès. Les bavettes latérales permettent de canaliser les eaux usées vers la raclette, permettant de contenir l’eau dans le chemin de la machine. Il est normal que les lames s’abîment avec le temps.
  • Seite 77: Dépannage

    FRANÇAIS / B-37 DÉPANNAGE Si les causes énumérées ci-dessous ne sont pas à l’origine du problème, vous êtes confronté à une panne plus sérieuse. Contactez immédiatement le centre de service Nilfi sk. DÉCLENCHEMENT DES DISJONCTEURS Les disjoncteurs sont situés sur le panneau à disjoncteurs dans le compartiment de l’opérateur. Ils protègent les circuits électriques et les moteurs contre les dommages provoqués par une surcharge.
  • Seite 78 B-38 / FRANÇAIS DÉPANNAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE Avant de commencer le dépannage, assurez-vous que : • l’interrupteur d’arrêt d’urgence (B) est désengagé (tournez en sens horaire) sur le panneau de commande. • l’interrupteur du siège est fermé. • la plaque de butée de la batterie (AC) est en place (modèles à batterie). •...
  • Seite 79 FRANÇAIS / B-39 Problème Cause possible Solution Frein à main actionné Relâcher le frein à main Pas d’entraînement avance / Arrêt d’urgence activé Tourner le bouton d’arrêt d’urgence en recul des roues sens horaire pour réinitialiser. Disjoncteurs déclenchés Réinitialiser tous les disjoncteurs déclenchés Tuyau de la raclette colmaté...
  • Seite 80 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (unité telle qu’installée et testée) Modèle CS7000 CS7000 CS7000 Hybride (LPG) Hybride(Diesel) Hybride (Petrol) N° de modèle 56511002 56509003 56509004 Niveau de protection IPX4 IPX4 IPX4 Niveau de pression acoustique (ISO 11201) 82dB LpA, 3dB u(L 82dB LpA, 3dB u(L 81dB LpA, 3dB u(L...
  • Seite 81: Composition Des Matériaux Et Recyclabilité

    FRANÇAIS / B-41 Composition des matériaux et recyclabilité % du poids de la % du poids de la % du poids de la Type machine machine machine % recyclable Essence / PL Diesel Batterie Aluminium 0,5% 0,5% 0,3% Système électrique / moteurs 29,3% 50,1% électriques / moteurs –...
  • Seite 82 C-2 / NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE Pagina Inleiding ..................C-2 Onderdelen en service ..............C-3 Typeplaatje ..................C-3 Levering ..................C-3 Aandachtspunten en waarschuwingen ......... C-4 – C-5 Algemene informatie ............. C-6 – C-7 Ken uw machine / Bedieningspaneel ......C-8 – C-12 De machine gebruiksklaar maken Checklist vóór gebruik ..............
  • Seite 83: Onderdelen En Service

    NEDERLANDS / C-3 ONDERDELEN EN SERVICE Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende Nilfi sk-servicedienst die met speciaal daarvoor opgeleide technici werkt en originele vervangingsonderdelen en accessoires van Nilfi sk gebruikt. Bel uw hieronder vermelde erkende Nilfi sk-ondersteuningsdienst voor reparaties of onderhoud. Vermeld daarbij het model- en serienummer van uw machine.
  • Seite 84: Aandachtspunten En Waarschuwingen

    C-4 / NEDERLANDS AANDACHTSPUNTEN EN WAARSCHUWINGEN Nilfi sk maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om personeel en eigendom te beschermen. GEVAAR! Wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig persoonlijk letsel of de dood. WAARSCHUWING! Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
  • Seite 85 NEDERLANDS / C-5 LET OP! • Deze machine is niet goedgekeurd voor gebruik op de openbare weg. • Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof. • Wees voorzichtig als u slijpschijven of schrobstenen gebruikt. Nilfi sk kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade aan het vloeroppervlak door harde schijven of slijpstenen.
  • Seite 86 C-6 / NEDERLANDS VEILIGHEIDSSTEUN VAN DE HOPPER WAARSCHUWING! Zorg er altijd voor dat de veiligheidssteun van de hopper (23) op zijn plaats zit wanneer u onderhoudswerkzaamheden onder of vlakbij een omhoog geklapte hopper gaat uitvoeren. De veiligheidssteun van de hopper (23) houdt de hopper omhoog geklapt, zodat u onder de hopper kunt werken.
  • Seite 87: De Machine Vervoeren

    NEDERLANDS / C-7 DE MACHINE OPKRIKKEN LET OP! Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst. • Als u de machine wilt opkrikken, moet u dat vanaf de daarvoor aangewezen punten doen (NIET aan de hopper opkrikken) – zie Krikpunt / Aansnoerpunten (33).
  • Seite 88: Ken Uw Machine / Bedieningspaneel

