Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 2009 RE 125 CC ENDURO

  • Seite 2 RE 125 cc MY 09 ENDURO / MOTARD Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. RE 125 cc MY 09 ENDURO / MOTARD We would like to congratulate you on your purcase.
  • Seite 3: Guida Ecologica

    ECOLOGIC DRIVE GUIDA ECOLOGICA The noise and the pollution of every vehivle depends Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo on how it is driven. dipende in larga misura da come è condotto. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, We strongly recommend you to drive steadily, with- senza forti accellerazioni e decelerazioni.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO SECTION 1 GENERAL INFORMATION Elementi principali ..........6 Main parts ............6 Dati identificazione veicolo ......7 Vehicle identification data ....... 7 Pneumatici ............7 Tyres ..............7 Hand drive controls ........... 8 Comandi .............. 8 Indicazioni su LCD ..........
  • Seite 5 CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS Regolazione freni ..........54 Adjustment of brake ......... 54 Regolazione frizione ......... 55 Adjustment of clutch ........55 Regolazione minimo ........56 Adjustment of idling speed ......56 Regolazione gioco gas ........56 Adjusting the throttle play ....... 56 Controllo e regolazione gioco sterzo ....
  • Seite 6: Elementi Principali

    INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Dati identificazione veicolo Vehicle identification data Hand drive Comandi Indicazioni su LCD LCD display Commutatore Ignition switch Steering lock Bloccasterzo Dati tecnici Technical data Schema elettrico Electrical diagram Dispositivi elettrici Electrical devices Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids...
  • Seite 7: Main Parts

    ELEMENTI PRINCIPALI 1 Tappo serbatoio 2 Filtro aria 3 Cavalletto 4 Rubinetto carburante 5 Serbatoio carburante 6 Silenziatore 7 Kick-starter 8 Marmitta MAIN PARTS 1 Plug tank 2 Air filter 3 Stand 4 Fuel tap 5 Fuel tank 6 Silencer 7 Kick-starter 8 Muffler...
  • Seite 8: Dati Identificazione Veicolo

    DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identificazione telaio Frame identification Il codice identificazione telaio A è Frame identification code A is impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the steer- lato destro. ing head tube. Identificazione motore Motor identification I dati di identificazione del motore B...
  • Seite 9: Comandi

    COMANDI HAND DRIVE 1 LCD display 1 LCD 2 MODE button 2 Tasto MODE 3 Indicator warning light 3 Spia indicatori direzione 4 High beam warning light 4 Spia accensione luci abba- glianti 5 Neutral indicator 6 Stand-down warning light 5 Spia indicatore folle 6 Spia cavalletto abbassato 7 Clutch lever...
  • Seite 10: Indicazioni Su Lcd

    INDICAZIONI SU LCD LCD DISPLAY (funzionamento normale per utente) (Normal user operation) Operation and display of pages and icons Funzionamento e visualizzazione pagine e icone • INSTANT SPEED • VELOCITÀ ISTANTANEA • ODO TOTAL COUNTER • ODO Totalizzatore • TRP TRIP COUNTER •...
  • Seite 11 Successione pagine su LCD Order of pages on LCD display Tutte le pagine a partire dalla pagi- The different pages can only be viewed in succession from the de- na di default sono raggiungibili solo nella loro sequenza. fault Verifica globale di tutti i segmenti e General check of all the icons (fig.
  • Seite 12 Dalla figura 2 premendo brevemen- To bring up the screen shown in Figure te MODE a mezzo fermo si passa 2, press the MODE button for a short time while the screen in Figure 3 is dis- alla figura 3. Il passaggio avviene al rilascio del played and the vehicle is stationary.
  • Seite 13 Procedura d’impostazione dell’orologio Clock setting procedure 1. Press the MODE button until the 1°- Premere MODE fino al lampeggio dei numeri relativi alle ore. hour digits start blinking. 2°- Rilasciandolo e ripremendolo: le 2. Releasing the button and then ore avanzano di un numero. Man- pressing it again increases the hours by one unit.
  • Seite 14 Dalla figura 4 premendo brevemen- To bring up the screen shown in Fig- te MODE si passa alla figura 5. Il ure 4, press the MODE button for a short time while the screen shown passaggio avviene al rilascio del comando.
  • Seite 15 Per il passaggio alla pagina succes- To skip to the next page, one must siva occorre disattivare la figura 5. first exit the screen shown in by fol- lowing either of these procedures: La disattivazione avviene a due livelli: 1°-While the stopwatch is running. Press MODE (Figure 6) for 1 to 2 seconds 1°- Mantenendo cronometro in fun- zione.
  • Seite 16 Con cronometro in funzione l’atti- When the stopwatch is running, the vazione del conteggio avviene count is started as follows: -Manual start/stop obtained by come segue: - attivazione e arresto manuale briefly pressing the MODE button. MODE con impulso breve. -Automatic start/stop from wheel - attivazione e arresto in automati- pulse.
  • Seite 17 Oscuramento delle videata Blanking out screens Se qualche videata può essere ritenuta non utile la si può rende- If a screen is believed to be of no interest, it can be blanked re invisibile, pur restando sempre attiva, per accelerare il out without deactivating it so as to speed up the display of raggiungimento della videata successiva può...
  • Seite 18 IService icons (figure 8) Icone di servizio (figura 8) The service icons are automatically Le icone di servizio si attiveranno activated as soon as 90 per cent of automaticamente al raggiungi- the set value is reached. The icons mento del 90% del valore imposta- will be displayed on all pages, ini- tially fixed and then, when the set Si presenteranno su tutte le pagine,...
  • Seite 19 3 years from the time of moto prive di batteria, la stessa pre- delivery by the BETA dealer. senterà un’autonomia di 3 anni A flat battery does not allow the dalla consegna operata da con- clock to retain the time setting when cessionario BETA.
  • Seite 20: Commutatore

    Il veicolo è dotato di quattro chiavi The vehicle is supplied with four keys multiuso (e delle relative scorte) da (with related spares) to be used for the ignition switch and the steering utilizzarsi per il commutatore e per il bloccasterzo.
  • Seite 21: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA Peso veicolo Vehicle weight • peso a secco (ENDURO - MOTARD) ....103 (kg) • dry weight (ENDURO - MOTARD) ...... 85 (kg) Dimensioni (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • lunghezza totale ........... 2.070 mm • total length ............. 2.030 mm •...
  • Seite 22 Filling capacity RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Capacità di riempimento RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • serbatoio carburante .......... 5,7 (lt) • fuel tank ..............(lt) including reserve of ..........1 (lt) di cui lt di riserva ............ 1 (lt) •...
  • Seite 23 Motore RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Engine RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • type ....single cylinder, four-stroke, air-cooled • tipo ..Monocilindrico, 4 tempi raffreddato ad aria • alesaggio x corsa ......... 54x54 mm • bore x stroke ..........54x54 mm •...
  • Seite 24: Lubrificanti E Liquidi Consigliati

    LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS For better operation and longer vehicle life, we advise Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i you to use the products listed in the following chart: prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE...
  • Seite 25 Bi ......... Bianco/ White Ve ....... Verde/ Green Ma ......Marrone/ Brown Vi ......... Viola/ Purple Bl ......... Blu/ Blue Ne ....... Nero/ Black Gi ........ Giallo/ Yellow Rs ........ Rosso/ Red Ar ........ Arancio/ Orange Az ........ Azzurro/Light blue Ro ........
  • Seite 26 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM 1) Pulsante stop anteriore 1) Stop push button 2) Gruppo commutatore DX 2) Switch, assy R.H. 3) Arresto motore 3) Stopper engine 4) Pulsante avviamento 4) Starting button 5) Spia cavalletto 5) Tell tale lamp 6) Spia folle 6) Neutral indicator light 7) Spia abbaglianti 7) Headlight tell tale lamp...
  • Seite 27: Dispositivi Elettrici

    DISPOSITIVI ELETTRICI ELECTRICAL DEVICES Batteria: Battery: La batteria A si trova sotto la fiancata Maintenance-free battery A is in- anteriore destra e non richiede stalled underneath the right-hand manutenzione. front side panel. Non è necessario controllare il livel- There is no need to check the level lo dell’elettrolita o rabboccare con of the electrolyte or top up with acqua.
  • Seite 28 ATTENZIONE: WARNING: Se per qualunque motivo ci dovesse essere una fuoriu- Exercise extreme caution if, for any reason, the electro- scita di elettrolita (acido solforico) dalla batteria, si lyte (sulphuric acid) should come out of the battery. The raccomanda la massima precauzione. L’elettrolita può electrolyte can cause serious burns.
  • Seite 29: Control Unit

    CENTRALINA CONTROL UNIT La centralina elettronica A è collo- Electronic control unit A is located underneath the battery, in the front cata sotto la batteria nella parte anteriore destra del veicolo. of the vehicle, on the right side. Per rimuovere la centralina è To remove the control unit, simply sufficente sfilarla dalla staffa pre- pull it off the bracket on the battery...
  • Seite 30 REGOLATORE - BOBINA A.T. REGULATOR - HV COIL Per accedere al regolatore di ten- Remove the fuel tank as directed on page 49 to gain access to volt- sione E e alla bobina A.T. F è neces- sario rimuovere il serbatoio (vedi age regulator E, and HV coil F.
  • Seite 32: Controlli E Manutenzione Prima

