EN
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the
following functional principle:
UniFlow flow sensors measure the flow rate of aqueous and
oily media in closed piping systems.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must be
kept during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the
product.
• Installation, start-up and maintenance of this product has
only to be carried out by trained personnel.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
• Not a safety component in accordance with the EU Machin-
ery Directive.
• Only for connection to an NEC class II power supply or to
safety extra-low voltage (SELV/PELV)
Technical Data
Measurement deviation
< 2 %
of the measuring range
Switching Hysteresis
5 %
Temperature gradient
30 K
Response Time
1...5 s
Response time in case
of temperature jump
10 s
Supply Voltage
16...32 V DC
Current Consumption (Ub = 24 V) 60 mA
Short Circuit Protection
yes
Reverse Polarity Protection
yes
PNP switch output
Switching Output/Switching Current < 250 mA
Switching Output Voltage Drop
< 2 V
NO/NC switchable
yes
Relay switch output
Switching current (24 V DC)
< 1 A
Analog output current
4...20 mA
Current Output Load Resistance
< 500 Ohm
Analog output voltage
0...10 V
Current load voltage output
< 20 mA
Mechanical Data
Housing Material
1.4404; PC; EPDM
Material Control Panel
Polyester
Material in contact with media
1.4435; 1.4404; FKM
Ambient temperature
−20 °C...70 °C
Operating altitude
<2000 m
Degree of Protection
IP67/IP69K,
verified by wenglor
Air humidity
95 %, rel.h.
Connection
M12×1; 4-pin
for relay
M12×1; 5-pin
Connection cable length
max. 30 m
For actual function scope and sensor-specific
data see type plate.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto wenglor deve essere utilizzato secondo il
seguente principio funzionale:
I sensori di portata UniFlow di wenglor misurano la portata
media di liquidi acquosi e oleosi nei sistemi a tubo chiuso.
Disposizioni di sicurezza
• Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve
essere conservato durante tutta la vita dello stesso
• Leggere il manuale con attenzione prima di utilizzare il
prodotto
• Il montaggio, la messa in esercizio e la manutenzione di
questo prodotto devono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
• Non sono consentite manomissioni e modifiche del prodotto
• Proteggere il prodotto da contaminazioni durante la messa
in funzione
• Nessun componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine UE
• Solo per il collegamento a una classe NEC II di alimentazio-
ne o a una bassissima tensione di sicurezza (SELV/PELV)
Dati tecnici
Differenza di misurazione
< 2% del campo di
misurazione
Isteresi di commutazione
5%
Gradiente di temperatura
30 K
Tempo di risposta
1...5 s
Tempo di risposta in caso di sbalzo della temperatura
Tensione di alimentazione
16...32 V CC
Assorbimento corrente (Ub = 24 V)
60 mA
Resistente al cortocircuito
sì
Protezione all'inversione di polarità
sì
Uscita di commutazione PNP
Max. corrente di commutazione
< 250 mA
Caduta di tensione uscita di commutazione
< 2 V
Uscita di commutazione PNP o NPN
sì
Relè uscita di commutazione
Corrente di commutazione: (24 V CC)
< 1 A
Corrente uscita analogica
4...20 mA
Uscita corrente max carico resistivo
< 500 Ohm
Tensione uscita analogica
0...10 V
Corrente di carico uscita tensione
< 20 mA
Dati meccanici
Materiale custodia
1.4404; PC; EPDM
Materiale pannello
Poliestere
Materiale a contatto con le sostanze 1.4435; 1.4404; FKM
Temperatura ambiente
−20 °C...70 °C
Altitudine operativa
< 2000 m
Grado di protezione IP67/IP69K, testato da wenglor
Umidità dell'aria
95% um. r.
Tipo di connessione
M12×1; 4 pin
per relè
M12×1; 5 pin
Lunghezza del cavo di collegamento
max. 30 m
L'effettiva portata del funzionamento e i dati specifici del
sensore sono riportati sulla targhetta.