    C-8 / NEDERLANDS KEN UW MACHINE Bij het lezen van deze handleiding komt u geregeld vetgedrukte nummers en letters tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld: (2). Tenzij anders vermeld, verwijzen deze nummers en letters naar een onderdeel dat op deze pagina’s staat afgebeeld. Raadpleeg deze pagina’s wanneer u de precieze locatie wilt terugvinden van een onderdeel dat in de tekst wordt vermeld.
  • Seite 89 NEDERLANDS / C-9 KEN UW MACHINE (VERVOLG) 40 Borgpen randbeschermkap 24 Dekselvergrendeling van de vuilwatertank 25 ‘Tip-Out’-handvat van de vuilwatertank 41 Oplossingsfi lter 42 Snelafsluiter oplosmiddel 26 Zekeringenpaneel (raadpleeg probleemoplossing) 27 Bedieningspaneel 43 Afvoerslang van de schoonwatertank 28 Radiatordop 44 Knoppen ter verwijdering zuigmond 45 Zuigmond 29 Waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi...
  • Seite 90: Bedieningspaneel

    C-10 / NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL Contactschakelaar Regelaar verlaging van de schrobdruk Noodstop Schakelaar voor verhoging van schoonwatertoevoer LCD-display Regelaar schoonwatertoevoer Waarschuwingslampje voor bocht naar links Schakelaar voor verlaging van schoonwatertoevoer Signaal voor bocht naar links W Schakelaar van het zuigsysteem/de zuigbuis (zie IS56090054) Waarschuwingslampje Reinigingsmiddelschakelaar Signaal voor bocht naar rechts...
  • Seite 91 NEDERLANDS / C-11 BEDIENINGSPANEEL (VERVOLG) Hoofdweergavescherm accumodel LCD-display Hoofdweergavescherm LPG-model C1 Waarschuwingslampje voor het reinigingsmiddel (indien Hoofdweergavescherm dieselmodel aanwezig) Bezemafstelscherm C2 Schoonwatertankpeil C3 Veeg-/schrobtijd (accumodellen) C4 Werktijd motor (LPG- en dieselmotoren) C5 Ladingsniveau van de accu (accumodellen) C6 Brandstofpeil (dieselmodel) C7 Recyclesysteem (indien aanwezig) C8 Stand hoofdbezem C9 Geselecteerde bezem(s)
  • Seite 92 C-12 / NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL (VERVOLG) WANNEER HIERONDER GEMARKEERDE (X) WAARSCHUWINGS- / AANDACHTSPICTOGRAMMEN WORDEN WEERGEGEVEN, NEEMT U CONTACT OP MET UW BEVOEGDE NILFISK SERVICEDIENST. LCD-display C18 Waarschuwingssymbool bijna lege startaccu motor (LPG- C11 Niet-kritieke storing en dieselmotoren) C19 Motorstoring C12 Waarschuwingslampje accu laag...
  • Seite 93: Checklist Vóór Gebruik

    NEDERLANDS / C-13 CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK Telkens vóór gebruik: Controleer de machine op beschadigingen en lekkage van olie of koelvloeistof. Knijp in het rubberen stofreservoir op de luchtfi lter (48), om eventueel aanwezige stofdeeltjes eruit te verwijderen. Controleer of het waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi lter (29) niet brandt. Controleer het peil van de koelvloeistof van de motor (22).
  • Seite 94 C-14 / NEDERLANDS MOTOROLIE – BENZINE / LPG Controleer het motoroliepeil wanneer de machine geparkeerd is op een horizontaal oppervlak en de motor koel is. Ververs de motorolie na de eerste 50 uur gebruik en daarna telkens na 200 uur gebruik. Gebruik een SF- of SG-olie die voldoet aan de API-specifi caties en die geschikt is voor seizoenstemperaturen.
  • Seite 95: Brandstof

    NEDERLANDS / C-15 CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK LUCHTFILTER VAN DE MOTOR Controleer voordat u met de machine gaat werken altijd eerst het waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi lter (29). Verricht geen onderhoud aan de luchtfi lter als het rode vlaggetje in het waarschuwingslampje niet gaat branden. LET OP! Bij onderhoud aan de onderdelen van de luchtfi...
  • Seite 96: Accu-Installatie

    C-16 / NEDERLANDS ACCU-INSTALLATIE Zie Figuur 3 . De accu voor deze machine wordt afzonderlijk verkocht. De accu voor deze machine moet minstens 635 kg wegen en mag niet meer dan 850 kg wegen. Neem contact op met uw Nilfi sk Industrial Dealer voor de correcte installatie van de accu. Probeer IN GEEN GEVAL de accu te installeren met een bovenloopkraan of vorkheftruck;...
  • Seite 97: Hoofdbezem