    INDICE ARGOMENTI INDEX Controlli e manutenzione Checks and maintenance prima e dopo l'utilizzo before and after use Rifornimento carburante Fueling Rodaggio Breaking in Avviamento del motore Starting the engine Cavalletto laterale Sidestand...
  • Seite 33: Controlli E Manutenzione Prima E Dopo L'utilizzo

    CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO In order to avoid problems connected to the operation Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio- namento del veicolo è consigliabile effettuare, sia pri- of the vehicle, it is advisable to perform a number of checks and maintenance operations before and after ma che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo e use.
  • Seite 34: Rifornimento Carburante

    RIFORNIMENTO CARBURANTE FUELING Remove cap A. Rimuovere il tappo A. La capacità del serbatoio è di circa The fuel tank will hold approximately 5,7 litri di cui 1 di riserva. 5,7 liters, 1 liters of which is reserve. Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow the outflow of gases from the tank.
  • Seite 35: Rodaggio

    BREAKING IN RODAGGIO Breaking in takes approximately 500 km/350 miles. Il rodaggio ha una durata di circa 500 km durante During this time: questo periodo si consiglia di: - Avoid travel at high speeds - Evitare di viaggiare a velocità costante. - Change speed often so that the parts will break in - Variando la velocità...
  • Seite 36: Avviamento Del Motore

    AVVIAMENTO DEL MOTORE STARTING THE ENGINE • Ruotare la chiave nel commuta- • Insert the key in the ignition switch, tore in senso orario ed assicurarsi turn it clockwise and ensure that che la spia del folle (N), posta sul the neutral indicator (N) on the cruscotto, sia accesa.
  • Seite 37: Cavalletto Laterale

    CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND Importante: Important Prima d'azionare il cavalletto late- Before parking on the side stand, rale, accertarsi dell'adeguata con- ensure that the ground is firm and sistenza e planarità della superficie level. d'appoggio. Soft ground, gravel, sun-softened Terreni molli, ghiaia asfalto ammor- tarmac, etc.
  • Seite 38: Olio Motore

    INDICE ARGOMENTI INDEX Olio motore Engine oil Olio pompa freni Brake pump oil Rimozione sella Removing the passenger passeggero e filtro aria seat and the air filter Candela Spark plug Freno anteriore Front brake Freno posteriore Rear brake Tubo raccolta fumi Fume collecting pipe Smontaggio marmitta Removing the silencer...
  • Seite 39: Engine Oil

    OLIO MOTORE ENGINE OIL Check Controllo Tenere il veicolo in posizione verti- Hold the vehicle upright. cale rispetto al terreno. Check for the presence of oil. Controllare la presenza dell'olio. Remove filler cap A and top up with Per ripristinare il livello procedere al fresh oil.
  • Seite 40: Olio Pompa Freni

    OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Front brake Freno anteriore Check the oil level by means of oil Controllare, attraverso la spia livello window A. A, la presenza dell'olio. Minimum oil level must never be Il livello minimo dell'olio non deve below the level of window A.
  • Seite 41 Rear brake Freno posteriore Check oil level by means of oil con- Controllare, attraverso il contenito- tainer A. re olio A, la presenza dell'olio. Il livello dell'olio non deve mai esse- Oil level must never be below the minimum level mark on container. re inferiore alla tacca di livello mini- To restore the oil level, top up by mo inciso sul contenitore.
  • Seite 42 RIMOZIONE SELLA PASSEGGERO E REMOVING THE PASSENGER SEAT FILTRO ARIA AND THE AIR FILTER Per accedere al filtro è necessario To gain access to the filter: smontare la sella ruotando il dispo- Remove the saddle by turning the sitivo A di 90°, sfilare la sella come device A by 90°, pull out the saddle as shown in the figure, then proceed indicato in figura, quindi procedere...
  • Seite 43 - Liberare il filtro F sganciando la - Unfasten filter F by releasing spring molla E e rimuovendo l'elastico D E and removing rubber band D. - Pull the filter out of the box. - Estrarre il filtro dalla scatola - Lavarlo con acqua fredda e sa- - Wash it with soap and cold water.
  • Seite 44: Spark Plug

    CANDELA SPARK PLUG Keeping the spark plug in good condition will reduce Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance. del motore. To perform the check, simply slide off the electrical Per effettuare il controllo è...
  • Seite 45: Freno Anteriore

    FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Check Controllo Per verificare lo stato di usura del To check the wear of the front brake freno anteriore è sufficiente visionare pads, visually inspect the caliper la pinza dalla parte inferiore, dove from below. The lining on the visible è...
  • Seite 46: Freno Posteriore

    FRENO POSTERIORE REAR BRAKE Check Controllo Per verificare lo stato di usura del To check the wear of the rear brake freno posteriore è suffi-ciente pads, visually inspect the caliper visionare la pinza dalla parte poste- from below. The lining on the visible riore, dove è...
  • Seite 47: Tubo Raccolta Fumi

    TUBO RACCOLTA FUMI FUME COLLECTING PIPE Il tubo raccolta fumi A è situato nella Fume collecting pipe A is located at parte posteriore destra del veicolo, the back of the vehicle, on the right tra la ruota posteriore e l'ammortiz- side.
  • Seite 48: Smontaggio Marmitta

    REMOVING THE SILENCER SMONTAGGIO MARMITTA Per smontare la marmitta occorre To remove the silencer, first take rimuovere la fiancata posteriore si- down the left-hand rear side panel nistra (vedi Rimozione delle plasti- (see Removing the plastics on page che a pag. 48). 48).
  • Seite 49: Rimozione Delle Plastiche

    RIMOZIONE DELLE PLASTICHE REMOVING THE PLASTICS Per effettuare agevolmente i con- To make some areas of the vehicle trolli e interventi in alcune zone del easier to check and service, it is first veicolo, è indispensabile smontare necessary to remove parts of the le parti della carrozzeria nel modo bodywork as described below.
  • Seite 50: Smontaggio Serbatoio Carburante

    REMOVING THE FUEL TANK SMONTAGGIO SERBATOIO CARBURANTE Loosen screw F fixing the fuel tank to Svitare la vite F di fissaggio del ser- the frame, disconnect the pipe from batoio al telaio, scollegare il tubo the fuel cock and remove the tank del rubinetto carburante e togliere by pulling it towards the back of the il serbatoio sfilandolo, verso la parte...
  • Seite 51 Smontaggio parafango posteriore Removing the rear mudguard Il parafango posteriore è composto The rear mudguard consists of two parts, an upper coloured plastic di due parti. Una plastica colorata nella parte superiore e la parte infe- section and a lower black section. riore nera.
  • Seite 52 Smontaggio parafango anteriore Removing the front mudguard Rimuovere le quattro viti C situate Remove the four screws C from un- sotto il parafango anteriore. der the front mudguard. Successivamente rimuovere la vite Also remove mudguard brace fix- D (posta sempre sotto il parafango) ing screw D from under the mud- di fissaggio del rinforzo parafango.
  • Seite 53: Maintenance Schedule

    MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE park plug Motore candela Engine filtro olio motore engine oil filter frizione clutch gioco valvole valve play olio motore e filtro olio engine oil and oil filter regolazione minimo Idle speed adjustment tubazioni olio motore engine oil lines ammortizzatore posteriore rear shock absorber...
  • Seite 54 INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Adjustment of idling speed Regolazione minimo Regolazione gioco gas Adjusting the throttle play Controllo e regolazione Check and adjustment of gioco sterzo steering gear Tensionamento catena Tightening the chain Regolazione ammortizzatore Adjustment of rear shock posteriore...
  • Seite 55: Regolazione Freni

    REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES Front brake Freno anteriore The front brake is disk type with hy- Il freno anteriore è del tipo a disco draulic control, and therefore re- con comando idraulico per cui non quires no adjustment. necessita di alcun intervento di regolazione.
  • Seite 56: Regolazione Frizione

    REGOLAZIONE FRIZIONE ADJUSTMENT OF CLUTCH Generally, the only operation that is L’unica operazione, che viene effet- tuata sulla frizione è la regolazione performed on the clutch is adjust- della posizione della leva A. ment of the position of lever A. Per effettuare questa regolazione To perform the adjustment, lift rub- agire sul registro dopo aver sollevato...
  • Seite 57: Regolazione Minimo

    REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED Per eseguire correttamente questa In order to perform this operation operazione si consiglia di effettuar- correctly, we advise you to do it la a motore caldo, collegando un when the engine is hot, connecting contagiri elettronico al cavo can- an electric revolution counter to the dela.
  • Seite 58: Controllo E Regolazione Gioco Sterzo

    CHECK AND ADJUSTMENT OF CONTROLLO E REGOLAZIONE STEERING GEAR GIOCO STERZO Periodically check the play in the Verificare periodicamente il gioco del cannotto di sterzo muovendo steering sleeve by moving the fork back and forth as shown in the fig- avanti e indietro le forcelle come ure.
  • Seite 59: Tensionamento Catena

    TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN Checking the drive chain periodi- Per una più lunga durata della cate- na di trasmissione è opportuno con- cally to ensure longer chain life. trollare periodicamente la sua ten- Always keep it lubricated and clean sione.
  • Seite 60: Regolazione Ammortizzatore Posteriore

    ADJUSTMENT OF REAR SHOCK REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ABSORBER POSTERIORE Adjustment of spring load Regolazione precarico molla Turn ring nut A to adjust the damp- Per regolare la forza dell'ammortiz- ing action of the shock absorber. zatore è necessario agire sulla The damping action is adjusted by ghiera A.
  • Seite 61: Regolazione Fascio Luminoso

    REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO ADJUSTING THE HEADLIGHT • La regolazione del fascio lumino- • The light beam is adjusted manu- so avviene manualmente, inter- ally by turning the headlight fix- venendo sulle viti di fissaggio del ing screws on the headlight proiettore sulla mascherina fairing.
  • Seite 62 INDICE ARGOMENTI INDEX Sostituzione lampade faro Replacing the headlight anteriore bulbs Sostituzione lampade faro Replacing the rear light bulbs posteriore Sostituzione indicatori di Replacing the indicators direzione...
  • Seite 63: Replacing The Headlight Bulbs

    REPLACING THE HEADLIGHT BULBS SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE Per sostituire la lampada del proietto- To replace the headlight bulb, first re anteriore è necessario rimuovere remove the front fairing to which the headlight is fastened. To remove la maschera frontale del veicolo alla the fairing, pull off the two rubber quale il proiettore è...
  • Seite 64 Riagganciare la maschera portafa- Reconnect the headlight fairing to ro ai fori B sul parafango e fissarla al mudguard holes B and fasten it to the frame with rubber buttons A. telaio con i bottoni di gomma A.
  • Seite 65 REPLACING THE REAR LIGHT BULBS SOSTITUZIONE LAMPADE FARO POSTERIORE To replace the rear light bulb, follow Per sostituire la lampada faro poste- these steps: riore procedere nel segute modo: Remove the two fixing screws A and Rimuovere le due viti A di fissaggio glass B.
  • Seite 66 SOSTITUZIONE INDICATORI DI REPLACING THE INDICATORS DIREZIONE Gli indicatori di direzione sono dota- The indicators contain an LED. In ti di LED luminoso. In caso di malfun- case of malfunction, replace the zionamento occorre sostituire l’inte- whole indicator by following these ro lampeggiatore procedendo steps: come segue:...
  • Seite 68 INDICE ARGOMENTI INDEX Ricerca del guasto Troubleshooting...
  • Seite 69 RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell’impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
  • Seite 70 INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Ripristinare la corretta distanza Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance Restore correct distance - Candela sporca Pulire o sostituire - Spark plug is dirty Clean or replace Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata...
  • Seite 71 INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Rivolgersi presso un nostro Concessionario Weak front brake - Worn pads Consult one of our Authorized Dealers - Presenza di aria o umidità nel circuito Rivolgersi presso un nostro Concessionario idraulico Consult one of our Authorized Dealers - Air or moisture in hydraulic circuit...
  • Seite 72 vviamento del motore ..35 Indicazioni su LCD ..... 9 chema elettrico ..... 24 Smontaggio marmitta ..... 47 loccasterzo ......18 ubrificanti e liquidi consigliati .. 23 Sostituzione indicatori di direzione ......65 andela ........43 anutenzione programmata 52 Sostituzione lampade faro Cavalletto laterale ....
  • Seite 73 djusting the headlight ..60 gnition switch ......18 echnical data ......19 Adjusting the throttle play ..56 Tightening the chain ....58 Adjustment of brake ....54 CD dispaly ........ 9 Trouble shooting ....... 68 Adjustment of clutch ....55 Adjustment of idling speed ..
  • Seite 74 RE 125 cc MY 09 ENDURO / MOTARD Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima elec- ción. Con este manual, pretendemos darle la información necesaria para un correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto. RE 125 cc MY 09 ENDURO / MOTARD Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto.
  • Seite 75 CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE GUÍA ECOLÓGICA El ruido y la polución que produce cada vehículo, dependen en Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon le type gran medida en la forma de conducirlo. de conduite de l’utilisateur. Le recomendamos conducir de una forma regular, sin ace- Il est recommandé...
  • Seite 76 CHAPITRE 1 CONNAITRE SON VEHICULE CAPITULO 1 CONOCIMIENTO DEL VEHICULO Eléments principaux ......... 78 Elementos principales ........78 Identification du véhicule ........ 79 Datos identificación vehículo ......79 Pneumatiques ........... 79 Neumaticos ............79 Commandes ............. 80 Mandos .............. 80 Indications sur LCD ...........
  • Seite 77 CAPITULO 4 REGULACIONES CHAPITRE 4 REGLAGES Regulación frenos .......... 126 Réglages freins ..........126 Regulación embrague ........127 Réglage de l’embrayage ......127 Regulacion mínimo (ralentí) ......128 Réglage du ralenti .......... 128 Regulación juego gas ........128 Réglage jeu gaz ..........128 Control y regulación juego manillar ....
  • Seite 78: Elementos Principales

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule Commandes Mandos Indicaciones en LCD Indications sur LCD Conmutador Commutateur Bloque manillar Bloc de direction Datos tecnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique Dispositivos eléctricos Dispositifs electriques Lubricantes y líquidos Lubrifiants et ingrédients aconsejados...
  • Seite 79: Elements Principaux

    ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Tapón depósito 2 Filtro aceite 3 Cabellette 4 Grifo gasolina 5 Deposito gasolina 6 Silenciador 7 Kick-starter 8 Silencioso ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Bouchon réservoir 2 Filtre à air 3 Béquille 4 Robinet d’essence 5 Réservoir de carburant 6 Silencieux 7 Kick-starter 8 Pot d’échappement...
  • Seite 80: Datos Identificación Vehículo

    DATOS IDENTIFICACION VEHICULO IDENTIFICATION DU VEHICULE Identificación chasis Identification du cadre Le code d’identification du châssis A est El código identificación chasis A está grabado en la pipa de la dirección imprimé sur le tuyau de direction, côté droit. del lado derecho. Identification moteur Identificación motor Les données d’identification du mo-...
  • Seite 81: Mandos

    MANDOS COMMANDES 1 LCD 1 LCD 2 Pulsador MODE 2 Touche MODE 3 Luz testigo indicadores 3 Voyant indicateurs de de dirección direction 4 Luz testigo encendido 4 Voyant allumage feux luces de carretera de route 5 Luz testigo indicador 5 Voyant indicateur point punto muerto mort...
  • Seite 82 INDICACIÓN EN EL LCD INDICATIONS SUR ECRAN LCD (Funcionamiento normal para usuario) (Fonctionnement normal pour usager) Funcionamiento y visualización páginas e iconos Fonctionnement et visualisation pages et icônes • VELOCIDAD INSTANTÁNEA • VITESSE INSTANTANEE • ODO TOTALIZADOR • ODO TOTALISATEUR •...
  • Seite 83 Sucesión páginas en LCD Succession pages sur écran LCD Se puede llegar a todas las pági- Il est possible d’arriver à toutes les nas, a partir de la página de default pages (fig.1 exclusivement dans leur , solo a través de la secuencia. séquence et à...
  • Seite 84 Desde la figura 2 presionando bre- De la figure 2, en pressant briève- vemente MODE con el vehículo ment MODE avec le motocycle ar- rêté on passe à la figure 3. detenido se pasa a la figura 3. El pase se produce al soltar el man- Le passage a lieu une fois la touche relâchée.
  • Seite 85 Procedimiento de ajuste del reloj Procédure de mise au point de l’horloge 1° - Presser MODE jusqu’au cligno- 1° - Apretar MODE hasta que tement des chiffres indiquant les destellen los números relativos a la heures. hora. 2° - Si on relâche et on presse à 2°...
  • Seite 86 Desde la figura 4 presionando De la figure 4, en pressant briève- brevemente MODE pasamos a la fi- ment MODE on passe à la figure 5. Le passage a lieu après avoir relâ- gura 5. El pase se produce al soltar el mando.
  • Seite 87 Para pasar a la página siguiente es Pour le passage à la page succes- necesario desactivar. sive il faut désactiver. La désactivation a lieu sur deux ni- La desactivación se produce en dos veaux: niveles: 1°- En maintenant le chronomètre 1°- Manteniéndo el cronómetro en en fonction.
  • Seite 88 Avec chronomètre en fonction l’ac- Con el cronómetro en función la tivation du comptage a lieu de la activación del cómputo se produ- ce de la siguiente manera: façon suivante: - activación y arresto manual MODE - activation et arrêt manuel MODE con impulso breve.
  • Seite 89 Obscurecimiento de la pantalla Obscurcissement des pages -écran Si se retiene que alguna pantalla no sea útil, la misma puede Si une page-écran est considérée non utile, il est possible de transformarse en invisible, aún quedando activa, para llegar la rendre invisible dans le but d’accélérer le passage à la a la pantalla mas rápidamente, la misma puede page-écran successive.
  • Seite 90 Icônes de service (figure 8) Iconos de servicio (figura 8) Les icônes de service s’activeront Los iconos de servicio se activarán automatiquement une fois atteint automáticamente alcanzando el 90% de la valeur introduite. Elles s’af- 90% del valor fijado. Se presentarán ficheront sur toutes les pages, en todas las páginas, primero fijas y d’abord fixes et, une fois la valeur...
  • Seite 91 3 años motocycle est éteint (à savoir desde la entrega del concesiona- quand la tension d’alimentation rio BETA. principale vient à manquer). Il fau- Cuando la batería est agotada, el dra la remplacer en effectuant les reloj no mantendrá...
  • Seite 92: Conmutador

