Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DLS714 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DLS714:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
Sierra de Inglete Inalámbrica
ES
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
TR
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
DLS714
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
10
24
39
55
71
87
103
118
132
148

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DLS714

  • Seite 1 Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS714...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Seite 6 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Seite 8 Fig.44 Fig.48 (a) (b) (c) (d) Fig.45 Fig.49 (a) (b) (c) (d) Fig.46 Fig.51 Fig.47 Fig.52...
  • Seite 9 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55 Fig.59 Fig.56 Fig.60...
  • Seite 10: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Blade body thickness 1.3 mm - 2.0 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
  • Seite 11 Never clamp or tie the blade guard into the For European countries only open position. Makita declares that the following Machine(s): 14. Keep the floor area free of loose material e.g. Designation of Machine: Cordless Slide Compound chips and cut-offs.
  • Seite 12 SAVE THESE INSTRUCTIONS. 26. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity 27. Do not use the tool in the presence of flamma- with product (gained from repeated use) replace ble liquids or gases.
  • Seite 13: Parts Description

    It will less tool power. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery service life.
  • Seite 14: Overload Protection

    ► Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge Indicating the remaining battery capacity To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. ► Fig.6: 1. Battery indicator 2. Check button To install the battery cartridge, align the tongue on the Press the check button to indicate the remaining battery battery cartridge with the groove in the housing and slip...
  • Seite 15: Blade Guard

    If guard becomes damaged in course CAUTION: Always hold the handle when of time or UV light exposure, contact a Makita ser- releasing the stopper pin. Otherwise the handle vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR springs up and it may result in personal injury.
  • Seite 16 Maintaining maximum cutting Adjusting the miter angle capacity ► Fig.22: 1. Turn base 2. Pointer 3. Miter scale 4. Lock lever 5. Grip This tool is factory adjusted to provide the maximum Loosen the grip counterclockwise. cutting capacity for a 190 mm saw blade. When installing a new blade, always check the lower Press down and hold the lock lever, and adjust the limit position of the blade, and if necessary, adjust it as...
  • Seite 17 A switch in need of start up of the tool may result in serious personal injury. repair may result in unintentional operation and seri- ous personal injury. Return tool to a Makita service CAUTION: Use only the Makita hex wrench center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Seite 18 Return the blade guard and center cover to its Securing workpiece original position. Then tighten the hex socket bolt of the center cover clockwise to secure the center cover. WARNING: It is extremely important to always Release the handle from the raised position by secure the workpiece correctly with the proper pulling the stopper pin.
  • Seite 19: Operation

    The horizontal vise can be installed on the left side of NOTICE: Before use, be sure to release the the base. handle from the lowered position by pulling the By turning the vise knob counterclockwise, the screw stopper pin. is released and the vise shaft can be moved rapidly in NOTICE: and out.
  • Seite 20: Bevel Cut

    Slide (push) cutting (cutting wide Bevel cut workpieces) WARNING: After setting the blade for a bevel cut, before operating the tool ensure that the WARNING: Whenever performing a slide cut, carriage and blade will have free travel throughout first pull the carriage full towards you and press the entire range of the intended cut.
  • Seite 21 Example: Cutting crown and cove moldings In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (a) in the above figure: Crown and cove moldings can be cut on a compound • Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT. miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
  • Seite 22: Maintenance

    Remove the battery cartridge. Cutting repetitive lengths Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full right miter angle position. When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 220 mm to 385 mm, use the set Secure the slide poles so that the lower slide pole plate (optional accessory).
  • Seite 23: After Use

    Push the carriage toward the guide fence and Makita tool specified in this manual. The use of tighten two clamp screws to secure the carriage. any other accessories or attachments may result in Lower the handle fully and lock it in the lowered serious personal injury.
  • Seite 24: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Épaisseur du corps de la lame 1,3 mm à 2,0 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Angle de coupe d’onglet max.
  • Seite 25 Pour les pays européens uniquement 10. Sélectionnez les lames de scie en fonction du Makita déclare que la ou les machines suivantes : matériau à couper. Désignation de la machine : Scie Radiale Sans Fil N’utilisez pas la scie pour couper autre chose...
  • Seite 26 16. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une 36. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce avant de mettre le contact. DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une DEL de type différent. Ces réparations doivent 37.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela annulera éga- N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la lement la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer Conseils pour assurer la durée une intensité...
  • Seite 28: Installation

    Système de protection de l’outil/la INSTALLATION batterie Montage sur établi L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil l’outil et de la batterie.
  • Seite 29 Indication de la charge restante de Protecteur de lame la batterie AVERTISSEMENT : Ne modifiez, ni ne retirez Uniquement pour les batteries dont le numéro de le protecteur de lame ou son ressort. Une lame modèle se termine par « B » exposée suite à...
  • Seite 30 Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE coupe maximale avec une lame de scie de 190 mm.
  • Seite 31 Resserrez ensuite le levier à fond en le blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour tournant vers la droite pour fixer le bras. le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Seite 32: Sac À Poussière

    ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé 3. Flasque intérieur 4. Boulon à tête cylin- hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer drique à six pans creux (filetage à gauche) la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans 5.
  • Seite 33 Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, Étau horizontal retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement pour retirer les Accessoire en option particules qui adhèrent à sa surface intérieure et ris- queraient de faire obstacle à...
  • Seite 34 Mettez l’outil en marche alors que la lame ne UTILISATION touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez doucement la poignée sur la position la AVERTISSEMENT : Avant de mettre le plus basse pour couper la pièce. contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.
  • Seite 35 Coupe d’onglet Coupe mixte Reportez-vous à la section précédente « Réglage de La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe l’angle de coupe d’onglet ». en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué Coupe en biseau dans le tableau.
  • Seite 36 Tableau (A) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur – Position Angle de coupe en Angle de coupe le guide en utilisant les orifices du guide. biseau d’onglet Pour les dimensions recommandées du parement de moulure Type Type 45°...
  • Seite 37: Transport De L'outil

    Des rainures peuvent être effectuées en procédant ENTRETIEN comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la lame au moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil limiter la profondeur de coupe de la lame. Reportez- une performance optimale et une sécurité...
  • Seite 38: Après L'utilisation

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 38 FRANÇAIS...
  • Seite 39: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Sägeblattkörperdicke 1,3 mm - 2,0 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) 20 mm oder 15,88 mm (länderspezifisch) Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
  • Seite 40: Eg-Konformitätserklärung

    Halter getragen werden, wenn praktika- bel) und rauem Material. Nur für europäische Länder Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an. Bezeichnung der Maschine: Akku-Kapp. und 10. Wählen Sie die Sägeblätter unter Berücksichtigung Gehrungssäge...
  • Seite 41 14. Halten Sie den Bodenbereich frei von losem 33. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Material, wie z. B. Spänen und Verschnitt. des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung freigegeben ist. 15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Maximaldrehzahl markiert sind, die der am 34.
  • Seite 42: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
  • Seite 43: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Einschaltsperrknopf Ein-Aus-Schalter Sägeblattgehäuse Einstellschraube (für Minimalgrenzposition) Einstellschraube Anschlagarm Staubsack Neigungswinkelskala (für maximale Schnittleistung) Sägeblattschutzhaube Vertikal-Schraubstock Gehrungsanschlag Auflagebügel Verriegelungshebel (für Griff (für Drehteller) Einstellschraube (für Schlitzplatte Drehteller) Drehteller) Zeiger (für Drehteller Gehrungswinkel) ► Abb.2 Gleitstange (oben) Flügelschraube (zum Inbusschlüssel Klemmschraube...
  • Seite 44: Überhitzungsschutz

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 45: Sägeblattschutzhaube

    Benutzen Sie das Werkzeug oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER...
  • Seite 46: Einstellen Des Gehrungswinkels

    Aufrechterhaltung der maximalen Einstellen des Gehrungswinkels Schnittleistung ► Abb.22: 1. Drehteller 2. Zeiger 3. Gehrungswinkelskala Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass 4. Verriegelungshebel 5. Griff die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. 190 mm erreicht wird. Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Halten Sie den Verriegelungshebel nach Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und...
  • Seite 47: Montage

    Nach dem Gebrauch kann der Inbusschlüssel wieder in den Schlüsselhalter eingesetzt werden. und daraus resultierenden schweren Verletzungen ► Abb.28: 1. Steckschlüsselhalter 2. Inbusschlüssel führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita- Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, Montieren und Demontieren des BEVOR Sie es weiter benutzen.
  • Seite 48: Sicherung Von Werkstücken

    Blockieren Sie die Spindel durch Drücken ► Abb.35: 1. Außenflansch der Spindelarretierung, und lösen Sie die 2. Sägeblatt 3. Innenflansch Innensechskantschraube (linksgängig) durch 4. Innensechskantschraube Rechtsdrehung des Inbusschlüssels. Entfernen Sie (Linksgewinde) 5. Spindel dann die Innensechskantschraube der Spindel, den 6. Sägeblatt-Montageteil Außenflansch und das Sägeblatt.
  • Seite 49: Auflagebügel Und Auflageplatte

    bleibt der Anzeiger eventuell schräg stehen. Drehen Sie Vertikal-Schraubstock den Schraubstockknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor WARNUNG: Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen. Das Werkstück muss bei allen Die maximale Kapazität des Horizontal-Schraubstocks Operationen mit dem Schraubstock fest gegen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert wer- beträgt 120 mm Breite.
  • Seite 50 Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Werkstücke) Sie den Anschlagstift herausziehen. ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie...
  • Seite 51: Schneiden Von Decken- Und Hohlleisten

