Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 4U
INSTRUCTION MANUAL
IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 4U
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U TH 120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz TH 120 4U

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 4U INSTRUCTION MANUAL IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 4U MANUAL DE INSTRUCCIONES Cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U TH 120...
  • Seite 2: Wichtiger Hinweis Für Die Benutzer Von Karl Storz Geräten Und Instrumenten

    Thank you for placing your trust in the name Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, en la marca KARL STORZ. Este producto, unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und this product is the result of years of experience como todos los demás, es el resultado de...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Índice Wichtiger Hinweis für die Important note for users Indicaciones importantes para Benutzer von KARL STORZ of KARL STORZ devices usuarios de equipos e instrumentos Geräten und Instrumenten ....... IV and instruments ........IV de KARL STORZ ..........IV Sicherheitshinweise ........4...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice 8. 5 Montage, Prüfung und Pflege ....19 8. 5 Assembly, inspection and care....19 8. 4. 4 Desinfección manual ......18 8. 6 Verpackungssysteme ......20 8. 6 Packaging systems ........20 8. 5 Montaje, verificación y conservación ..19 8.
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice 10 Instandhaltung...........38 10 Maintenance ..........38 9. 8. 7 Resert XL HLD (solución de peróxido de hidrógeno al 2,0 %) ....37 10. 1 Wartung und 10. 1 Maintenance and Sicherheitsüberprüfung ......38 safety check ..........38 9. 9 Limitación de la repreparación ....37 10.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients form the risks which proteger al usuario y al paciente contra riesgos die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 2. 2 Allgemeine 2. 2 General safety information 2. 2 Instrucciones generales de Sicherheitshinweise seguridad WARNING: Read this instruction manual WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchs- CUIDADO: Lea detenidamente este thoroughly before using the equipment. anweisung genau durch, bevor Sie das Manual de instrucciones antes de poner Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 8 KARL STORZ endoscopic cameras que se utilizan con cámaras endoscópicas Kameras eingesetzt werden, müssen must comply with IEC 60601-2-18, the KARL STORZ han de cumplir la norma der Norm für medizinische elektrische standard for medical electrical equipment referente a equipos electromédicos Geräte – Besondere Festlegungen für die –...
  • Seite 9: Zweckbestimmung

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Zweckbestimmung Intended Use Camera Uso previsto Heads Der Kamerakopf wird mit der Kamera-Kontroll- El cabezal de cámara se utiliza junto con la einheit verwendet und wird mit einem Teleskop unidad de control de la cámara, y se conecta a un The camera head is used together with the verbunden während endoskopischen oder telescopio durante intervenciones endoscópicas o...
  • Seite 10: Geräteabbildungen

    Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo TH 120 IMAGE1 S™ 4U 1 Instrumentenkupplung 1 Instrument coupler 1 Acoplamiento para instrumentos 2 Fokusring/-rad 2 Focusing ring/knob 2 Anillo/rueda de enfoque 3 Bedientaste: Scrollen im Menü (nach unten) 3 User control button: for scrolling (downwards) 3 Botón de control: desplazamiento en el menú...
  • Seite 11: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 5. 1 Symbole zur Bedienung 5. 1 Symbols for operation 5. 1 Símbolos referentes al manejo CE-Kennzeichnung CE marking Símbolo CE 5. 2 Symbole auf Label und 5.
  • Seite 12: Frecuencia De Los Cabezales De La Cámara Image1 S™ 4U (50/60 Hz)

    Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas Bedienungshinweise Operating instructions for the Instrucciones operativas IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf IMAGE1 S™ 4U camera head del cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U 6. 1 Frecuencia del cabezal de la 6. 1 Frequenz des IMAGE1 S™ 4U - 6.
  • Seite 13: Fokus Einstellen

    Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones de uso 6. 2. 2 Fokus einstellen 6. 2. 2 Adjusting the focus 6. 2. 2 Ajuste del enfoque Beim IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf kann die The focus on the IMAGE1 S™ 4U camera head En el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U Bildschärfe durch Drehen des Fokusrings/-rads 2 can be adjusted by turning the focusing ring/knob puede ajustarse la nitidez de la imagen girando...
  • Seite 14: Technische Beschreibung

    KARL STORZ Kamerakontrolleinheit mit KARL STORZ Camera Control Units that have CF con una unidad de control de la cámara de CF-Symbol am Anschluss. symbol on connection port. KARL STORZ que presente el símbolo CF en la conexión. 7. 4 Richtlinienkonformität 7. 4 Directive compliance 7.
  • Seite 15: Aufbereitung (Nicht Validiert Für Us-Amerikanische Kunden)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) Aufbereitung (nicht validiert Reprocessing (not validated Preparación (no validada für US-amerikanische for US customers) para clientes de los EE. UU.) Kunden) In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para...
  • Seite 16: Aufbereitung