    El vehículo está equipado con cua- La moto est dotée de quatre clés tro llaves multiuso (y de los repues- multifonctions (et des rechanges relatifs) à utiliser pour le commuta- tos correspondientes) para utilizar- se en el conmutador y el seguro de teur et pour le verrou de direction.
  • Seite 93: Datos Técnicos

    DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES Peso vehiculo Poids véhicule • peso en seco (ENDURO - MOTARD) ....103 (kg) • poids sans essence (ENDURO - MOTARD) ..85 (kg) Dimensiones (ENDURO) Dimensions (ENDURO) • Longitud total ..........2.070 mm • Longueur totale ..........2.030 mm •...
  • Seite 94 Contenances RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Capacidad de llenado RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • Depósito carburante .......... 5,7 (lt) • Réservoir carburant ..........(lt) dont réservea ............1 (lt) de los cuales son de reserva ......... 1 (lt) •...
  • Seite 95 Motor RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Moteur RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • tipo ..Monocilindrico, 4 tiempos refrierado por aire • type ..Monocylindre, 4 temps avec refroidissement à air • Alésaage x course ........54x54 mm •...
  • Seite 96: Lubricantes Y Líquidos Aconsejados

    LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi- Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferibilmente los male du véhicule, il est recommandé d'utiliser les pro- productos en la tabla: duits énumérés ci-dessous: TIPO DE PRODUCTO...
  • Seite 97 Bi ......... Blanco/ Blanc Ve ....... Verde/ Vert Ma ......Marrón/ Marron Vi ......... Violeta/ Violet Bl ......... Azur ultramar/ Bleu Ne ....... Negro/ Noir Gi ........ Amarillo/ Jaune Rs ........ Rojo/ Rouge Ar ........ Anaranjado/ Orange Az ........ Azul/Bleu clair Ro ........
  • Seite 98 EQUEMA ELÉCTRICO SCHEMA ELECTRIQUE 1) Poussoir stop 1) Pulsador stop 2) Grupo Conmutadores der. 2) Groupe Commutateurs D. 3) Obturador 3) Butee moteur 4) Botón arranque 4) Poussoir de démarrage 5) Testigos 5) Temoin 6) Indicador de punto muerto 6) Témoin du "point mort" 7) Testigo luz de carretera 7) Témoin phare 8) Indicador luces intermitentes...
  • Seite 99: Dispositivos Eléctricos

    DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS DISPOSITIFS ELECTRIQUES Batería: Batterie: La batería A se encuentra debajo La batterie A se trouve sous la joue del panel lateral delantero dere- avant droite et elle ne nécessite pas cho y no necesita mantenimiento. d’entretien. No es necesario verificar el nivel del Il ne faut pas contrôler le niveau de electrolito o añadir agua.
  • Seite 100 ATENCIÓN: ATTENTION: Si por un motivo cualquiera se produce un derrame Si pour n’importe quelle raison il y a une fuite d’élec- del electrolito (ácido sulfúrico)de la batería, se reco- trolyte (acide sulfurique) de la batterie, il est conseillé mienda la máxima precaución. El electrolito puede de prendre toutes les précautions nécessaires.
  • Seite 101 CENTRALITA CENTRALE La centralita electrónica A está La centrale électronique A est pla- conectada debajo de la batería cée sous la batterie dans la partie en la parte delantera del vehículo. avant droite de la moto. Para quitar la centralita es suficien- Pour démonter la centrale il est suf- te extraerla de la brida que se en- fisant de l’enlever de l’étrier présent...
  • Seite 102 REGULADOR - BOBINA A.T. REGULATEUR - TELERUPTEUR Para acceder al regulador de vol- DEMARRAGE - BOBINE A.T. Pour accéder au régulateur de ten- taje E y a la bobina A.T. F es necesa- rio desmontar el deposito (ver Des- sion E et à la bobine A.T. F il faut montaje del deposito del carburan- enlever le réservoir (voir Démonta- te en la pág.
  • Seite 104: Control Y Mantenimiento Antes Y Después De Su Utilización

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Control y mantenimiento antes y Contrôles et entretien después de su utilización avant et après usage Abastecimiento combustible Approvisionnement carburant Rodaje Rodage Puesta en marcha del motor Démarrage du moteur Caballette lateral Bequille laterale...
  • Seite 105 CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel- Para evitar desagradables inconvenientes durante el ques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Seite 106: Approvisionnement Carburant

    ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE APPROVISIONNEMENT CARBURANT Desenroscar el tapón A. Enlevez le bouchon A. Controlar la capacidad del de- pósito que es de aproximada- La capacité du réservoir est d’envi- mente de 5,7 litros, de los cuales ron 5,7 litres dont 1 de réserve. 1 litros son de reserva.
  • Seite 107: Rodage

    RODAGE RODAJE Le rodage est d’environ 500 km, pendant cette période Durante el rodaje hasta los 500 km., aproximadamen- il est conseillé de: te, se aconseja: - Evitar de viajar a velocidad constante. - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de régime).
  • Seite 108: Puesta En Marcha Del Motor

    PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR DEMARRAGE DU MOTEUR • Girar la llave del conmutador en • Tourner la clé dans le commuta- el sentido contrario a las agujas teur dans le sens des aiguilles del reloj y cerciorarse que la luz d’une montre et s’assurer que le testigo del punto muerto (N), ubi- voyant du point mort (N), placé...
  • Seite 109: Caballete Lateral

    CABALLETE LATERAL BEQUILLE LATERALE Important: Importante: Antes de accionar el caballete late- Avant d’actionner la béquille ral, cerciorarse sobre la consistencia latérale vérifier la consistance y el plano de la superficie de apoyo. adéquate et la planéité de la sur- face d’appui.
  • Seite 110: Huile Moteur

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Huile moteur Aceite motor Huile hydraulique de freins Aceite bomba freno Demontage selle passager Desmontaje asiento del pasajero et filtre air y filtro de aire Bougie Bujía Frein avant Freno anterior Frein arrière Freno posterior Tube recolte fumees Tubo recolección humo Demontage marmite Desmontaje escape...
  • Seite 111: Aceite Motor

    ACEITE MOTOR HUILE MOTEUR Control Contrôle Colocar el vehículo en posición Garder la moto en position verti- vertical respecto al piso. cale par rapport au sol. Comprobar que haya aceite. Contrôler la présence d’huile. Para restablecer el nivel añadir acei- Pour rétablir le niveau procéder au remplissage par le bouchon de rem- te a través del tapón de llenado A.
  • Seite 112: Aceite Bomba Freno

    à un concessionnaire debe dirigirse inmediatamente a un agrée. taller oficial Beta. Note: Nota: Para la sustitución, ver la tabla en la Pour la vidange et remplacement página 124 utilizando el lubricante...
  • Seite 113 Beta. dement chez à concessionnaire agrée. Nota: Note: Para la substitución consultar la ta-...
  • Seite 114 DESMONTAJE ASIENTO DEL DEMONTAGE SELLE PASSAGER ET PASAJERO Y FILTRO DE AIRE FILTRE AIR Debe extraerse el sillín para alcan- Pour accéder au filtre, démonter la zar el filtro. Para ello, girar el disposi- selle en tournant le dispositif A de tivo “A”...
  • Seite 115 - Libérer le filtre D en décrochant le - Liberar el filtro D desenganchando ressort E et en enlevant l’élastique F el muelle E y quitando el elástico F - Extraire le filtre F de la boîte - Extraer el filtro de la caja - Lavarlo con agua fría y jabón - Le laver avec de l’eau froide et du - Secarlo...
  • Seite 116: Bougie

    BUJÍA BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une dimi- Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la disminución del consumo y al optimo funcionamiento nution de consommation et à un fonctionnement opti- del motor. mal du moteur. Para efectuar el control es suficiente con desmontar la Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabo- chon antiparasite et dévisser la bougie.
  • Seite 117: Freno Anterior

    FRENO ANTERIOR FREIN AVANT Control Contrôle Para verificar el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno anterior, basta con visionar la frein est visible en regardant pinza de la parte anterior donde es l’extrêmité des 2 plaquettes sur posible entrever la extremidad de l’étrier (voir flèche) qui devront avoir las dos pastillas que deberán pre-...
  • Seite 118: Freno Posterior

    FRENO POSTERIOR FREIN ARRIERE Contrôle Control Para verificar el estado de uso del L’état d’usure des plaquettes de freno posterior basta con visionar la frein est visible en regardant pinza de la parte superior donde es l’extrêmité des 2 plaquettes sur posible entrever la extremidad de l’étrier (voir flèche) qui devront avoir au minimum une épaisseur de 2 mm...
  • Seite 119: Tube Recolte Fumees