    Gehrungsschnitt ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff nie- derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum Nehmen Sie auf den vorherigen Abschnitt „Einstellen Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während des Gehrungswinkels“ Bezug. eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit Neigungsschnitt des Schnitts beeinträchtigt werden.
  • Seite 52: Im Falle Eines Linksneigungsschnitts

    Im Falle eines Linksneigungsschnitts Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen sich Werkstücke splitterfrei sägen. Die Bohrungen im ► Abb.49: 1. Innenecke 2. Außenecke Gehrungsanschlag dienen als Befestigungshilfe für ein Zwischenbrett. Tabelle (A) Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind aus der Abbildung ersichtlich. –...
  • Seite 53: Wartung

    Nutenschneiden WARTUNG WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem das Sägeblatt scharf und sauber ist, um die Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie- Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder len.
  • Seite 54: Nach Dem Gebrauch

    Neigungswinkel andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 0°-Neigungswinkel unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. ► Abb.57: 1. Hebel 2. Armhalter 3. 0°-Neigungswinkel-Einstellschraube 4. Arm 5. Entriegelungsknopf SONDERZUBEHÖR Schieben Sie den Schlitten zum Gehrungsanschlag, und sichern Sie ihn durch Anziehen der zwei Klemmschrauben.
  • Seite 55: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Spessore corpo lama 1,3 mm - 2,0 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°...
  • Seite 56 10. Selezionare le lame in base al materiale da tagliare. Modello solo per le nazioni europee Non utilizzare la sega per tagliare materiali Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: diversi dal legno. Designazione della macchina: Troncatrice composita a 12. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di slitta a batteria trasportare l’utensile.
  • Seite 57 16. Se l’utensile è dotato di un laser o un LED, non 36. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il pezzo prima di accendere l’utensile. sostituire il laser o il LED con un tipo diverso. Per la riparazione, rivolgersi a un centro di assi- 37.
  • Seite 58: Descrizione Delle Parti

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Evitare di conservare la cartuccia della Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batteria in un contenitore insieme ad altri batterie che siano state alterate, potrebbe risultare oggetti metallici quali chiodi, monete, e nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni così...
  • Seite 59: Installazione

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Montaggio su banco batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
  • Seite 60 Indicazione della carica residua Funzione di variazione automatica della batteria della velocità ► Fig.6: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di ► Fig.8: 1. Indicatore di modalità controllo Stato dell’indicatore di Modalità di funzionamento Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche modalità...
  • Seite 61 Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, bullone di regolazione fino a quando la lama viene a contattare un centro di assistenza Makita per la trovarsi leggermente al di sotto della sezione trasver- sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ...
  • Seite 62 Braccio di fermo ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia, fissare sempre il braccio ser- La posizione del limite inferiore della lama può essere rando la leva in senso orario. regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego- larla, spostare il braccio di fermo nella direzione della AVVISO: Quando si inclina la lama, controllare...
  • Seite 63 Quando è necessario utilizzare la chiave esago- tale e gravi lesioni personali. Portare l’utensile a un nale, estrarla dal portachiave. centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- Dopo l’utilizzo della chiave esagonale, è possibile sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Seite 64 Premere il blocco albero per bloccare il mandrino ATTENZIONE: Accertarsi che, sulla flangia e utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone interna, la parte “a” di montaggio della lama che è a esagono incassato in senso orario. Quindi, rimuovere rivolta verso l’esterno si inserisca perfettamente nel il bullone a esagono incassato del mandrino, la flangia foro “a”...
  • Seite 65: Funzionamento

    ► Fig.38: 1. Braccio morsa 2. Asta morsa 3. Guida Installarli sul lato dell’utensile, quindi serrare salda- pezzo 4. Supporto 5. Gruppo supporti mente le viti per fissarli. 6. Manopola morsa 7. Vite inferiore 8. Vite ► Fig.40: 1. Supporto 2. Gruppo supporti superiore Per tagliare i pezzi lunghi, utilizzare il gruppo barre sup- Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e alla...
  • Seite 66 È possibile tagliare pezzi fino a 52 mm di altezza e 97 Taglio obliquo mm di larghezza nel modo seguente. Spingere completamente il carrello verso la guida Fare riferimento alla sezione “Regolazione dell’angolo pezzo e serrare in senso orario le due viti di fermo che di taglio obliquo”...
  • Seite 67 Nel caso di taglio a unghia a sinistra Taglio composito ► Fig.49: 1. Angolo interno 2. Angolo esterno Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo Tabella (A) viene realizzato un taglio a unghia contemporanea- mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire –...
  • Seite 68 Spessore di legno Taglio scanalato AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per Non tentare di effettuare montare lo spessore di legno sulla guida pezzo. questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo più Le viti devono essere installate in modo che le largo o una lama per zoccoli.
  • Seite 69: Manutenzione