Mounting Instructions
During operation of the Sensors, the corresponding electrical
and mechanical regulations, as well as safety regulations
must be observed. Suggested tightening torque of process
connection 15 Nm.
Note!
Before disassembly, it must be ensured that the system is
depressurized, otherwise there is a risk of injury.
Installation Instructions
Requirements for correct measurement of the flow rate:
For correct measurement
of the flow rate the optimal
position of the measure-
ment tip is the center of
D/2
the pipe.
D
5×D
For correct measurement
of the flow rate a sufficient
distance to changes in
cross section and pipe
bends must be ensured.
Install sensors in closed
systems and rising pipes;
in pipes with an open
bottom end, the flow rate
measurement will be
incorrect
Initial Operation
After switching on the device, 888 flashes on the display
for 30 s (initialization phase). Then the device is ready for
operation. The flow value is shown as a percentage of the
measuring range.
The parameters such as NC/NO, switching point etc. can be
changed via a simple menu by pressing the three buttons
located below the removable cover. (see operating structure)
Display Messages
Display
Comment
Sensor is initializing
888
Temperature change of medium too high
r01
Internal sensor fault
r03
Istruzioni per il montaggio
Durante l'esercizio del sensore, osservare le disposizioni elet-
triche e quelle meccaniche, le norme e le regole di sicurezza.
Momento di serraggio consigliato della connessione del
processo 15 Nm.
Attenzione! Durante lo smontaggio, è necessario controllare
la libertà di stampaggio dell'impianto, altrimenti sussiste il
rischio di lesioni.
Istruzioni di installazione
Condizioni per il corretto rilevamento della portata:
Per il corretto rilevamento
della portata, la posizione
ottimale della punta di
misurazione è il centro del
D/2
tubo.
D
Per il corretto rilevamento
5×D
della portata, è necessario
osservare una distanza
sufficiente per le variazioni
della sezione trasversale e
i tubi a gomito.
10 s
Installare i sensori in siste-
mi chiusi e colonne mon-
tanti. Nei tubi aperti verso il
basso, il rilevamento della
portata non è corretto.
Messa in funzione
Dopo l'accensione, il display lampeggia per 30 s con 888
(fase di inizializzazione). Il prodotto è quindi pronto per l'uso.
Il valore della corrente è rappresentato come percentuale del
campo di misurazione. I parametri come NC/NO, il punto di
commutazione e altri possono essere modificati tramite un
semplice menu, utilizzando i tre tasti che si trovano sotto il
coperchio amovibile.
Messaggi sul display
Display
Nota
Il sensore viene inizializzato
888
Variazione di temperatura del liquido
r01
troppo grande
Errore interno del sensore
r03
Settings
To view or change the parameters press the ► button 2×
within 10 s, then press the ▲ button 2× and finally the ■ but-
ton 2×. From the main level, the ► and ▲ buttons can be
used to select other main levels, menu items and sub-menu
items (see operating structure). At the end of a menu branch,
the ▲ button can be used to modify or switch the parameters.
To confirm the parameters or to exit a menu item press the
■ button. The parameters are not activated until the menu is
closed.
If the supply voltage is interrupted, the modified parameters
will not be saved.
Operating Structure
3×D
2×
2×
Quit and save
2×
---
run
Regolazioni
Per visualizzare o modificare i parametri, è necessario preme-
re il tasto ►entro 10 s per 2 volte, quindi il tasto ▲ per 2 volte
e infine il tasto ■ per 2 volte. Dal livello principale possono
essere selezionati altri livelli principali, voci di menu e di sot-
tomenu usando i tasti ► e ▲ (vedere la struttura di controllo).
Alla fine di in sottomenu, è possibile cambiare o commutare
i parametri con il tasto ▲. L'acquisizione di un parametro o
l'abbandono di una voce di menu è possibile premendo il tasto
■. L'attivazione del parametro si verifica solo quando si esce
dal menu.