    TUBO RECOLECCIÓN HUMO TUBE RECOLTE FUMEES El tubo para la recolección de humo Le tube récolte fumées A se trouve A se encuentra ubicado en la parte dans la partie arrière à la droite de trasera derecha del vehículo, entre la moto entre la roue arrière et la rueda trasera y el amortiguador, l’amortisseur, il sort de la partie infé-...
  • Seite 120: Desmontaje Escape

    DEMONTAGE MARMITE DESMONTAJE ESCAPE Pour démonter la marmite il faut Para desmontar el escape es nece- sario quitar el panel lateral trasero enlever la joue arrière gauche (voir izquierdo (ver Desmontaje de los Démontages des parties en plasti- plásticos en la pág. 120). ques à...
  • Seite 121: Desmontaje De Los Plásticos

    DESMONTAJE DE LOS PLÁSTICOS DEMONTAGE DES PARTIES EN PLASTIQUES Para realizar con facilidad los con- troles e intervenciones en algunas Pour effectuer aisément les contrô- zonas del vehículo, es indispensa- les et les opérations nécessaires ble desmontar las partes de la ca- dans certaines zones de la moto il rrocería de la siguiente manera: faut démonter les parties de la car-...
  • Seite 122: Desmontaje Del Deposito Del Carburante

    DEMONTAGE RESERVOIR DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL CARBURANT CARBURANTE Dévisser la vis F de fixation du réser- Desenroscar el tornillo F de fijación voir au châssis, détacher le tuyau del deposito al chasis, desconectar du robinet carburant et enlever le el tubo del grifo del carburante y réservoir, en l’extrayant vers le côté...
  • Seite 123 Desmontaje guardabarros trasero Démontage garde-boue arrière El guardabarros trasero está forma- Le garde-boue arrière est composé par deux parties. Une plastique co- do por dos partes. Una de plástico con la parte superior en colores y la lorée dans la partie supérieure et parte inferior negra.
  • Seite 124 Desmontaje guardabarros delante- Démontage garde-boue avant Enlever les quatre vis C placées sous Quitar los cuatro tornillos C ubica- le garde-boue avant. dos debajo del guardabarros de- lantero. Luego quitar el tornillo D (ubicado Par la suite enlever la vis D (placée también debajo del guardabarros) toujours sous le garde-boue) de fixa- que fija el refuerzo del guardaba-...
  • Seite 125: Tableau D'entretien

    MANTENIMIENTO PROGRAMADO / TABLEAU D’ENTRETIEN Motor bujía Moteur bougie filtro aceite del motor filtre huile moteur embrague embrayage juego válvulas jeu soupapes aceite del motor y filtro huile moteur et filtre huile regulación ralentí réglage ralenti tubos para el aceite del motor tuyaux huile moteur amortiguador trasero Ciclística...
  • Seite 126: Regulación Frenos

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Regulacion freno Réglage freins Regulacion embrague Réglage de l’embrayage Réglage du ralenti Regulacion mínimo (ralentí) Regulación juego gas Réglage jeu gaz Control y regulacion juego Côntrole et réglage jeu manillar direction Tensado cadena Réglage tension chaîne Regulacion amortiguador Réglage amortisseur arrière posterior Faisceau lumineux...
  • Seite 127 REGULACION FRENO REGLAGE FREINS Frein anterior Frein avant El freno anterior, es del tipo de Le frein avant est à disque à disco con mando hidráulico por commande hydraulique lo cual no necesita de ninguna pour lequel aucun réglage n’est intervención de regulación.
  • Seite 128: Regulación Embrague

    REGULACION EMBRAGUE REGLAGE DE L’EMBRAYAGE La única operación que general- Généralement, l’unique opération mente se efectúa sobre el embra- sur l’embrayage est le réglage de gue, es la regulación de la posición la position du levier A. leva A. Pour effectuer ce réglage agir sur le Per effettuare questa regolazione régleur , après avoir soulevé...
  • Seite 129: Regulacion Mínimo (Ralentí)

    REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) REGLAGE DU RALENTI Para efectuar correctamente esta Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un tuer à moteur chaud, en utilisant un cuentavueltas electrónico al ca- compte-tours électronique branché...
  • Seite 130: Control Y Regulación Juego Manillar

    CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO DIRECTION MANILLAR Vérifiez périodiquement le jeu de la Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme hacia delante y hacia atrás la hor- illustré...
  • Seite 131: Tensado Cadena

    TENSADO CADENA REGLAGE TENSION CHAINE Pour une meilleure longivité de la Para una más larga durada de la cadena de distribución es oportu- chaîne, il est conseillé de contrôler no controlar periódicamente su ten- périodiquement sa tension et de la sión.
  • Seite 132: Regulación Amortiguador Posterior

    190,2 mm Enduro: 195,2 mm 190,2 mm Motard: 193 mm 188 mm Motard: 193 mm 188 mm Pour n’importe quel anomalie de Por cualquier anomalía de funcio- fonctionnement, veuillez contacter namiento dirigirse a un concesio- un concessionnaire agrée. nario oficial BETA.
  • Seite 133: Haz Luminoso

    HAZ LUMINOSO FAISCEAU LUMINEUX • La reguilación del haz luminoso • Le réglage du faisceau lumineux se realiza manualménte después se fait manuellement après avoir dévissé les vis Allen qui se trouve de haber destornillado con una sur les côtés de l’optique. llave Allen el tornillo ubicado en los lados del grupo optico.
  • Seite 134: Sustitución Bombillas Del Farol Delantero

    INDICE ARGUMENTAL INDEX Sustitución bombillas del Remplacement lampe feu farol delantero avant Sustitución bombillas piloto Rempalcement lampe phare arriere trasero Sustitución indicadores de Remplacement indicateurs dirección de direction...
  • Seite 135: Remplacement Lampe Feu Avant

    REMPLACEMENT LAMPE FEU AVANT SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL FAROL DELANTERO Pour remplacer la lampe du projec- Para sustituir la bombilla del faro teur avant il faut enlever le masque delantero es necesario quitar la frontal de la moto à laquelle le pro- jecteur est fixé.
  • Seite 136 Montar nuevamente el cuerpo del Remonter la calotte en caoutchouc faro E y el conector eléctrico. E et le connecteur électrique. Enganchar nuevamente la másca- Raccrocher le masque porte-phare ra portafaro en los orificios B que se aux trous B sur le garde-boue et le encuentran en el guardabarros y fixer au châssis au moyen des bou- fijarla al chasis con los botones de...
  • Seite 137: Sustitución Bombillas Piloto Trasero

    REMPALCEMENT LAMPE PHARE SUSTITUCIÓN BOMBILLAS PILOTO ARRIERE TRASERO Pour remplacer la lampe du phare Para sustituir la bombilla del piloto arrière effectuer les opérations sui- trasero proceder de la siguiente vantes: manera: Enlever les deux vis A de fixation et Quitar los dos tornillo A de fijación y l’élément transparent B.
  • Seite 138: Sustitución Indicadores De Dirección

    SUSTITUCIÓN INDICADORES DE REMPLACEMENT INDICATEURS DE DIRECCIÓN DIRECTION Los indicadores de dirección po- Les indicateurs de direction sont seen un led luminoso. En el caso de dotés de voyants lumineux. En cas funcionamiento incorrecto es ne- de mauvais fonctionnement il faut cesario sustituir el indicador de di- remplacer tout le clignoteur en ef- rección completo actuando de la...
  • Seite 140: Recherche De La Panne

    ÍNDICE ARGUMENTAL INDEX Búsqueda de la avería Recherche de la panne...
  • Seite 141 BUSQUEDA DE LA AVERIA / RECHERCHE DE LA PANNE INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor no arranca - Instalación de alimentación del carburante Efectuar la limpieza de la instalación Le moteur ne démarre pas (tubo deposito, gasolina grifo) obstruido Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du carburant (tube, pompe ou filtre) est obstrué...
  • Seite 142 INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION El motor pierde tiro - Bujía con distancia del electrodo irregular Corregir la correcta distancia Le moteur retatouille - Bougie mal réglée Effectuez correctement le réglage - Bujía sucia Limpiar o sustituir - Bougie sale La nettoyer ou remplacer El pistón repica con en - Encendido muy adelantado...
  • Seite 143 INCONVENIENTE/ PANNE CAUSA/ CAUSE REMEDIO/ SOLUTION Frenada anterior escasa - Pastilla desgastada Dirigirse a un concesionario oficial Frein avant défectueux - Plaquettes usées Voir un concessionnaire agrée - Presencia de aire o humedad Dirigirse a un concesionario oficial en el circuito hidráulico Voir un concessionnaire agrée - Présence d'air ou humidité...
  • Seite 144 bastecimiento combustible105 lementos principales ..... 78 egulación amortiguador Aceite bomba freno ..... 111 Esquema eléctrico ....96 posterior ......131 Aceite motor ......110 Regulación embrague ..127 reno anterior ......116 Regulación frenos ....126 loque manillar ......90 Freno posterior .......
  • Seite 145 pprovisionnement léments principaux ....78 emplacement indicateurs de carburant ......105 direction ......137 aisceau lumineux ....132 Remplacement lampe equille laterale ..... 108 Frein arrière ......117 feu avant ......134 Bloc de direction ..... 90 Frein avant ......116 Rempalcement lampe Bougie ........
  • Seite 146 RE 125 cc MY 09 ENDURO / MOTARD Vielen Dank für das Vertrauen, dass Sie uns gegeben haben. Mit dieser Anleitung möchten wir Ihnen die nötigen Informationen für einen richtigen Gebrauch und einer guten Wartung Ihres Motorrads geben.
  • Seite 147: Umweltfreundliches Fahren