    0°. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.56: 1. Vite 2. Scala di taglio obliquo 3. Indice da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Angolo di taglio a unghia Angolo di taglio a unghia di 0°...
  • Seite 70: Accessori Opzionali

    L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo •...
  • Seite 71: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Dikte zaagblad 1,3 mm - 2,0 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Max. verstekhoek 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek 45°, Rechts 5°...
  • Seite 72 Sluit verstekzagen tijdens het zagen aan op een stofopvangvoorziening. Alleen voor Europese landen 10. Selecteer de zaagbladen in overeenstemming Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): met het te zagen materiaal. Aanduiding van de machine: Schuifbare Gebruik de zaag niet voor het zagen van accu-afkortverstekzaag andere materialen dan hout.
  • Seite 73 15. Gebruik uitsluitend zaagbladen die zijn gemar- 35. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat keerd met een maximumtoerental dat gelijk is de zaag bij het starten en stoppen even op- en aan of hoger is dan het nullasttoerental aange- neergaat.
  • Seite 74: Beschrijving Van De Onderdelen

    Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Bewaar de accu niet in een bak waarin...
  • Seite 75: Beschrijving Van De Functies

    BEVESTIGEN LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Op een werktafel bevestigen gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
  • Seite 76 De resterende acculading Automatische toerentalwisselfunctie controleren ► Fig.8: 1. Functie-indicatorlampje ► Fig.6: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop Toestand van Bedrijfsfunctie Druk op de testknop om de resterende acculadingen functie-indicatorlampje te zien. De accu-indicatorlampjes geven per accu de Hoog-toerentalfunctie resterende acculading aan. Toestand van accu-indicator Resterende Hoog-koppelfunctie...
  • Seite 77 Verwijder de accu. Duw daarna de slede zo ver Makita-servicecentrum om een vervangingson- mogelijk naar de geleider en breng het handvat volledig derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT omlaag.
  • Seite 78 Draai daarna persoonlijk letsel. Breng het gereedschap naar een de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm te Makita-servicecentrum voor reparatie ALVORENS het vergrendelen. verder te gebruiken. ► Fig.24: 1. Wijzer 2. Schuine-hoekschaal 3. Arm...
  • Seite 79 Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit het gereedschap te starten, duwt u eerst de ontgren- kan leiden tot persoonlijk letsel.
  • Seite 80 Voor gereedschap met een Werkstuk vastklemmen binnenflens voor een zaagblad met een middengatdiameter van WAARSCHUWING: Het is uiterst belangrijk om het werkstuk altijd goed vast te klemmen in 15,88 mm het juiste type spanschroef. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en schade aan Afhankelijk van het land het gereedschap en/of het werkstuk.
  • Seite 81 Horizontale spanschroef BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag- WAARSCHUWING: Zet het werkstuk alleen blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. vast wanneer de indicator bovenaan staat. Als u dit voordat u de trekschakelaar indrukt. Wanneer u niet doet, zal het werkstuk mogelijk niet goed vastge- het gereedschap inschakelt terwijl het zaagblad reeds zet zijn.
  • Seite 82 Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag- Verstekzagen blad met het werkstuk in contact is, en wacht totdat het zaagblad op maximaal toerental draait. Zie het gedeelte "Instellen van de verstekhoek" Breng het handvat langzaam omlaag naar de hierboven. laagste positie om het werkstuk te zagen.
  • Seite 83 Voor een linker schuine zaagsnede Gecombineerd zagen ► Fig.49: 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- Tabel (A) lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
  • Seite 84 Houten bekleding Groeven zagen WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Bevestig het houten Probeer niet dit type hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe- zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad ven. De schroeven moeten zodanig worden of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te gemonteerd dat de schroefkoppen onder het zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag- oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo...
  • Seite 85 Zorg ervoor dat de wijzer 0° aanwijst op de ver- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en stekschaal. Indien de wijzer niet 0° aanwijst, draait u altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 86: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Seite 87: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Grosor del disco 1,3 mm - 2,0 mm Diámetro del agujero (eje) 20 mm o 15,88 mm (específico para cada país) Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, Derecho 57°...
  • Seite 88: Uso Previsto