          Cabezal de la cámara TH 120 4U  Das Sterilisationsverfahren wurde validiert.  Sterilization method has been validated.  El procedimiento de esterilización está validado. X Der Aufbereitungsschritt darf aufgrund X On the grounds of potential damage, this möglicher Beschädigungen nicht durchgeführt...
  • Seite 17: Allgemeine Warnhinweise

    La utilización Beschädigung von Medizinprodukten. de productos químicos no autorizados CAUTION: National laws and regulations por KARL STORZ conlleva el riesgo de VORSICHT: Die länderspezifi schen must be observed. deterioro de los productos médicos. Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
  • Seite 18 Return the damaged roturas o grietas permiten la infi ltración de eindringt und es beschädigt. Den camera head to KARL STORZ for repair. líquidos en el cable de la cámara y, por beschädigten Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden.
  • Seite 19: Zubehör

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. KARL STORZ para su reparación después KARL STORZ senden.
  • Seite 20: Manuelle Vorreinigung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) 8. 4. 2 Manuelle Vorreinigung 8. 4. 2 Manual precleaning 8. 4. 2 Limpieza manual previa 8. 4. 2. 1 Bürsten der Oberflächen 8.
  • Seite 21: Montage, Prüfung Und Pflege

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a repair. KARL STORZ para su reparación después Wischdesinfektion zur Reparatur an de haber efectuado una desinfección por...
  • Seite 22: Verpackungssysteme

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) • Den Kamerakopfstecker mit • Wipe the camera head connector with a cotton • Limpie el conector del cabezal de cámara con 70 %igem Isopropylalkohol getränkten tip applicator soaked in 70 % isopropyl alcohol un bastoncillo de algodón empapado en alcohol...
  • Seite 23: Sterilisation

    “Limpieza, desinfección, conservación y esteriliza- detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens KARL STORZ Instruments’. The procedure must ción de los instrumentos de KARL STORZ”. La elec- muss unter Berücksichtigung der jeweiligen be selected taking the respective applicable ción del procedimiento deberá realizarse de acuerdo...
  • Seite 24: Wasserstoffperoxid

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) 8. 7. 2 Wasserstoffperoxid (H 8. 7. 2 Hydrogen peroxide (H 8. 7. 2 Esterilización con peróxido de Sterilisation – STERIS AMSCO sterilization –...
  • Seite 25: Chemische Niedertemperatur

    Folgende Verfahren zur High-Level- The following high-level disinfection methods Los siguientes procedimientos para la Desinfektion wurden von KARL STORZ have been validated and approved by desinfección de alto nivel han sido validados validiert und freigegeben: KARL STORZ: y autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 26: Resert Xl Hld

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) die Desinfektionslösung verunreinigt ist. Für for each rinse. Thorough rinsing of the camera solución de limpieza. Utilice agua esterilizada jeden Abspülvorgang frisches steriles Wasser head and the card-edge connector with sterile fresca para cada proceso de enjuague.
  • Seite 27: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für US- (not validated for US (no validada para clientes amerikanische Kunden) customers) de los EE.UU.) 8. 8 Begrenzung der 8. 8 Reprocessing limits 8. 8 Limitación de la repreparación Wiederaufbereitung The end of the product’s service life is largely El fin de la vida útil del producto depende Das Ende der Produktlebensdauer wird determined by wear, reprocessing methods, the...
  • Seite 28: Aufbereitung (Nur Für Us-Amerikanische Kunden)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) Aufbereitung (nur für US- Reprocessing (for US Preparación (solo para amerikanische Kunden) customers only) clientes de los EE.UU.) Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen zur In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para la Pflege und Reinigung der IMAGE1 S™...
  • Seite 29: Aufbereitung

          Cabezal de la cámara TH 120 4U  Das Sterilisationsverfahren wurde validiert.  Sterilization method has been validated.  El procedimiento de esterilización está validado. X Der Aufbereitungsschritt darf aufgrund X On the grounds of potential damage, this möglicher Beschädigungen nicht durchgeführt...
  • Seite 30: Allgemeine Warnhinweise

    VORSICHT: Gefahr von Schäden an den devices: The use of chemicals which have ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros Medizinprodukten: Durch Verwendung von not been approved by KARL STORZ may en los productos médicos. La utilización nicht durch KARL STORZ freigegebene cause damage to the medical devices.
  • Seite 31 Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de la CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden. cámara deteriorado a KARL STORZ para camera head plug can cause failure of the su reparación. VORSICHT: Rückstände von Chemikalien camera electronics.
  • Seite 32: Zubehör

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales de beschädigten Kabeln nach durchgeführter la cámara con cables deteriorados a with damaged cables to KARL STORZ for Wischdesinfektion zur Reparatur an KARL STORZ para su reparación después repair. KARL STORZ senden.
  • Seite 33: Manuelle Reinigung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 9. 5. 1 Manuelle Reinigung 9. 5. 1 Manual cleaning 9. 5. 1 Limpieza manual 1. Den Kamerakopf unter Anwendung einer han- 1. Thoroughly rinse the camera head using a 1.
  • Seite 34: Montage, Prüfung Und Pflege