    NEDERLANDS / C-17 HOOFDBEZEM Er zijn voor deze machine verschillende hoofdbezems beschikbaar. Neem contact op met uw Nilfi sk-dealer als u hulp nodig heeft bij het kiezen van de bezem die het meest geschikt is voor de ondergrond waarop de machine wordt gebruikt en voor het soort afval dat u zal opvegen. Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk over onderhoud aan de hoofdbezem voor een correcte installatie.
  • Seite 98 C-18 / NEDERLANDS DE VLOEISTOFTANK VULLEN Zie Figuur 6. Vul de schoonwatertank met maximaal 284 liter reinigingsoplossing. Vul de tank niet verder dan 7,5 cm onder de rand van de vulopening (4). De oplossing moet bestaan uit een mengsel van water en het juiste reinigingsmiddel voor de taak. Volg altijd de aanwijzingen voor de mengverhouding op het etiket van het reinigingsmiddel.
  • Seite 99: De Dieselmotor Starten

    NEDERLANDS / C-19 BEDIENING VAN DE MACHINE De CS7000 is een rijdende machine die is bestemd voor het automatisch vegen en schrobben van vloeren. De machine is ontworpen voor het gelijktijdig opvegen van afval, het afscheiden van de nodige reinigingsvloeistof, het schrobben van vloeren en het drogen ervan. Het is ook mogelijk om afzonderlijk te vegen en te schrobben.
  • Seite 100: Reinigingsmiddelsysteem (Alleen Ecoflex™ )

    C-20 / NEDERLANDS VOORBEREIDING EN GEBRUIK VAN REINIGINGSMIDDELSYSTEEM (ALLEEN ECOFLEX MODELLEN) De reinigingspatronen (47) bevinden zich onder de bestuurdersplaats (2). Vul het reinigingspatroon met maximaal 8,32 liter reinigingsoplossing. ONDERHOUDSADVIES: Haal het reinigingspatroon uit de behuizing voor u het gaat vullen, om te vermijden dat u reinigingsmiddel op de machine morst. Het wordt aanbevolen een afzonderlijk patroon te gebruiken voor elk reinigingsmiddel dat u van plan bent te gebruiken Op de reinigingspatronen zit een witte sticker zodat u de naam van het reinigingsmiddel op elk patroon kan schrijven om te vermijden dat u ze door elkaar haalt.
  • Seite 101 NEDERLANDS / C-21 De maximale concentratie reinigingsmiddel instellen Druk op de OneTouch™-schrobschakelaar (R) om het schrobsysteem te activeren. Druk de schakelaar voor extra vermogen (P) ongeveer 2 seconden in totdat het waarschuwingslampje (P1) UIT is (modus Maximale concentratie reinigingsmiddel). Druk op de AAN/UIT-schakelaar voor reinigingsmiddel (X) om het reinigingsmiddelsysteem uit te schakelen (waarschuwingslampje reinigingsmiddel (X1) UIT).
  • Seite 102: Vegen

    C-22 / NEDERLANDS VEGEN WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u de bedieningsknoppen en de werking daarvan begrijpt. Vermijd het met een volle machine abrupt stoppen op opritten of hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Matig uw snelheid als u hellingen afrijdt. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken”...
  • Seite 103 NEDERLANDS / C-23 Controleer de hopperdeur en de voorste afdichting. Verwijder het afval waar nodig met een gewone bezem. Voor een goede werking moet de hopperdeur nauw aansluiten tegen het bezemhuis. Ga weer terug naar de bestuurdersplaats. Schakel de handrem uit. Druk de schakelaar voor het sluiten van de hopperdeur (KK) in om de hopperdeur te sluiten.
  • Seite 104: Schrobben

    C-24 / NEDERLANDS SCHROBBEN WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u de bedieningsknoppen en de werking daarvan begrijpt. Vermijd het met een volle machine abrupt stoppen op opritten of hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Matig uw snelheid als u hellingen afrijdt. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken”...
  • Seite 105 NEDERLANDS / C-25 11 Rijd de machine naar een geschikte AFVOERPLEK en maak de vuilwatertank leeg. Om de vuilwatertank te legen, trekt u de afvoerslang van de vuilwatertank (7) uit de opbergplek en schroeft u de dop los (houd het uiteinde van de slang boven het waterpeil van de tank om te voorkomen dat er plotseling vuil water uit stroomt).
  • Seite 106: De Dieselmotor Uitzetten

    C-26 / NEDERLANDS NA GEBRUIK Breng de schrobborstels en de bezems omhoog. Schud de stoffi lter uit en maak de hopper leeg. Maak de vuilwatertank leeg en spoel deze schoon. Controleer of de afsluitdop van de afvoerslang dicht zit. Spoel de zuigmond en de slang van het zuigsysteem schoon; open hiervoor het deksel van de vuilwatertank en giet water door de buis aan de achterzijde van de tank.
  • Seite 107: Onderhoudsschema