    UMWELTFREUNDLICHES FAHREN • Den Motor nie in geschlossenen Räumen laufen las- sen. Der von jedem Fahrzeug verursachte Lärm und Umweltverschmutzung hängt zum größten Teil da- Vorsichtig unter Beachtung der Straßenverkehrsordnung von ab, wie das Fahrzeug gefahren wird. und in Respekt vor unserer Umwelt fahren und stets einen Helm tragen, sind Zeichen von großem Anstand.
  • Seite 148 ABSCHNITT 1 - DAS FAHRZEIG KENNEN ABSCHNITT 4 - EINSTELLUNGEN Die wichtigsten Bauteile ......... 150 Einstellung der Bremsen ......... 196 Rahmen- und Motornummer ......151 Einstellung der Kupplung ....... 197 Reifen ............... 151 Leerlaufeinstellung ......... 198 Lenkerarmaturen ..........152 Einstellung Gaszugspiel ........198 Anzeigen am LCD ...........
  • Seite 150 INHALTSVERZEICHNIS Die wichtigsten Bauteile Rahmen- und Motornummer Lenkerarmaturen Anzeigen am LCD Zündschloss Lenkradschloss Technische Angaben Schaltplan Elektrische Bauteile Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten...
  • Seite 151: Die Wichtigsten Bauteile

    DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE 1 Tankdeckel 2 Luftfilter 3 Ständer 4 Benzinhahn 5 Benzintank 9 Schalldämpfer 7 Kickstarter 8 Auspuff...
  • Seite 152: Rahmen- Und Motornummer

    RAHMEN- UND MOTORNUMMER Rahmennummer Die Rahmennummer A ist rechts auf dem Lenkrohr eingestanzt. Motornummer Die Motornummer B ist auf der linken Gehäusehälfte eingestanzt. REIFEN Achtung: Für ein sicheres Fahren muß der Reifen- druck häufig überprüft werden. •Den Reifendruck so einstellen, daß er innerhalb der angegebenen Druck- werte liegt.
  • Seite 153: Lenkerarmaturen

    LENKERARMATUREN 1 LCD 2 Taste MODE 3 Blinkerkontrolle 4 Fernlichtkontrolle 5 Leerlaufkontrolle 6 Kontrolle abgeklappter Ständer 7 Kupplungshebel 8 Hupenschalter 9 Licht-Wechselschalter = Abblendlicht = Fernlicht 10 Fernlichtschalter 11 Blinkerschalter 12 Anlasserschalter 13 Schalter zum Ausschalten des Motors...
  • Seite 154: Anzeigen Am Lcd

    IANZEIGEN AM LCD (Normalbetrieb für den Anwender) Funktion und Anzeige der Seiten und der Ikonen • IST-GESCHWINDIGKEIT • ODO GESAMT-KILOMETERSTAND • TRP TEILSTRECKEN-KILOMETERSTAND • CLK UHR IN DEN FORMATEN hh:mm 23h59mm: • LAP CHRONOMETER IN DEN FORMATEN mm:ss • SPEED max HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT •...
  • Seite 155 Seitenabfolge am LCD Alle Seiten sind ab der Voreinstellungs- seite nur in Abfolge zugänglich. Allgemeine Überprüfung aller Seg- mente (fig.1) und aller Ikonen am Test Leuchtanzeigen. Der Test dauert 3 Sekunden. Nach dem Test wird die Vorein- stellungsseite (fig.2) angezeigt. Fig.
  • Seite 156 Von Abbildung 2 kann bei stehen- dem Fahrzeug durch kurzes Drücken auf die Taste MODE auf Abbildung 3 umgeschaltet werden. Das Umschalten erfolgt beim Loslas- sen der Taste. Es wird angezeigt: Ist- Geschwindigkeit mit großem Di- git (max. 199 Km/h oder Mph) TRP Teilstrecken-Kilometerstand wird mit 4 kleinen Digit angezeigt (max.
  • Seite 157 Verfahren zum Einstellen der Uhr 1°-Die Taste MODE solange gedrückt halten, bis die Zahlen der Stunden- anzeige anfangen zu blinken. 2°-Bei Loslassen und erneutem Drük- ken: die Stundenanzeige stellt sich um eine Ziffer vor. Bei gedrückt hal- ten: automatisches Vorstellen. Ohne Drücken geht es zu Punkt 4.
  • Seite 158 Von Abbildung 4 kann durch kurzes Drücken auf die Taste MODE auf Abbildung 5 umgeschaltet werden. Das Umschalten erfolgt beim Loslas- sen der Taste. Es wird angezeigt: Ist- Geschwindigkeit mit großem Di- git (max. 199 Km/h oder Mph) Werden sie länger als 1 Sekunde gedrückt, wird das Chronometer Fig.
  • Seite 159 Zum Umschalten auf die nächste Seite muss die Abbildung 5 ausge- schaltet werden. Das Ausschalten erfolgt in zwei Stufen. 1.-Unter Beibehaltung Chronometerfunktion. Die Taste MODE zwischen 1 und 2 Sekun- den drücken, bis Abbildung 20 wieder angezeigt wird, anschlie- ßend die Taste loslassen. Bei er- Fig.
  • Seite 160 Bei Chronometer in Betrieb wird die Zählung wie folgt eingeschaltet: Von Abbildung 5 kann bei stehen- dem Fahrzeug durch kurzes Drücken - Manuelles Einschalten und Aus- auf die Taste MODE auf Abbildung schalten durch kurzes Drücken auf 7 umgeschaltet werden. Das Um- die Taste MODE.
  • Seite 161 Verdunkeln der Displayseiten Löschen der P TRP, SPEED max (Höchstgeschwindigkeit), LAP Werden bestimmte Displayseiten nicht benötigt, können Folgende Parameter Können gelöscht werden: sie unsichtbar gemacht werden. Sie bleiben aber aktiv. - Die von TRP angezegte Wegstrecke. Eine Seite kann verdunkelt werden, um die nächste Sei- - SPEED max, die arreichten Zeiten te schneller zu erreichen.
  • Seite 162 Wartungs-Ikonen (Abbildung 8) Die Wartungs-Ikonen schalten sich automatisch ein, wenn 90% des ein- gegebenen Wertes erreicht sind. Sie werden auf allen Seiten angezeigt. Zunächst leuchten sie ständig auf, wird dann der eingegebene Wert überschritten, fangen sie an zu blin- ken. Die Ikonen Wassertemperatur und Fig.
  • Seite 163: Ikone Batterie Vb Ausserhalb Der Eingegebenen Grenzwerte

    Ikone Batterie, zeigen an, dass die sehen ist, hat die Batterie eine Au- Lichtmaschinenspannung bei Mo- tonomie von 3 Jahren ab Überga- torrädern ohne Batterie oder die be durch einen BETA-Vertrags- Batteriespannung unterhalb des händler. eingegebenen Grenzwertes liegt. Ist diese Batterie entladen, hält die Bleibt die Anzeige längere Zeit be-...
  • Seite 164: Zündschloss

    Das Fahrzeug ist mit vier Mehrzweck- Schlüssel (und den entsprechenden Reserveschlüsseln) ausgestattet, die für das Lenkradschloss und das Zündschloss verwendet werden müssen. Achtung: Den Ersatzschlüssel nicht im Motorrad sondern an einem si- cheren Ort aufbewahren. Wir empfehlen Ihnen sich die Schlüs- sel-Kennnummer aufzuschreiben, damit gegebenenfalls Zweitschlüs- sel bestellt werden können.
  • Seite 165: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Fahrzeuggewicht Fahrzeugmaße (MOTARD) • Leergewicht (ENDURO - MOTARD) ....103 (kg) • Gesamtlänge ..........2.065 mm Fahrzeugmaße (ENDURO) • Gesamtbreite ........... 820 mm • Gesamtlänge ..........2.070 mm • Gesamthöhe ..........1.230 mm • Gesamtbreite ..........820 mm •...
  • Seite 166 Motor RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Benzinversorgung RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • Typ ....Einzylinder 4-Taktmotor, luftgekühlt • Vergaser ... MIKUNI UCAL 5Nh Ø26-38 / PTK Ø20 • Bohrung x Hub ........54x54 mm • Betrieb mit bleifreiem Benzin •...
  • Seite 167 Füllmengen RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD • Benzintank ........... 5,7 (lt) Vorderradbremse RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD davon Reserve ..........1 (lt) • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung ....Ø 260 mm • Motoröl ............1,2 (lt) Hinterradbremse RE 125 MY 09 ENDURO - MOTARD Vordere Radaufhängung/ Federung •...
  • Seite 168: Empfohlene Schmiermittel Und Flüssigkeiten

    EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN MOTORÖL BARDAHL XTM 15W50 BREMSFLÜSSIGKEIT BARDAHL BRAKE FLUID DOT 4 GABELÖL BARDAHL XTF SAE 10 FETT FÜR GELENKE UND ZÜGE...
  • Seite 169 Bi ........Weiß Ve ........Grün Ma ........Braun Vi ........Violett Bl ........Blau Ne ........Schwarz Gi ........Gelb Rs ........Rot Ar ........Orange Az ........Hellblau Ro ........Rosa Gr ........Grau...
  • Seite 170: Schaltplan

    SCHALTPLAN 1) Bremslichtschalter 2) Lenkerschaltereinheit rechts 3) Anschlag 4) Starterknopf 5) Kontrollampen 6) Leerlaufanzeigekontrollampe 7) Fernlichtkontrollampe 8) Bünklichtkontrollampe 9) Sensor 10) Vorderer scheinwerfer (12V-35/35W) 11) Parkleuchte (12V-5W) 12) Hupenschalter 13) Lichtdruckknopf 14) Umschalter 15) Blinkerschalter 16) Lenkerschaltereinheit links 17) Schalter 18) Blinker vorne rechts( lLampe 12V-10W ) 19) Blinkgeber 20) Zündspule...
  • Seite 171: Elektrische Bauteile

    ELEKTRISCHE BAUTEILE ACHTUNG: Sollte aus irgendeinem Grund Batterie- Batterie: flüssigkeit (Schwefelsäure) aus der Batte- Die Batterie A befindet sich unter rie austreten, muss sehr vorsichtig vorge- der vorderen Seitenverkleidung und gangen werden. Das Elektrolyt kann benötigt keine Wartung. schwere Verätzungen verursachen. Bei Der Batterieflüssigkeitsstand braucht Hautkontakt sofort unter reichlich fließen- nicht kontrolliert zu werden.
  • Seite 172: Zündelektronik

    ZÜNDELEKTRONIK Die Zündelektronik A befindet sich unter der Batterie vorne rechts im Fahrzeug. Zum Ausbau die Zündelektronik ein- fach aus der Befestigung an der Batteriehalterung herausziehen. BLINKGEBER Um an den Blinkgeber B gelangen zu können, muss die Sitzbank aus- gebaut werden (siehe Seite 183).
  • Seite 173: Regler - Zündspule

    REGLER – ZÜNDSPULE Eine durchgebrannte Sicherung darf Um an den Spannungsregler E, und nur durch eine andere gleichwerti- an die Zündspule F gelangen zu ge Sicherung ersetzt werden. können, muss der Tank ausgebaut Sollte die Ersatzsicherung nach dem werden (siehe Ausbau Benzintank Einbau ebenfalls durchbrennen, auf Seite 191).
  • Seite 174 INHALTSVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach dem Einsatz Tanken Einfahren Den Motor Starten Seitenständer...
  • Seite 175: Kontrollen Und Wartung Vor Und Nach Dem Einsatz

    KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH DEM EINSATZ Um Störungen beim Fahrzeugbetrieb zu vermeiden soll- ten sowohl vor als auch nach dem Einsatz einige Kon- trollen und Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Die wenigen Minuten, die Sie diesen Arbeiten widmen, machen das Fahren sicherer und helfen Zeit und Geld zu sparen.
  • Seite 176: Tanken

    TANKEN Den Deckel A entfernen. Der Tank hat ein Fassungsvermö- gen von 5,7 Litern, davon 1 Liter Reserve. Der Tank ist mit einem Entlüftungs- schlauch C ausgestattet.
  • Seite 177: Einfahren

    EINFAHREN Die Einfahrzeit dauert ungefähr 500 km, während dieser Zeit empfehlen wir: - Fahrten mit konstanter Geschwindigkeit vermeiden. - Durch Geschwindigkeitsänderungen werden die Bau- teile gleichmäßiger und schneller eingefahren. - Vermeiden den Gasgriff mehr als 3/4 zu öffnen. Achtung: • Nach 500 km muss das Motoröl gewechselt werden. •...
  • Seite 178: Den Motor Starten

    DEN MOTOR STARTEN Starten mit Kickstarter • Kräftig mit dem Fuß den Kickstar- • Den Schlüssel im Zündschloss in terhebel durchdrücken, anschlie- Uhrzeigersinn drehen und prüfen, ßend den Hebel auf Ausgangs- ob die Leerlaufkontrolle (N) am stellung zurückstellen. Armaturenbrett eingeschaltet ist. Achtung: Nicht vergessen den Anmerkung: Bei kaltem Motor den Licht-Wechselschalter vorm Betä-...
  • Seite 179: Seitenständer

    SEITENSTÄNDER Wichtig: Vorm Einsatz des Seitenständers kon- trollieren, ob die Abstellfläche au- sreichend stabil und eben ist. Weiches Gelände, Schotterbelag, durch Sonne aufgeweichter Asphalt usw. können zu einem Umfallen des geparkten Fahrzeugs und zu Be- schädigungen führen. Achtung: An Hängen stets so parken, dass Setzen Sie sich bei abgeklapptem das Hinterrad auf die Seite des Ge- Ständer nicht auf das geparkte Fahr-...
  • Seite 180 INHALTSVERZEICHNIS Motoröl Bremsflüssigkeit Ausbau Beifahrersattel und Luftfilter Zündkerze Vorderradbremse Hinterradbremse Öldampf-sammelleitung Ausbau des Auspuffs Ausbau der Plastikteile Ausbau Benzintank Wartungsprogramm...
  • Seite 181: Motoröl

    MOTORÖL Anmerkung: Nach den ersten 500 km muss das Kontrolle Getriebeöl gewechselt werden. Das Fahrzeug senkrecht zum Boden Für die nachfolgenden Ölwechsel halten. die Angaben aus der Tabelle auf Den Ölstand kontrollieren. Seite 194 beachten. Die auf Seite Zum Nachfüllen Öl über die Einfüll- 167 angegebenen empfohlenen öffnung A einfüllen.
  • Seite 182: Bremsflüssigkeit

    BREMSFLÜSSIGKEIT Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus Vorderradbremse der Tabelle auf Seite 194 beachten. Den Bremsflüssigkeitsstand über das Die auf Seite 167 angegebenen Schauglas A kontrollieren. empfohlenen Schmiermittel benut- Der Mindest-Bremsflüssigkeitsstand zen. darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Bremsflüssigkeit die beiden Schrauben B abschrau- ben, den Deckel C anheben und...
  • Seite 183 Anmerkung: Hinterradbremse Für das Wechseln die Angaben aus Den Bremsflüssigkeitsstand am der Tabelle auf Seite 194 beachten. Bremsflüssigkeitsbehälter A überprü- Die auf Seite 167 angegebenen empfohlenen Schmiermittel benut- fen. zen. Der Bremsflüssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindest- stands am Bremsflüssigkeitsbehälter abfallen.
  • Seite 184: Ausbau

    AUSBAU Anmerkung: BEIFAHRERSATTEL UND LUFTFILTER Bei Wiedereinbau der Sitzbank reicht es aus die Sitzbank an der Um an den Filter gelangen zu kön- Öffnung für Knopf A anzubringen nen, muss die Sitzbank ausgebaut und soweit nach unten zu drücken, werden. Dazu die Vorrichtung A um bis ein Klick zu hören ist.
  • Seite 185 Anmerkung: - Zum Freilegen des Filters F die Fe- • Ist der Filter sehr schmutzig, zuerst der E aushaken und das Gummi- band D entfernen. mit dem entsprechenden Reini- - Den Filter F aus dem Gehäuse zie- gungsmittel waschen. hen. •...
  • Seite 186: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verrin- gerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motor- betrieb bei. Für eine Kontrolle den Kerzenstecker abziehen und die Zündkerze abschrauben. Mit einer Blattlehre den Elektrodenabstand messen. Dieser muss 0,5-0,6 mm betragen. Bei abweichenden Werten kann der Elektrodenabstand durch Verbiegen der Masseelektrode eingestellt werden.
  • Seite 187: Vorderradbremse

    VORDERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech- seln der Bremsbeläge an Ihren Ver- Kontrolle käufer zu wenden. Zur Überprüfung des Abnutzungszu- stands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von min- destens 2 mm aufweisen müssen.
  • Seite 188: Hinterradbremse

    HINTERRADBREMSE Wir empfehlen Ihnen sich zum Wech- seln der Bremsbeläge an Ihren Ver- Kontrolle käufer zu wenden. Zur Überprüfung des Abnutzungszu- stands der Hinterradbremse reicht eine Sichtkontrolle des Bremssattels von der Rückseite. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen.
  • Seite 189: Öldampf-Sammelleitung

    ÖLDAMPF-SAMMELLEITUNG Die Öldampf-Sammelleitung A be- findet sich hinten rechts im Fahr- zeug, zwischen dem Hinterrad und dem Stoßdämpfer. Sie wird aus der Unter- seite des Filters herausgeführt und sammelt die Motoröldämpfe. Sammelt sich Öl in der Leitung, muss die Leitung entleert werden. Dazu mit einer Zange den Verschluss am unteren Ende abschneiden und das Benzin-Ölgemisch in einen Behälter...
  • Seite 190: Ausbau Des Auspuffs

