Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DLS714 Betriebsanleitung

Makita DLS714 Betriebsanleitung

Akku-kapp. und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DLS714:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
FR
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
Troncatrice composita a slitta
IT
a batteria
Schuifbare
NL
accu-afkortverstekzaag
Sierra de Inglete Inalámbrica
ES
Serra de Esquadria a Bateria
PT
Kombineret afkorter-
DA
geringssav med akku
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης με μπαταρία
Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
TR
DLS714
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
11
25
41
58
75
92
109
125
140
158

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DLS714

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Schuifbare GEBRUIKSAANWIJZING accu-afkortverstekzaag MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret afkorter- BRUGSANVISNING geringssav med akku Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης με μπαταρία Akülü Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DLS714...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 8.5 x 2 181 mm 181 mm Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.10 Fig.6 Fig.11 Fig.7...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Seite 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.34 Fig.30...
  • Seite 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42...
  • Seite 8 Fig.47 Fig.43 Fig.48 Fig.44 (a) (b) (c) (d) Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50...
  • Seite 9 Fig.51 Fig.55 (a) (b) (c) (d) Fig.52 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.58 Fig.54...
  • Seite 10 Fig.59 Fig.63 Fig.60 Fig.61 Fig.62...
  • Seite 11: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
  • Seite 12: Safety Warnings

    Always set SUB-FENCE to left position WARNING: The vibration emission during when performing left bevel cuts. Failure to actual use of the power tool can differ from the do so may cause serious injury to operator. declared value(s) depending on the ways in which Only for EU countries Ni-MH the tool is used especially what kind of workpiece...
  • Seite 13 Push the saw through the workpiece. Do not 14. The cut-off piece must not be jammed or pressed pull the saw through the workpiece. To make by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, get wedged against the blade and thrown violently.
  • Seite 14 It will product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause also void the Makita warranty for the Makita tool and serious personal injury. charger. 14 ENGLISH...
  • Seite 15: Parts Description

    Charge the battery cartridge with room tem- Tips for maintaining maximum perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Seite 16: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even WARNING: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Seite 17 WARNING: Do not remove spring holding High speed mode blade guard. If guard becomes damaged in course of time or UV light exposure, contact a Makita ser- vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR High torque mode REMOVE GUARD.
  • Seite 18 After changing the miter angle, repair may result in unintentional operation and seri- always secure the turn base by tightening the grip ous personal injury. Return tool to a Makita service firmly. center for proper repairs BEFORE further usage. NOTICE:...
  • Seite 19 4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Ring start up of the tool may result in serious personal injury. 6. Spindle CAUTION: Use only the Makita hex wrench WARNING: If the ring is needed to mount the provided to install or remove the blade. Failure to do...
  • Seite 20 Dust bag Horizontal vise Optional accessory Optional accessory The use of the dust bag makes cutting operations WARNING: Grip the workpiece only when the cleaner and dust collection easier. indicator is at the topmost position. Failure to do To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. so may result in insufficient securing of the workpiece.
  • Seite 21 Slide (push) cutting (cutting wide OPERATION workpieces) WARNING: Make sure the blade is not con- WARNING: Whenever performing a slide cut, tacting the workpiece, etc. before the switch first pull the carriage full towards you and press is turned on. Turning the tool on with the blade in the handle all the way down, then push the car- contact with the workpiece may result in kickback and serious personal injury.
  • Seite 22: Compound Cutting

    ► Fig.47: 1. Holder assembly In the case of left bevel cut ► Fig.52: 1. Inside corner 2. Outside corner Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered "Adjusting Table (A) the bevel angle").
  • Seite 23 Wood facing Groove cutting WARNING: WARNING: Use screws to attach the wood Do not attempt to perform this type facing to the guide fence. The screws should be of cut by using a wider type blade or dado blade. Attempting to make a groove cut with a wider blade or installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing so that they will not dado blade could lead to unexpected cutting results and...
  • Seite 24: Adjusting The Cutting Angle