    NEDERLANDS / C-27 ONDERHOUDSSCHEMA Om de machine in perfecte staat te houden, dient u het onderhoudsschema nauwlettend te volgen. De aangegeven tijden voor de onderhoudswerkzaamheden zijn bedoeld voor gebruik onder normale omstandigheden. Er moet waarschijnlijk vaker onderhoud worden gepleegd aan machines die in zwaardere omstandigheden worden gebruikt. ONDERHOUDSITEM DAGELIJKS UITVOEREN WEKELIJKS UITVOEREN...
  • Seite 108 C-28 / NEDERLANDS DE MACHINE DOORSMEREN - FIGUUR 11 Spuit eenmaal per maand een kleine hoeveelheid vet in alle smeernippels van de machine totdat het vet er rond de lagers uit begint te sijpelen. Invetpunten (of breng wat vet aan op) (DE): •...
  • Seite 109: De Accu Opladen (Accumodellen)

    NEDERLANDS / C-29 DE ACCU OPLADEN (ACCUMODELLEN) Laad de accu op telkens wanneer u de machine heeft gebruikt, of telkens wanneer het waarschuwingslampje voor een bijna lege accu (C12) wordt weergegeven. De accu opladen... Ontgrendel de vergrendeling van de accuruimte (20) en open de deur voor voldoende ventilatie. Schakel de accu uit (AB) en sluit het contact van de acculader aan op het contact van de accu.
  • Seite 110: Het Accupack Opladen (Hybride Modellen)

    C-30 / NEDERLANDS HET ACCUPACK OPLADEN (HYBRIDE MODELLEN) De motor drijft een generator aan die de hoofdbron is voor elektrische stroom. Het accupack (32) wordt als reserve gebruikt. Wanneer de motor niet in bedrijf is, kan de machine een beperkte tijd werken met alleen het accupack. Laad het accupack op als het waarschuwingslampje voor een bijna lege accu (C12) wordt weergegeven (wat duidt op uitschakeling bij laagspanning).
  • Seite 111: Onderhoud Hoofdbezem

    NEDERLANDS / C-31 ONDERHOUD HOOFDBEZEM Omdat de hoofdbezem steeds in dezelfde richting draait, buigt het borstelhaar na verloop van tijd om, waardoor de bezem minder goed zal vegen. U kunt dit voorkomen door de bezem uit de machine te halen en om te draaien (d.w.z. om te keren). Deze procedure, het omkeren van de hoofdbezem, moet telkens na 15 tot 20 uur bedrijf worden uitgevoerd.
  • Seite 112 C-32 / NEDERLANDS ONDERHOUD HOOFDBEZEM Hoogte van de hoofdbezem afstellen... Rijd de machine naar een plek waar de ondergrond vlak is en trek de handrem aan. Zie Figuur 13. Druk de One-Touch™-veegschakelaar (Y) in om de hoofdbezem te laten zakken. Verplaats de machine NIET. Druk het voor- of achteruitpedaal (37) licht in om de hoofdbezem te starten en laat deze hier 1 minuut draaien.
  • Seite 113: Onderhoud Zijbezem

    NEDERLANDS / C-33 ONDERHOUD ZIJBEZEMS De zijbezems vegen stof en afval dat aan wanden of verhoogde randen ligt naar het veegbereik van de hoofdbezem. Stel de zijbezems zo af dat het borstelhaar in het gebied tussen (FG) en (FH), zoals weergegeven in Figuur 14, contact maakt met de vloer wanneer de bezem omlaag staat en draait.
  • Seite 114: Onderhoud Zuigmond

    C-34 / NEDERLANDS ONDERHOUD ZUIGMOND Als de zuigmond smalle banen water achterlaat, zijn de wissers misschien vuil of beschadigd. Verwijder de zuigmond, spoel deze met warm water af en controleer de wissers. De wissers moeten omgekeerd of vervangen worden als ze gekrast, gescheurd, gekreukeld of afgesleten zijn. De achterste wisser omkeren of vervangen...
  • Seite 115: Stoffi Lter Van De Hopper

    NEDERLANDS / C-35 STOFFILTER VAN DE HOPPER De stoffi lter van de hopper moet regelmatig worden gereinigd om ervoor te zorgen dat het zuigsysteem goed blijft werken. Houd u voor een optimale levensduur van de fi lter aan de aanbevolen onderhoudstijden. LET OP! Gebruik uitsluitend de door Nilfi...
  • Seite 116: Sparschermen Controleren

    C-36 / NEDERLANDS SPARSCHERMEN CONTROLEREN LET OP! Zet de contactschakelaar uit (O) en verwijder de sleutel voordat u de borstels vervangt of voordat u een van de toegangspanelen opent. De functie van de spatschermen is vuil water naar de zuigmond leiden, zodat het water beter binnen het werkvlak van de machine zal blijven. Bij normaal gebruik zullen de wissers uiteindelijk slijten.
  • Seite 117: Problemen Verhelpen