    Conecte las sierras de inglete a un dispositivo Para países europeos solamente de recogida de polvo cuando sierre. Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): 10. Seleccione los discos según el material a Designación de máquina: Sierra de Inglete Inalámbrica cortar.
  • Seite 89 34. Asegúrese de que el disco no toca la base 15. Utilice solamente discos que estén marcados con una velocidad máxima igual o mayor giratoria cuando está en la posición más baja. que la velocidad sin carga marcada en la 35.
  • Seite 90 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar todas las instrucciones e indicaciones de pre- en una explosión de la batería ocasionando incendios,...
  • Seite 91: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.1 Botón de desbloqueo Gatillo interruptor Caja del disco Tornillo de ajuste (para posición del límite inferior) Perno de ajuste (para capa- Brazo de retención Bolsa de polvo Escala de bisel cidad de corte máxima) Protector de disco Mordaza vertical Guía lateral...
  • Seite 92: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante Solamente para cartuchos de batería con “B” al La herramienta está equipada con un sistema de protec- final del número de modelo ción de la herramienta/batería. Este sistema corta automá- ticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil ►...
  • Seite 93 No anule ni retire nunca ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de el protector de disco ni el resorte que hay en el servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI protector. Un disco expuesto como resultado de un RETIRE EL PROTECTOR.
  • Seite 94 Para mantener la máxima capacidad Ajuste del ángulo de inglete de corte ► Fig.22: 1. Base giratoria 2. Puntero 3. Escala de inglete 4. Palanca de bloqueo 5. Mango Esta herramienta se ajusta en fábrica para lograr su Afloje el mango hacia la izquierda. capacidad de corte máxima con un disco de 190 mm.
  • Seite 95: Montaje

    Instalación o desmontaje del disco personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparacio- nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función...
  • Seite 96 Si retira la brida interior, instálela en el eje con su Bolsa de polvo parte de montaje de disco orientada hacia el disco. Si la brida está instalada incorrectamente rozará contra la Accesorios opcionales máquina. La utilización de la bolsa de polvo permite realizar ►...
  • Seite 97: Operación

    Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y OPERACIÓN forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza apretando el tornillo superior. Si el tornillo superior toca la guía lateral, instale el tornillo superior en el lado opuesto del ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco brazo de la mordaza.
  • Seite 98 Encienda la herramienta sin que el disco esté Corte en bisel tocando nada y espere hasta que el disco alcance plena velocidad antes de bajarlo. ADVERTENCIA: Después de ajustar el Baje suavemente la empuñadura hasta la posición disco para un corte en bisel, antes de utilizar la totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo.
  • Seite 99 En el caso de corte en bisel izquierdo Corte compuesto ► Fig.49: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior El corte compuesto es el procedimiento en el que se Tabla (A) hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo de inglete en una pieza de trabajo.
  • Seite 100 La utilización de la guarnición de madera ayuda a con- Para corte tipo ranura, realice lo siguiente: seguir cortes sin astillar la pieza de trabajo. Coloque la Ajuste la posición del límite inferior del disco guarnición de madera en la guía lateral utilizando los utilizando el tornillo de ajuste y el brazo de retención agujeros de la guía lateral.
  • Seite 101: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 101 ESPAÑOL...
  • Seite 102: Accesorios Opcionales

    ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco- plamiento Makita solamente para el propósito que ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede resultar en heridas personales graves.
  • Seite 103 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Espessura do corpo da lâmina 1,3 mm - 2,0 mm Diâmetro do orifício (suporte) 20 mm ou 15,88 mm (específico do país) Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°...
  • Seite 104 Ligue as serras de esquadria a um dispositivo de recolha de pó, ao serrar. Só para países Europeus 10. Selecione as lâminas da serra em função do A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): material a cortar. Designação da ferramenta: Serra de Esquadria a Bateria Utilize a serra apenas para cortar madeira.
  • Seite 105 36. Verifique se o disco não está em contacto com 16. Quando a ferramenta está instalada com um laser ou LED, não os substitua por outros a peça a trabalhar antes de ligar o interruptor. diferentes. Peça a reparação num centro de 37.
  • Seite 106: Descrição Das Peças

    Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais...
  • Seite 107: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da ferramenta/ INSTALAÇÃO bateria Montagem da bancada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil AVISO: Certifique-se de que a ferramenta não se move da ferramenta e da bateria.
  • Seite 108 Indicação da capacidade restante da Resguardo da lâmina bateria AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo Apenas as baterias com a indicação “B” no final do da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o número do modelo resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a ►...
  • Seite 109 Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de UV, contacte um centro de assistência Makita para regulação até a lâmina da serra entrar ligeiramente substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O abaixo da secção de corte da placa guia e da superfície...
  • Seite 110 Envie a ferramenta para Regulação da posição da alavanca um centro de assistência Makita, para efeitos de repa- ração adequada ANTES de nova utilização. AVISO: Se, ao longo do tempo, a alavanca não ficar completa- NUNCA tente anular o objetivo do mente apertada, altere a posição da alavanca.
  • Seite 111 PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal da orifício de diâmetro diferente de 20 Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se mm ou 15,88 mm assim não for pode resultar em aperto excessivo ou insufi- ciente do perno de encaixe hexagonal. Pode causar danos.
  • Seite 112 Prender a peça de trabalho Torno horizontal Acessório opcional AVISO: É de extrema importância prender sempre a peça de trabalho de maneira correta AVISO: Agarre a peça de trabalho apenas com o tipo de torno apropriado. A não observância quando o indicador está na posição mais elevada. desta instrução pode resultar em ferimentos pes- Se assim não for pode resultar em aperto insuficiente soais graves e danificar a ferramenta e/ou a peça de...
  • Seite 113 Desça a pega suavemente para a posição com- OPERAÇÃO pletamente descida para cortar a peça de trabalho. Quando o corte está concluído, desligue a ferra- menta e aguarde até a lâmina parar completamente AVISO: Verifique se a lâmina não está em con- antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total- tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar mente elevada.
  • Seite 114 Corte de esquadria Corte composto Refira-se à descrição anterior em “Regulação do Corte composto é o processo em que um ângulo de ângulo de esquadria”. bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de esquadria é cortado na peça de trabalho. O corte com- Corte de bisel posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
  • Seite 115 Corte de bisel para a esquerda PRECAUÇÃO: Utilize madeira com espes- ► Fig.49: 1. Canto interno 2. Canto externo sura uniforme para o revestimento de madeira. Tabela (A) A utilização de um revestimento de madeira assegura que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um –...
  • Seite 116 Corte de ranhura MANUTENÇÃO AVISO: Não tente executar este tipo de corte AVISO: Certifique-se sempre de que a lâmina usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. se encontra afiado e limpo, para obter um desem- Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma penho otimizado e seguro.
  • Seite 117: Depois Da Utilização