    These Makita accessories or attach- Make sure that the pointer indicates 0° on the ments are recommended for use with your Makita tool miter scale. If the pointer does not indicate 0°, loosen specified in this manual. The use of any other accesso- the screw which secures the pointer and adjust the ries or attachments may result in serious personal injury.
  • Seite 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS714 Diamètre de lame 190 mm Diamètre de l’orifice (alésage) (propre au pays) 20 mm ou 15,88 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 2,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Placer toujours le GUIDE INFÉRIEUR rées ont été mesurées conformément à la méthode sur la position gauche pour les coupes en biseau à gauche. Le non-respect de cette de test standard et peuvent être utilisées pour com- consigne peut entraîner de graves bles- parer les outils entre eux.
  • Seite 27 Planifiez votre travail. Chaque fois que vous Utilisez des dispositifs de serrage pour sou- tenir la pièce si possible. Si vous soutenez la changez le réglage de l’angle de coupe en biseau pièce avec la main, vous devez toujours tenir ou l’angle de coupe d’onglet, assurez-vous que votre main à...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    22. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose 13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien immo- bilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pen- que du bois, de l’aluminium ou des matériaux dant l’opération. Utilisez les orifices sur le socle similaires.
  • Seite 29: Description Des Pièces

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque parfois des brûlures et même une panne. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un endroit où...
  • Seite 30: Description Du Fonctionnement

    INSTALLATION DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Montage sur établi AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- ne bouge pas sur la surface de soutien. Si la scie rée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement radiale bouge sur la surface de soutien pendant la de l’outil.
  • Seite 31 En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automatiquement NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de rallumer l’outil. différente de la capacité...
  • Seite 32 ► Fig.19: 1. Boulon de réglage 2. Guide ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita Avec la clé hexagonale, tournez le boulon de pour le remplacer. NE MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE réglage jusqu’à...
  • Seite 33 ► Fig.26: 1. Index 2. Échelle 3. Bras Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le Pour incliner la lame vers la droite, tenez la poignée faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Seite 34 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer Pour les outils sans anneau la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique à six pans ► Fig.35: 1. Flasque extérieur 2. Lame de scie creux risque d’être trop ou pas assez serré.
  • Seite 35 Si la vis supérieure entre Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- en contact avec le guide, installez-la de l’autre côté du dez un aspirateur Makita. bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil ► Fig.38 n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez...
  • Seite 36 Mettez l’outil en marche alors que la lame ne UTILISATION touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez doucement la poignée sur la position la AVERTISSEMENT : Avant de mettre le plus basse pour couper la pièce. contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.
  • Seite 37 Coupe en biseau Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une après avoir réglé la lame pour une coupe en pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué biseau, assurez-vous que le chariot et la lame dans le tableau.
  • Seite 38 Dans le cas d’une coupe en biseau Parement de bois sur la gauche ► Fig.52: 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent Tableau (A) être posées de sorte que leur tête se trouve sous la surface du parement de bois, afin qu’elles ne –...
  • Seite 39 Abaissez complètement la poignée et verrouil- NOTE : L’utilisation de l’ensemble de butées et tiges lez-la en position inférieure en enfonçant la broche (accessoire en option) permet des coupes répétées d’arrêt. d’une longueur identique pouvant aller jusqu’à envi- Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour ron 2 200 mm.
  • Seite 40: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 40 FRANÇAIS...
  • Seite 41: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
  • Seite 42 Halten Sie Hände oder Finger vom Schwingungen Sägeblatt fern. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG ermittelt gemäß EN62841-3-9: bei der Durchführung von linksseitigen Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Neigungsschnitten immer auf die linke Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Position. Anderenfalls kann es zu schwe- ren Verletzungen der Bedienungsperson HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kommen.
  • Seite 43: Sicherheitsanweisungen Für Gehrungssägen