    NEDERLANDS / C-37 PROBLEMEN VERHELPEN Indien de hieronder vermelde omstandigheden niet de oorzaak van het probleem vormen, wil dat zeggen dat er iets ernstigers aan de hand is. Neem in dat geval onmiddellijk contact op met uw Nilfi sk-servicedienst voor onderhoud of reparatie. DOORSLAANDE ZEKERINGEN De zekeringen bevinden zich op het zekeringenpaneel in de bedieningspost, en beveiligen de elektrische circuits en motoren tegen schade door overbelasting.
  • Seite 118 C-38 / NEDERLANDS PROBLEMEN VERHELPEN Zorg er voordat u problemen gaat verhelpen voor dat: • de noodstopschakelaar (B) op het bedieningspaneel van de operator is uitgeschakeld (rechtsom draaien). • de zittingschakelaar is dichtgedraaid. • de afschermplaat van de accu (AC) is bevestigd (accumodellen). •...
  • Seite 119 NEDERLANDS / C-39 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Handrem ingeschakeld Schakel de handrem uit Snelheidsregelaar Noodstop geactiveerd Draai de noodstopknop rechtsom om te aandrijfsysteem resetten Doorgeslagen zekeringen Doorgeslagen zekeringen resetten Zuigmondslang verstopt Vuil verwijderen Zuigen wordt uitgeschakeld en Er wordt met hoge snelheid grote Rijd langzamer of zet automatisch afsluiten display geeft “VOL”...
  • Seite 120 TECHNISCHE SPECIFICATIES (ZOALS OP DE MACHINE GEÏNSTALLEERD EN GETEST) CS7000 CS7000 CS7000 Model Hybride (petrol) Hybride (LPG) Hybride (diesel) Typenummer 56511002 56509003 56509004 Veiligheidsklasse IPX4 IPX4 IPX4 Geluidsdrukniveau (ISO 11201) 82dB LpA, 3dB u(L 82dB LpA, 3dB u(L 81dB LpA, 3dB u(L...
  • Seite 121: Materiaalsamenstelling En Recyclebaarheid

    NEDERLANDS / C-41 Materiaalsamenstelling en recyclebaarheid % van gewicht % van gewicht % van gewicht Type machine machine machine % recyclebaar Benzine / LPG diesel accu Aluminium 0,5% 0,5% 0,3% Elektrisch / motoren / - overig 29,3% 50,1% Ferrometalen 53,8% 35,2% Harnassen / kabels 1,1%...
  • Seite 122 D-2 / Русский СОДЕРЖАНИЕ Страница Введение ....................D-2 Детали и обслуживание ............... D-3 Паспортная табличка ................D-3 Доставка ....................D-3 Предупреждения и предостережения ........D-4 – D-5 Общая информация ..............D-6 – D-7 О Вашей машине / Панель управления ......D-8 – D-12 Подготовка...
  • Seite 123: Детали И Обслуживание

    сменных деталей и принадлежностей компании Nilfi sk. Для проведения работ по ремонту и техническому обслуживанию или заказа запасных частей свяжитесь с указанным ниже авторизованным сервисным центром компании NILFISK. Укажите модель и серийный номер Вашей машины. (Дилер, прикрепите наклейку здесь.) ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА...
  • Seite 124: Предупреждения И Предостережения

    D-4 / Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Компания Nilfi sk использует приведенные ниже символы для указания на потенциально опасные условия. Следует всегда внимательно читать эту информацию и принимать надлежащие меры для защиты персонала и имущества. ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ! Используется для предупреждения об опасных, быстро наступающих условиях, которые могут привести к травме или смертельному исходу.
  • Seite 125 Русский / D-5 ОСТОРОЖНО! • Данная машина не предназначена для использования на пешеходных дорожках и дорогах общего пользования. • Эта машина не предназначена для собирания опасной пыли • Осторожно используйте диски скарификатора и шлифовальные камни. Компания Nilfi sk не будет нести ответственность...
  • Seite 126 D-6 / Русский ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ ШТАНГА БУНКЕРА ВНИМАНИЕ! Перед проведением работ под поднятым бункером или около него необходимо проверить, установлена ли предохранительная штанга бункера (23). Предохранительная штанга бункера (23) удерживает бункер в поднятом положении, что позволяет выполнять работы под бункером. Смотрите рисунок 1. НЕЛЬЗЯ надеяться на то, что компоненты...
  • Seite 127 Русский / D-7 ПОДЪЕМ МАШИНЫ ДОМКРАТОМ ОСТОРОЖНО! Никогда не работайте под машиной, не установив стойки и блоки безопасности для закрепления машины. • При подъеме машины домкрат крепится только в местах, предназначенных для этого (нельзя устанавливать домкрат на корпусе бункера) – см. точки установки домкрата / точки расположения крепежного устройства (33). ПЕРЕВОЗКА...
  • Seite 128: О Вашей Машине / Панель Управления