Un'interruzione della tensione di alimentazione impedisce il
salvataggio dei parametri modificati.
Struttura dei comandi
3×D
2×
2×
Uscire e salvare
2×
---
run
Maintenance Instructions
• This wenglor sensor is maintenance-free.
• It is advisable to clean the lens and the display, and to
check the plug connections at regular intervals.
• Do not clean with solvents or cleansers which could
damage the device.
• Regular cleaning of the measurement tip helps to prevent
measurement deviations caused by contaminations in the
medium.
Proper Disposal
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of
unusable or irreparable products. Respectively valid national
waste disposal regulations apply to product disposal.
rAn Measuring range spread, HI corresponds to the measuring range of the sensor. If
Lo is selected, the measuring range is divided in half.
Factory setting HI
Edit
SPt Switching point temperature; If factory setting oFF is selected, the switching
output is activated when the switching point SP is exceeded. If ON is selected, the
Mode
switching output is only active when the temperature of the medium is below the
temperature switching point and the flow signal is above the switching point SP
The temperature switching point can be configured from 0°C to 80°C, with a
hysteresis of 3 °C.
O-C Switching output normally closed (n.c.)/normally open (n.o.) Factory setting
normally open (n.o.)
HS Switching output hysteresis, configurable 5% or 10% of the measuring range
Factory setting h10
SP
Switching point setting
Edit
Factory setting 40 % of measuring range
Mode
SO
Menu level for switching point parameter setting
Display of the applied flow in % of the measuring range. The temperature of the medium
is displayed in °C with a preceding t after pressing the button.
The display is returned to flow after pressing the button once again.
Edit
Mode
Changes digit position
Changes selected digit position
Quit Edit mode
Avvertenze relative alla manutenzione
• Questo sensore wenglor non ha bisogno di manutenzione.
• Si consiglia una regolare pulizia del display e una revisione
dei collegamenti a spina
• Per pulire il sensore non usare solventi o detergenti che
potrebbero danneggiare il prodotto
• Una pulizia regolare della punta di misurazione previene le
differenze di misurazione causate da impurità nel liquido.
Smaltimento nel rispetto dell'ambiente
La wenglor sensoric GmbH non riprende indietro prodotti
inutilizzabili o irreparabili. Per lo smaltimento del prodotto
osservare le direttive nazionali vigenti.
rAn Diffusione del campo di misurazione, HI corrisponde al campo di misurazione del
sensore.
In caso di impostazione Lo, il campo di misurazione viene dimezzato.
Impostazione di fabbrica: HI
Edit
Mode
SPt Punto di commutazione temperatura; in caso di impostazione di fabbrica OFF,
l'uscita di commutazione è attivata se viene superato il punto di commutazione SP .
Se impostato su ON, l'uscita di commutazione è attiva solo se la temperatura del
liquido è inferiore al punto di commutazione temperatura e il segnale di flusso è
superiore al punto di commutazione SP
Il punto di commutazione temperatura è impostabile da 0 °C a 80 °C con un'isteresi
di 3 °C.
O-C Uscita di commutazione normalmente chiusa (n.c.)/normalmente aperta (n.o.)
Impostazione di fabbrica: normalmente aperto (n.o.)
HS uscita di commutazione isteresi, regolabile al 5% o al 10% del campo di misurazio-
ne - impostazione di fabbrica: h10
Edit
Mode
Impostazione del punto di commutazione
SP
Impostazione di fabbrica: 40% del campo di misurazione
Livelli del menu per la parametrizzazione dell'uscita di commutazione
SO
Visualizzazione del flusso adiacente in % del campo di misurazione. Premendo il tasto
la temperatura del liquido è visibile in °C con una t prefissa.
Per tornare al flusso, premere ancora il tasto
Edit
Mode
Cambia posizione cifre
Modifica posizione cifra selezionata
Uscire dalla modalità di modifica