    AUSBAU DES AUSPUFFS Zum Ausbau des Auspuffs muss die linke hintere Seitenverkleidung ab- montiert werden (siehe Ausbau der Plastikteile auf Seite 190). Jetzt die Schraube B entfernen, mit der der Auspuff am Rahmen befe- stigt ist. Die Verbindungsschelle C zum Auspuffrohr lösen und anschlie- ßend den Auspuff herausziehen.
  • Seite 191: Ausbau Der Plastikteile

    AUSBAU DER PLASTIKTEILE Damit Kontrollen und Arbeiten in ei- nigen Bereichen des Fahrzeugs leicht ausgeführt werden können, müssen Karosserieteile wie folgt aus- gebaut werden: Ausbau der hinteren Seitenteile Die vier Befestigungsschrauben A (zwei auf jeder Seite) abschrauben und die hinteren Seitenteile abmon- tieren.
  • Seite 192: Ausbau Benzintank

    AUSBAU BENZINTANK Die Befestigungsschraube F des Ben- zintanks am Rahmen abschrauben. Die Leitung vom Benzinhahn tren- nen und dann den Tank nach hin- ten aus den Vibrationsdämpfern am Rahmen herausziehen.
  • Seite 193 Ausbau hinterer Kotflügel Der hintere Kotflügel besteht aus zwei Teilen. Oben ein farbiges und unteren ein schwarzes Plastikteil. Zum Abmontieren des oberen Teils zunächst die hinteren Seitenverklei- dungen abbauen und dann die Befestigungsschraube A entfernen. Zum Abmontieren des unteren Teils die 3 Befestigungsschrauben B un- ter dem Kotflügel abschrauben.
  • Seite 194 Ausbau vorderer Kotflügel Die vier Schrauben C unter dem vorderen Kotflügel abschrauben. Anschließend die Befestigungs- schraube D der Kotflügelversteifung abschrauben (auch unterhalb des Kotflügels). Zum Schluss die beiden Befesti- gungsschrauben E der Kotflügelver- steifung oberhalb der Versteifung abschrauben.
  • Seite 195: Wartungsprogramm

    WARTUNGSPROGRAMM Motor Zündkerze Motorölfilter Kupplung Ventilspiel Motoröl und Ölfilter Leerlaufeinstellung Motorölleitungen Hinterer Stoßdämpfer Fahrzeugteile Batterie Schrauben und Bolzen* Lenklager und Lenkspiel Luftfilter alle 1.000 km Vorderradgabel Elektrische Anlage Bremsanlage Bremsflüssigkeit (alle 2 Jahre wechseln) alle 1.000 km Reinigung Antriebskette Reifendruck und Abnutzung Spannen und Schmieren Antriebskette (alle 1.000 km)
  • Seite 196 INHALTSVERZEICHNIS Einstellung der Bremsen Einstellung der Kupplung Leerlaufeinstellung Einstellung Gaszugspiel Kontrolle und Einstellung Lenkerspiel Spannen der Kette Einstellung des hinteren Stoßdämpfers Einstellen des Scheinwerfers...
  • Seite 197: Einstellung Der Bremsen

    EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Diese Bremse muss nicht nachgestellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Die Höhe des Bremspedals kann über die Stellvorrichtungen A und B eingestellt werden.
  • Seite 198: Einstellung Der Kupplung

    EINSTELLUNG DER KUPPLUNG Die einzige Arbeit, die normalerwei- se an der Kupplung vorgenommen wird, ist die Einstellung des Kupp- lungshebels A. Für diese Einstellung zuerst den Gum- mi-Staubschutz anheben und dann die Stellvorrichtung B verstellen. Der Hebel muss einen Leerhub von 5 mm haben.
  • Seite 199: Leerlaufeinstellung

    LEERLAUFEINSTELLUNG Um den Leerlauf richtig einzustellen, muss die Leerlaufeinstellung bei war- mem Motor vorgenommen werden. Gleichzeitig muss ein elektronischer Drehzahlmesser an das Zündkabel angeschlossen werden. Mit einem Schraubenzieher über die Leerlauf-Einstellschraube A die Leerlaufdrehzahl auf einen Wert von ungefähr 1900 U/Min einstellen. EINSTELLUNG GASZUGSPIEL Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel (am Gasgriffrand gemessen), muss...
  • Seite 200: Kontrolle Und Einstellung Lenkerspiel

    KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Die Mutter B lösen. - Das Spiel durch Verstellen des Gewinderings C ausgleichen.
  • Seite 201: Spannen Der Kette

    SPANNEN DER KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Ketten- spannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgela- gertem Schmutz halten und schmie- ren. Ist das Spiel an der Kette größer als 20 mm, muss die Kette gespannt werden.
  • Seite 202: Einstellung Des Hinteren Stoßdämpfers

    EINSTELLUNG DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS Einstellung der Federvorspannung Zur Einstellung der Stoßdämpfer- stärke muss der Gewindering A ver- stellt werden. Die Stoßdämpfer- stärke kann durch Änderung der Federvorspannung anhand der fol- genden Tabelle im Verhältnis zum Standardwert eingestellt werden. Mitfahrer: 1 Person (Y) 2 Personen (X) Enduro: 195,2 mm 190,2 mm...
  • Seite 203: Einstellen Des Scheinwerfers

    EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS • Die Einstellung des Scheinwerfers • Das Fahrzeug in einem Abstand • Das Fahrlicht einschalten, sich auf erfolgt von Hand, nachdem die von 10 auf einem ebenen Unter- das Motorrad setzen und über- beiden Inbusschrauben an den grund vor eine Wand stellen (nicht prüfen, dass sich der Scheinwerfer- Scheinwerferseiten gelöst wur-...
  • Seite 204 INHALTSVERZEICHNIS Lampenwechsel im Scheinwerfer Wechseln der Rücklichtlampen Wechseln der Blinker...
  • Seite 205: Lampenwechsel Im Scheinwerfer

    LAMPENWECHSEL IM SCHEINWERFER Zum Lampenwechsel im Scheinwer- fer muss die Frontmaske am Fahr- zeug entfernt werden, an der der Scheinwerfer befestigt ist. Zum Abmontieren der Maske die beiden seitlichen Befestigungs- Gummi Befestigung A am Rahmen entfernen und die Rückseite aus den Löchern B am Blech oberhalb des Kotflügels herausziehen.
  • Seite 206 Die Gummikappe E und den Kabel- stecker wieder anbringen. Die Scheinwerfermaske wieder in die Löcher B am Kotflügel einhaken und mit den Befestigungs-Gummi- knöpfen A am Rahmen befestigen.
  • Seite 207: Wechseln Der Rücklichtlampen

    WECHSELN DER RÜCKLICHTLAMPEN Zum Wechseln der Rücklichtlampe wie folgt vorgehen: Die beiden Schrauben A und das Bremslichtglas B entfernen. Die defekte Lampe C auswechseln (12V- 5/21). Das Bremslichtglas B mit den beiden Befestigungsschrauben A wieder einbauen. Die Lampe hat ein Bajonettver- schluss, d.
  • Seite 208: Wechseln Der Blinker

    WECHSELN DER BLINKER Die Blinker sind mit LED ausgestattet. Bei einem Ausfall der Blinker muss der gesamte Blinker wie folgt ge- wechselt werden: Vordere Blinker Die Frontmaske wie auf Seite 204 beschrieben abmontieren. Die zum ausgefallenen Blinker ge- hörende Mutter A an der Innenseite der Maske abschrauben.
  • Seite 210: Fehlersuche

    INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche...
  • Seite 211 FEHLERSUCHE INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht Benzin-Versorgungsanlage (Leitungen, Die Anlage reinigen Benzintank, Benzinhahn) verstopft Luftfilter übermäßig verschmutzt Wie auf Seite 183, 184 angegeben vorgehen Kein Strom an der Zündkerze Reinigen oder auswechseln Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshändler Motor abgesoffen...
  • Seite 212: Instörung

    INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Fehlzündungen am Motor Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand Den richtigen Elektrodenabstand einstellen Reinigen oder wechseln Zündkerze schmutzig Der Kolben klopft Zündung zu stark vorverstellt Die Zündeinstellung prüfen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Schlackeablagerungen im Zylinder Vertragshändler oder an der Zündkerze Wenden Sie sich bitte an einen unserer Der Motor überhitzt...
  • Seite 213 INSTÖRUNG URSACHE ABHILFE Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Vorderradbremse Luft oder Feuchtigkeit im Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsflüssigkeitskreislauf Vertragshändler Unzureichende Bremsbeläge verschlissen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Bremsleistung Vertragshändler der Hinterradbremse...
  • Seite 214 nzeigen am LCD ....153 ehlersuche ......210 ahmen- und Motornummer .. 151 Ausbau Benzintank ....191 interradbremse ....187 chaltplan ......168 Ausbau Beifahrersattel Seitenständer ......178 und Luftfilter ......183 nhaltsverzeichnis ....213 Spannen der Kette ....200 Ausbau des Auspuffs .....
  • Seite 215 Edition / May 2009...