    D-8 / Русский О ВАШЕЙ МАШИНЕ По мере чтения данного руководства, Вы обнаружите цифровые или буквенные обозначения, выделенные жирным шрифтом и заключенные в круглые скобки, например, (2). Данные цифровые обозначения обозначают узлы, изображенные на данных страницах, если не указано иное. При необходимости просматривайте эти страницы для определения расположения узла, упомянутого в тексте. ПРИМЕЧАНИЕ: Подробное...
  • Seite 129 Русский / D-9 ИЗУЧИТЕ СВОЮ МАШИНУ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) 39 Устройство правого скребка 24 Фиксатор крышки резервуара для отработанной жидкости 25 Ручка опорожнения резервуара для отработанной жидкости 40 Ручка фиксатора защиты края 41 Фильтр моющего раствора 26 Панель прерывателей (см. раздел Устранение неисправностей) 27 Приборная...
  • Seite 130 D-10 / Русский ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Ключ зажигания Включатель щетки одним прикосновением Аварийное отключение Кнопка уменьшения давления моющих щеток Жидкокристаллический индикатор Переключатель увеличения подачи моющего раствора Индикатор левого поворота Кнопка включения подачи моющего раствора Сигнал левого поворота В Переключатель уменьшения подачи моющего раствора Аварийная...
  • Seite 131 Русский / D-11 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) Главный экран дисплея модели на батареи Жидкокристаллический индикатор Главный экран дисплея модели на сжиженном газе C1 Индикатор моющего средства (если есть в наличии) Главный экран дисплея дизельной модели C2 Уровень резервуара для моющего раствора Экран...
  • Seite 132 D-12 / Русский ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) ЕСЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ / ИНФОРМАЦИОННЫЕ ЗНАКИ, ОБОЗНАЧЕННЫЕ (X) НИЖЕ, ОТОБРАЖАЮТСЯ НА ЭКРАНЕ, ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ АВТОРИЗИРОВАННОМУ СЕРВИСНОМУ ЦЕНТРУ КОМПАНИИ NILFISK. Жидкокристаллический индикатор C16 Иконка предостережения свечи предпускового C11 Некритическая неисправность подогрева (дизельные модели) C17 Критическая неисправность...
  • Seite 133: Проверка Машины Перед Эксплуатацией

    Русский / D-13 ПРОВЕРКА МАШИНЫ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ Перед каждым использованием: Проверьте, нет ли у машины повреждений или утечки масла или охлаждающей жидкости. Сожмите резиновый пылезащитный колпачок на пылевом фильтре двигателя (48) для удаления накопившейся пыли. Проверьте индикатор необходимости обслуживания воздушного фильтра (29). Проверьте...
  • Seite 134: Охлаждающая Жидкость Двигателя

    D-14 / Русский МОТОРНОЕ МАСЛО – БЕНЗИН, СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ Проверьте уровень масла двигателя при припаркованной машине на ровной поверхности и охлажденном двигателе. Замените масло двигателя после первых 50 часов эксплуатации машины и впоследствии заменяйте через каждые 200 часов. Используйте любое масло SF или...
  • Seite 135: Воздушный Фильтр Двигателя

    Русский / D-15 ПРОВЕРКА МАШИНЫ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ДВИГАТЕЛЯ Проверяйте индикатор необходимости обслуживания воздушного фильтра (29) перед каждым использованием машины. Воздушный фильтр не требует вмешательства, если на индикаторе нет красного флажка. ОСТОРОЖНО! При обслуживании элементов воздушного фильтра двигателя соблюдайте большую осторожность, чтобы не допустить попадания...
  • Seite 136: Установка Батарей

    D-16 / Русский УСТАНОВКА БАТАРЕЙ См. Рис. 3. Аккумуляторная батарея для данной машины продается отдельно. Для данной машины используется аккумуляторная батарея с максимальным весом 850 кг; с минимальным весом 635 кг. Для того, чтобы правильно установить аккумуляторную батарею, следует проконсультироваться со своим дилером компании Nilfi sk. НЕ пытайтесь установить аккумуляторную батарею с использованием...
  • Seite 137: Моющие Щетки

    Русский / D-17 ГЛАВНАЯ ПОДМЕТАЛЬНАЯ ЩЕТКА В данной машине можно использовать несколько моделей основной подметальной щетки. Следует обратиться за советом к своему дилеру компании Nilfi sk, если Вы хотите выбрать основную подметальную щетку, которая лучше всего подходила бы для поверхности и уровня загрязнения...
  • Seite 138 D-18 / Русский ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ МОЮЩЕГО РСТВОРА См. Рис. 6. Наполните резервуар моющим раствором в объеме максимум 75 галлонов (284 литра). Не заливайте моющий раствор сверх расстояния в 7,5 см (3 дюйма) от нижнего края заливного отверстия (4). Моющий раствор готовится из воды и моющего средства, предназначенного...
  • Seite 139: Управление Машиной