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- posição inferior empurrando o pino de bloqueio. são Makita para o fim a que se destina. A utilização Liberte a alavanca na parte traseira da inadequada de um acessório ou extensão pode ferramenta.
  • Seite 118 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS714 Klingediameter 190 mm Klingetykkelse 1,3 mm - 2,0 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm - 15,88 mm Maks. geringsvinkel Venstre 47°, Højre 57° Maks. skråvinkel Venstre 45°, Højre 5° Hastighed uden belastning 5.700 min...
  • Seite 119: Eu-Konformitetserklæring

    Anvend ikke saven til at skære andet end træ. 12. Fastgør altid bevægelige dele, før værktøjet Kun for lande i Europa transporteres. Når værktøjet løftes eller bæres, Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): må beskyttelsesskærmen ikke anvendes som Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav bærehåndtag.
  • Seite 120 39. Afbryd straks anvendelsen, hvis De bemærker 17. Fjern aldrig afskær eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens værktø- noget unormalt under brugen. jet kører med en ubeskyttet savklinge. 40. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i "on"-stillingen. 18. Udfør ikke nogen savninger på frihånd. Emnet bør være helt fastspændt mod drejeskiven og 41.
  • Seite 121: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kortslutning af akkuen kan forårsage en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kraftig øgning af strømmen, overophedning, brud på...
  • Seite 122 Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk inden De justerer eller kontrollerer værktøjets strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- funktioner.
  • Seite 123 Indikation af den resterende Beskyttelsesskærm batteriladning ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen ► Fig.7: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig Tryk på...
  • Seite 124 Juster om nødvendigt en smule. telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita ADVARSEL: servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER Sørg altid for, når en ny klinge er...
  • Seite 125 FORSIGTIG: Anvend kun den sekskantnøgle, som er leveret af Makita, til at montere eller BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- kontakten uden først at trykke aflåseknappen ind.
  • Seite 126 Udfør følgende trin for at fjerne klingen: ► Fig.35: 1. Ydre flange 2. Savklinge 3. Indre flange 4. Bolt med indvendig sekskant (venstre- Lås håndtaget i den hævede stilling ved at trykke skåret) 5. Spindel 6. Klingemonteringsdel stopstiften ind. ► Fig.29: 1. Stopstift FORSIGTIG: Sørg for, at klingemonteringsdelen Brug sekskantnøglen til at løsne den bolt med...
  • Seite 127 ► Fig.38: 1. Skruearm 2. Skruestang 3. Anslag ANVENDELSE 4. Holder 5. Holderenhed 6. Skrueknap 7. Nederste skrue 8. Øverste skrue Indstil skruearmen efter arbejdsemnets tykkelse og ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke berører form, og fastspænd den ved at stramme den øverste arbejdsemnet, el.
  • Seite 128 Glidende (tryk) snit (skæring af Skråsnit brede arbejdsemner) ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen- skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem, nem hele området for det planlagte snit.
  • Seite 129 • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til Skærekrone og indskæringsdele 31,6° HØJRE. • Læg kronefremspringet med den brede bag- Krone- og indskæringsdele kan skæres med en afkor- side (skjult) nedad på drejeskiven med dens ter-geringssav med delene placeret fladt på drejeskiven. LOFTSKONTAKTKANT mod anslaget på...
  • Seite 130 Notskæring VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne ADVARSEL: Sørg altid for, at klingen er type skæring ved at anvende en bredere type skarp og ren, for at opnå det bedste resultat. klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at Forsøg på at skære med en sløv og/eller snavset udføre en notskæring med en bredere type klinge klinge kan medføre tilbageslag og resultere i alvorlig eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede...
  • Seite 131 Dem selv, så tappene bliver sat helt ind i drejeskiven. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør...
  • Seite 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS714 Διάμετρος λάμας 190 mm Πάχος σώματος λάμας 1,3 mm - 2,0 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) 20 mm ή 15,88 mm (ειδικό της χώρας) Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
  • Seite 133: Προοριζόμενη Χρήση