    Rückstände oder may trap residual debris. If the device shows • El aparato no debe presentar signos visibles de any damage, contact KARL STORZ for repairs. deterioro de ningún tipo (cortes, abolladuras, Verschmutzungen verbleiben könnten. Bei rayaduras, etc.) en los que puedan permanecer einer Beschädigung des Geräts bitte an...
  • Seite 35: Verpackungssysteme

    Esterilización Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden The following sterilization methods have been Los siguientes procedimientos de von KARL STORZ für IMAGE1 S™ 4U validiert validated and approved by KARL STORZ for esterilización para el cabezal de la cámara und freigegeben: IMAGE1 S™ 4U: IMAGE1 S™...
  • Seite 36: Wasserstoffperoxid

    Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden The following sterilization methods have been Los siguientes procedimientos de esterili- von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validated and approved by KARL STORZ for zación para este producto médico han sido validiert und freigegeben: this medical device: validados y autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 37: Ethylenoxid-Sterilisation (Eo)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 9. 8. 3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 9. 8. 3 Ethylene oxide sterilization (EO) 9. 8. 3 Esterilización con óxido de etileno (OE) 1. Deposite el cabezal de la cámara en una bandeja 1.
  • Seite 38: High-Level-Desinfektion

    Folgende Verfahren zur High-Level- The following high-level disinfection methods Los siguientes procedimientos para la Desinfektion wurden von KARL STORZ have been validated and approved by desinfección de alto nivel han sido validados validiert und freigegeben: KARL STORZ: y autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 39: Resert Xl Hld

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 9. 8. 7 Resert XL HLD (2,0 %ige 9. 8. 7 Resert XL HLD (2.0 % hydrogen 9. 8. 7 Resert XL HLD (solución de Wasserstoffperoxidlösung) peroxide solution) peróxido de hidrógeno al 2,0 %)
  • Seite 40: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Instandhaltung Maintenance Mantenimiento 10. 1 Wartung und 10. 1 Maintenance and 10. 1 Mantenimiento y control Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad 10. 1. 1 Wartung 10. 1. 1 Maintenance 10. 1. 1 Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential.
  • Seite 41: Instandsetzung

    Después de concluida su vida útil, deseche el Elektronikschrott zu entsorgen. equipo como residuo electrónico. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH &...
  • Seite 42: Reparaturprogramm

    Erhalt des reparierten Gerätes wieder an KARL STORZ as soon as you receive the repaired presta un aparato similar, el cual habrá de ser KARL STORZ zurückzugeben ist.
  • Seite 43: Verantwortlichkeit

    10. 5 Limitation of liability 10. 5 Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este equipo somos für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des operational reliability, and performance of this responsables de su seguridad, fiabilidad y Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Seite 44: Kompatible Kamera-Kontrolleinheit

    Kompatible Kamera- Compatible camera control Unidad de control de la Kontrolleinheit unit (CCU) cámara compatible Kompatible Kamera- Compatible camera control Unidad de control de la Kontrolleinheit unit (CCU) cámara compatible Artikel Bestell-Nr. Item Cat. No. Artículo N.º de artículo IMAGE1 S™ 4U-LINK TC 304 IMAGE1 S™...
  • Seite 45: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    * Für ein sicheres und angenehmes Arbeiten * For safe and comfortable working with * Para trabajar de forma segura y cómoda con KARL STORZ cameras, we recommend the use mit KARL STORZ Kameras empfehlen wir die las cámaras KARL STORZ, recomendamos la of sterile drapes.
  • Seite 46: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Die CCU und der Kamerakopf wurden als ein The CCU and camera head were tested as La UCC y el cabezal de la cámara han sido System getestet.
  • Seite 47: Indicaciones Sobre Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 1 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Der IMAGE1 S™ Kamerakopf ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des IMAGE1 S™ 4U Kamerakopfes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Vorgaben –...
  • Seite 48 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 1 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 49 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des IMAGE1 S™ 4U Kamerakopfes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Seite 50 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should make sure that it is used in such an environment. Immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level...
  • Seite 51 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 2 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 52 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 4 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Geräts muss sicherstellen, dass der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Seite 53 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 4 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should ensue that it is used in such an environment. Immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level...
  • Seite 54 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 4 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario del aparato debe asegurarse de que el cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 55 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 6 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des IMAGE1 S™...
  • Seite 56 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IMAGE1 S™ 4U camera head The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in an electromagnetic environment in which the HF disturbances are controlled. The customer or user of the IMAGE1 S™...
  • Seite 57 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de AF están controladas.
  • Seite 58: Niederlassungen

    No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, 7171 Millcreek Drive, Mississauga E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. Chengdu, 6100414, People’s Republic of China Ontario, L5N 3R3, Canada E-Mail: info@karlstorz.co.za KARL STORZ GmbH &...
  • Seite 60 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Inhaltsverzeichnis