    Русский / D-19 УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ Машина CS7000 является автоматической подметальной и поломоечной машиной с сиденьем для оператора. Она предназначена для подметания мусора, распределения моющего раствора, промывки полов и вакуумной просушки за один прогон. Операции по подметанию и промывке могут также выполняться отдельно. Управление...
  • Seite 140 D-20 / Русский ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ECOFLEX) Картриджи для моющего средства (47) расположены ниже сидения оператора (2). Залейте максимум 2,2 галлона (8,32 литра) моющего средства в баллон. ПРИМЕЧАНИЕ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ: С целью предотвращения выплескивания моющего средства на машину, выньте...
  • Seite 141 Русский / D-21 Чтобы запрограммировать максимальный уровень концентрации моющего средства Нажмите на переключатель щетки OneTouch™ (R), чтобы активировать моечный узел. Нажмите и удерживайте переключатель силового импульса (P) на протяжении приблизительно 2 секунд, пока индикатор (P1 ) не будет в положении ВЫКЛ. (режим максимальной концентрации моющего средства). Нажмите...
  • Seite 142: Подметание

    D-22 / Русский ПОДМЕТАНИЕ ВНИМАНИЕ! Проверьте, знаете ли Вы назначение органов управления пульта оператора и их функции. Находясь на пандусах или на наклонных поверхностях, при полной загрузке избегайте внезапных остановок. Избегайте крутых разворотов и поворотов. Двигайтесь на низкой скорости при съезде вниз с возвышений. Выполните...
  • Seite 143 Русский / D-23 Подведите машину вперед, чтобы бункер был расположен над резервуаром-приемником мусора и активизируйте педаль стояночного тормоза (38). Нажмите переключатель открытия дверцы бункера (JJ), чтобы открыть заслонку и опорожнить бункер. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае опорожнения бункера не в резервуар-приемник мусора, следует осуществлять опорожнение с низкой скоростью, чтобы...
  • Seite 144 D-24 / Русский ПРОМЫВКА ВНИМАНИЕ! Проверьте, знаете ли Вы назначение органов управления пульта оператора и их функции. Находясь на пандусах или на наклонных поверхностях, при полной загрузке избегайте внезапных остановок. Избегайте крутых разворотов и поворотов. Двигайтесь на низкой скорости при съезде вниз с возвышений. Выполните...
  • Seite 145 Русский / D-25 Если оператор пожелает остановить влажную уборку, нажмите на переключатель влажной уборки One-Touch™ (R). Это автоматически остановит боковые щетки, подачу раствора и моющего средства. Площадка со щетками поднимется. После небольшой задержки скребок поднимется вверх и выключится всасывающий агрегат (так осуществляется сбор оставшейся воды без необходимости повторного включения всасывающего агрегата).
  • Seite 146: Выключение Дизельного Двигателя

    D-26 / Русский ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ Поднимите моющие щетки и щетки для подметания. Прочистите пылевой фильтр с использованием устройства виброочистки фильтра и опорожните бункер. Опорожните и промойте резервуар для отработанной жидкости. Проверьте наличие уплотнителя на шланге слива. Промойте шланг всасывающего агрегата и скребок, открыв крышку резервуара для отработанной жидкости и пропуская воду по сборной трубке, расположенной...
  • Seite 147: График Технического Обслуживания

    Русский / D-27 ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Поддерживайте машину в идеальном техническом состоянии, тщательно выполняя процедуры по техническому обслуживанию. Перерывы между процедурами технического обслуживания, представленные ниже, даются для усредненных условий эксплуатации. Если машины используются в суровых условиях окружающей среды, техническое обслуживание должно проводиться более часто.
  • Seite 148 D-28 / Русский СМАЗКА МАШИНЫ – РИСУНОК 11 Один раз в месяц наносите небольшое количество смазки на каждый смазочный фитинг в таком объеме, чтобы смазка выделялась вокруг подшипников. Места смазочных фитингов (для смазки) (DE): • Ось поворотного ролика скребка и шарнир •...
  • Seite 149: Зарядка Аккумуляторной Батареи (Модели Батарей)

    Русский / D-29 ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (МОДЕЛИ НА БАТАРЕЯХ) Батарею следует заряжать перед каждым использованием машины или в том случае, когда мигает значок индикатора низкого заряда батареи (C12). Для того, чтобы зарядить аккумуляторную батарею... Разблокируйте фиксатор батарейного отсека (20) и откройте дверь для лучшего вентилирования. Отсоедините...
  • Seite 150: Зарядка Блока Аккумуляторной Батареи (Гибридные Модели)