    εφικτό) και υλικά ανώμαλης επιφάνειας. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Συνδέστε το πριόνι λοξότμησης σε μια Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: συσκευή συλλογής σκόνης όταν πριονίζετε. Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Ολισθαίνον πριόνι σύν- 10. Επιλέγετε τις λάμες πριονιού ανάλογα με το...
  • Seite 134 Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε 28. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ειδικές φλάντζες για οτιδήποτε άλλο εκτός από ξύλο. το εργαλείο αυτό. 12. Πάντοτε να ασφαλίζετε όλα τα κινούμενα τμή- 29. Προσέξτε να μη κάνετε ζημιά στην άτρακτο, στις ματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Όταν σηκώ- φλάντζες...
  • Seite 135 στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κασέτα μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας...
  • Seite 136: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη διακόπτης Θήκη λάμας Ρυθμιστική βίδα (για θέση κάτω ορίου) Ρυθμιστικό μπουλόνι Ανασταλτικός βραχίονας Σάκος σκόνης Κωνική κλίμακα (για μέγιστη ικανότητα κοπής) Προφυλακτήρας λάμας Κατακόρυφη μέγγενη Φράχτης οδηγός Θήκη Μοχλός ασφάλισης (για Λαβή (για περιστροφική Ρυθμιστικό...
  • Seite 137: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας αριθμού μοντέλου εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια ►...
  • Seite 138 φυλακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρό- Μια εκτεθειμένη λάμα λόγω αχρήστευσης του προφυ- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε λακτήρα μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. στη διάρκεια της λειτουργίας. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Seite 139 Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας Ρύθμιση της λοξής γωνίας κοπής ► Εικ.22: 1. Περιστροφική βάση 2. Δείκτης 3. Λοξή κλίμακα 4. Μοχλός ασφάλισης 5. Λαβή Αυτό το εργαλείο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο για Χαλαρώστε τη λαβή αριστερόστροφα. να παρέχει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για μια λάμα πριονιού...
  • Seite 140 ► Εικ.28: 1. Θήκη κλειδιού 2. Εξαγωνικό κλειδί μπορεί να καταλήξει σε ανεπιθύμητη λειτουργία και την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση. πριονιού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
  • Seite 141 Πατήστε την ασφάλιση άξονα για να κλειδώσετε ► Εικ.35: 1. Εξωτερική φλάντζα 2. Λάμα πριονιού τον αξονίσκο και χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Εξαγωνικό για να χαλαρώσετε το εξαγωνικό μπουλόνι δεξιό- μπουλόνι (αριστερόχειρο) 5. Αξονίσκος στροφα. Μετά αφαιρέστε το εξαγωνικό μπουλόνι του 6.
  • Seite 142 Κάθετη μέγγενη Θήκες και διάταξη θήκης Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σταθερά επάνω στην περιστροφική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα βάση και στο φράχτη οδηγό με τη μέγγενη κατά τη για τη στήριξη ενός τεμαχίου εργασίας μεγάλου διάρκεια όλων των εργασιών. Διαφορετικά, το υλικό μήκους, ώστε...
  • Seite 143 Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- στε ότι ελευθερώνετε τη λαβή από τη χαμηλωμένη τεμαχίων εργασίας μεγάλου θέση σπρώχνοντας τον ανασταλτικό πείρο. πλάτους) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε...
  • Seite 144 Κωνική κοπή Σύνθετη κοπή Η σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μια λοξή γωνία για κωνική κοπή, πριν από την εκκίνηση του κόβεται σε ένα τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη κοπή μπο- εργαλείου, βεβαιωθείτε...
  • Seite 145 Στην περίπτωση αριστερής κωνικής Επένδυση ξύλου κοπής ► Εικ.49: 1. Εσωτερική γωνία 2. Εξωτερική γωνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες για να προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο Πίνακας (A) φράχτη οδηγό. Οι βίδες θα πρέπει να τοποθε- τούνται έτσι ώστε οι κεφαλές των βιδών να βρί- –...
  • Seite 146 Κοπή αυλάκωσης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να επιβεβαι- εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμοποιώ- ώνετε ότι η λάμα είναι ακονισμένη και καθαρή ντας λάμα μεγαλύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. αυλάκωσης. Εάν επιχειρήσετε να δημιουργήσετε κοπή Εάν...
  • Seite 147: Μετά Τη Χρήση

    Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση Σπρώξτε την κινητή βάση προς το φράχτη οδηγό με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις και σφίξτε τις δύο βίδες σύσφιξης για να στερεώσετε την οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- κινητή...
  • Seite 148: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS714 Bıçak çapı 190 mm Bıçak gövdesi kalınlığı 1,3 mm - 2,0 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm ya da 15,88 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı...
  • Seite 149 Testereyi tahta dışındaki malzemeleri kesmek için kullanmayın. Sadece Avrupa ülkeleri için 12. Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça- Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki ları sabitleyin. Aleti kaldırırken veya taşırken, makine(ler): siperi bir taşıma kolu gibi kullanmayın. Makine Adı: Akülü Gönye Kesme Makinası...
  • Seite 150 22. Mengene ile sıkıca tutulamayan çok küçük iş • kurşun bazlı boyayla boyanmış malzeme- lerden kaynaklanan kurşun, parçalarını asla kesmeyin. Doğru şekilde tutul- mayan bir iş parçası geri tepmeye ve ciddi kişisel kimyasal işlem görmüş keresteden kay- • yaralanmalara neden olabilir. naklanan arsenik ve krom.
  • Seite 151 Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üze- rine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aleti- nin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. PARÇALARIN TANIMI ►...
  • Seite 152 Batarya kartuşunun takılması ve Kalan batarya kapasitesinin çıkarılması gösterilmesi ► Şek.6: 1. Batarya göstergesi 2. Kontrol düğmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol çıkarmadan önce aleti daima kapatın. düğmesine basın. Batarya göstergelerinin her biri bir DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya bataryaya karşılık gelir.
  • Seite 153 Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma Durdurucu pim sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. DİKKAT: Durdurucu pimi serbest bırakırken daima tutamağı tutun. Aksi takdirde kol sıçrar ve Kesim tahtasını...
  • Seite 154 Maksimum kesme kapasitesinin DİKKAT: Gönye açısını değiştirdikten sonra, sağlanması kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini sabitleyin. Bu alet fabrikada 190 mm testere bıçağı için maksimum ÖNEMLİ NOT: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu kesme kapasitesi sunacak şekilde ayarlanmıştır. tam olarak yukarı kaldırdığınızdan emin olun. Yeni bir bıçak takarken, bıçağın alt limit pozisyonunu kontrol edin ve gerekirse, aşağıdaki gibi ayarlayın: Eğim açısının ayarlanması...
  • Seite 155 Aletin istem dışı olarak istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara başlatılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. DİKKAT: Bıçağı takmak ve çıkarmak için UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak...
  • Seite 156 Bıçak siperini ve orta kapağı orijinal yerlerine İş parçasının sabitlenmesi takın. Ardından orta kapağı sabitlemek için orta kapak- taki altıgen soket cıvatayı saat yönünde çevirerek UYARI: sıkılayın. İş parçasını daima doğru tip vida kulla- narak sabitlemek oldukça önemlidir. Aksi takdirde Durdurucu pimi çekerek tutamağı...
  • Seite 157 İş parçasını kavramak için, gösterge en üste gelene ÖNEMLİ NOT: Kullanımdan önce, durdurucu kadar vidalı topuzu yavaşça saat yönünde çevirin ve pimi çekerek tutamağı alt konumdan çıkarın. ardından iyice sıkılayın. Vidalı topuz zorlanırsa veya ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı saat yönünde çevrilirken dışarı...
  • Seite 158 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş Gönye kesme parçalarını kesme) Önceki sayfalarda yer verilen “Gönye açısının ayarlan- ması” bölümüne bakın. UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- Eğimli kesim cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve kola bas- tırın, ardından taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin.
  • Seite 159 Tablo (B) Birleşik kesme – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı ile kesme kartonpiyer bariyerinin parça yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması işlemidir. Birleşik konumu karşısındaki kartonpiyer kesme, tabloda gösterilen açılarda gerçekleştirilebilir. kenarı Gönye açısı Eğim açısı...
  • Seite 160 Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız Bıçağın alt limit konumunu ayarladıktan sonra, kesim yapılmasına yardımcı olur. Kılavuz bariyerdeki kızaklı (itmeli) kesim kullanarak iş parçasının eni delikleri kullanarak kılavuz bariyere bir ahşap kaplama boyunca paralel oluklar açın. takın. ► Şek.52: 1. Bıçakla oluk kesme Tavsiye edilen bir ahşap kaplamanın boyutlarını...
  • Seite 161: Kullanımdan Sonra

    ► Şek.54: 1. Kılavuz bariyeri 2. Altıgen soket cıvata lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Tutamağı tam aşağı indirin ve durdurucu pimi Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 164 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885417A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160112...

Inhaltsverzeichnis