    D-30 / Русский ЗАРЯДКА БЛОКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (ГИБРИДНЫЕ МОДЕЛИ) Двигатель крутит генератор, который является главным источником электропитания. Батарейный блок (32) используется в качестве резерва. Если двигатель не работает, машина может функционировать лишь определенное время, используя питание от батарейного блока. Заряжайте батарейный блок сразу же, если горит значок индикатора низкого заряда батареи (C12). Батарейный блок может быть...
  • Seite 151 Русский / D-31 УХОД ЗА ОСНОВНОЙ ЩЕТКОЙ Так как мотор основной щетки всегда вращается в одну сторону, щетина на щетке деформируется, что приводит к ухудшению качества подметания. Можно улучшить качество подметания, для чего нужно снять и перевернуть щетку. Эту процедуру, известную под названием...
  • Seite 152 D-32 / Русский УХОД ЗА ОСНОВНОЙ ЩЕТКОЙ Для того, чтобы отрегулировать высоту основной щетки... Переместите машину на ровный горизонтальный пол и активизируйте стояночный тормоз. Смотрите рисунок 13. Нажмите на переключатель сухой уборки One-Touch™ (Y), чтобы опустить главную щетку. НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ машину. Слегка...
  • Seite 153 Русский / D-33 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БОКОВОЙ ЩЕТКИ Боковые щетки собирают грязь и мусор, накопившийся у стен и обочин, и направляют его к главной щетке. Следует отрегулировать боковые щетки таким образом, чтобы в опущенном и рабочем положении ее щетина соприкасались с поверхностью пола от зоны (FG) до зоны...
  • Seite 154: Техническое Обслуживание Скребка

    D-34 / Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКА Если скребок оставляет узкие прожилки или воду, возможно, загрязнены или повреждены резиновые лезвия. Снимите скребок, промойте его в теплой воде и осмотрите резиновые лезвия. Переверните или замените лезвия, если они порезаны, порваны, деформированы или изношены. Для...
  • Seite 155: Пылевой Фильтр Бункера

    Русский / D-35 ПЫЛЕВОЙ ФИЛЬТР БУНКЕРА Необходимо регулярно чистить пылевой фильтр бункера, чтобы обеспечить эффективную работу всасывающего агрегата. Для обеспечения максимального срока службы фильтра необходимо производить уход за фильтром через рекомендуемые интервалы. ОСТОРОЖНО! Для этой машины, используйте только одобренный компанией Nilfi sk фильтр пылеуловителя большой емкости. Использование...
  • Seite 156: Техническое Обслуживание Боковых Скребков

    D-36 / Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БОКОВЫХ СКРЕБКОВ ОСТОРОЖНО! Перед тем, как сменить щетки и открыть какую-либо эксплуатационную панель, поверните переключатель с ключом в положение (О) (выкл.) и выньте ключ. Функция боковых скребков заключается в направлении отработанной воды к скребку, благодаря чему вода направляется по траектории производимой...
  • Seite 157: Выявление Неисправностей

    Русский / D-37 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если перечисленные ниже причины не являются возможным источником неисправности, это свидетельствует о более серьезном повреждении. Следует немедленно связаться с сервисным центром компании Nilfi sk для проведения ремонтных работ. РАЗМЫКАНИЕ ПРЕРЫВАТЕЛЕЙ Прерыватели расположены в Панели прерывателей, расположенной в кабине оператора, они защищают электрические цепи от повреждений, вызванных...
  • Seite 158 D-38 / Русский ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ ОСНОВНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед выявлением и устранением неисправностей, убедитесь, что: • переключатель аварийной остановки (B) на панели управления оператора не задействован (поверните по часовой стрелке) • переключатель в сиденье выключен • стопорная пластина аккумуляторной батареи (AC) находится в правильном положении (модели с аккумуляторной батареей) •...
  • Seite 159 Русский / D-39 Неисправность Возможная причина Способ устранения Установлен стояночный тормоз Высвободите стояночный тормоз Не работает колесо привода Активирована аварийная остановка Поверните переключатель аварийной ВПЕРЕД/НАЗАД остановки по часовой стрелке для переустановки Произошло размыкание прерывателей Переустановите все разомкнутые прерыватели Засорен шланг скребка Удалите...
  • Seite 160: Технические Спецификации

    УСТРОЙСТВЕ) CS7000 CS7000 CS7000 Модель Гибрид (бензинового) Гибрид (сжиж. газ) Гибрид (дизель) № модели 56511002 56509003 56509004 Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4 Уровень звукового давления (ISO 11201) 82дБ LpA, 3dB u(L 82дБ LpA, 3dB u(L 81дБ LpA, 3dB u(L Уровень акустической мощности (ISO 3744) 103дБ...
  • Seite 161 Русский / D-41 Состав материалов и возможность переработки % от веса машины % от веса машины % от веса машины % перерабатываемых Тип Бензин / Аккумуляторная Дизель материалов сжиженный газ батарея Алюминий 0.5% 0.5% 0.3% Электросистемы / моторы / 29.3% 50.1% двигатели...
  • Seite 163 EN 61000-6-2, EN 55012 EC Machinery Directive 06/42/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349 2.16.2011 Don Legatt, Engineering Director Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S 14600 21st Avenue North Sognevej 25 Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark ©Nilfisk-Advance Incorporated, 2011 .pas...
  • Seite 164 Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 • DK-2605 Brøndby • Denmark Tel: +45 43 23 81 00 • Fax: +45 43 43 77 00 www.nilfi sk-advance.com...

Diese Anleitung auch für:

565090045650900556511002Ecoflex cs7000

Inhaltsverzeichnis