    Gehrungsanschlag und Tisch entlang der Sicherheitsanweisungen für Schnittlinie vorhanden ist. Verbogene oder Gehrungssägen verzogene Werkstücke neigen zum Drehen oder Verlagern und können beim Schneiden Klemmen Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz am rotierenden Sägeblatt verursachen. Es dürfen oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück Sie können nicht mit Trennschleifscheiben vorhanden sein.
  • Seite 44 16. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch Herausschleuderns des Werkstücks verringert.
  • Seite 45: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akku VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 46: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Ein-Aus-Schalter Sägeblattgehäuse Einstellschraube (für Einschaltsperrknopf Minimalgrenzposition) Anschlagarm Staubsack Einstellschraube Neigungswinkelskala (für maximale Schnittleistung) Sägeblattschutzhaube Vertikal-Schraubstock Auflagebügel Gehrungsanschlag Verriegelungshebel (für Griff (für Drehteller) Einstellschraube (für Schlitzplatte Drehteller) Drehteller) Zeiger (für Auflageplatte Anschlagschaft Drehteller Gehrungswinkel) Zusatzanschlag ► Abb.3 Flügelschraube (zum Inbusschlüssel Gleitstange (oben)
  • Seite 47: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Blinkend WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es 60 Sekunden lang.
  • Seite 48: Sägeblattschutzhaube

    Halten Sie stets den Handgriff beschädigt wird, wenden Sie sich für ein Ersatzteil an fest, wenn Sie den Anschlagstift freigeben. Anderenfalls kann der Handgriff hochschnellen und eine Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT Personenschaden verursachen. ODER ENTFERNT WERDEN. Um den Anschlagstift freizugeben, üben Sie geringen Abwärtsdruck auf den Handgriff aus, und ziehen Sie...
  • Seite 49 Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, dass sie die Zusatzanschlag Seiten der Sägeblattzähne nur leicht berühren. ► Abb.17 Länderspezifisch ► Abb.18: 1. Sägeblatt 2. Sägeblattzähne 3. Schlitzplatte 4. Linksseitiger VORSICHT: Klappen Sie den Zusatzanschlag zur Neigungsschnitt 5. Geradschnitt Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten nach außen.
  • Seite 50 Schalter ist ÄUSSERST GEFÄHRLICH und muss VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- vor weiterem Gebrauch repariert werden. Anderenfalls ferten Makita-Inbusschlüssel zum Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht kann es zu schweren Verletzungen kommen. die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest Aus Sicherheitsgründen ist dieses...
  • Seite 51: Anschließen Eines Sauggeräts

    Anschließen eines Sauggeräts Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist. Sie ein Makita-Sauggerät an. Für Werkzeug mit Innenflansch ► Abb.38 für ein Sägeblatt mit 15,88 mm Staubsack Lochdurchmesser.
  • Seite 52: Auflagebügel Und Auflageplatte

    bleibt der Anzeiger eventuell schräg stehen. Drehen Sie Vertikal-Schraubstock den Schraubstockknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen. WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen Die maximale Kapazität des Horizontal-Schraubstocks Operationen mit dem Schraubstock fest gegen beträgt 120 mm Breite.
  • Seite 53 Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Werkstücke) Sie den Anschlagstift herausziehen. ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie...
  • Seite 54: Im Falle Eines Linksneigungsschnitts

    Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können vergewissern Sie sich vor der Benutzung des in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Werkzeugs, dass Schlitten und Sägeblatt über Winkel durchgeführt werden.
  • Seite 55: Schneiden Von Aluminium-Strangpressprofilen

    Tabelle (B) Zwischenbrett – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück WARNUNG: Befestigen Sie das Abbildung Gehrungsan- Zwischenbrett mit Schrauben am schlag Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu Für Die Decken- Das fertige installieren, dass die Schraubenköpfe unter der Stück befin- Innenecke kontaktkante Oberfläche des Zwischenbretts versenkt sind,...
  • Seite 56: Wartung

    Richten Sie die Schnittlinie des Werkstücks entwe- ► Abb.56 der auf die linke oder rechte Kante der Nut in der Nehmen Sie den Akku ab. Schlitzplatte aus, und schieben Sie die Anschlagplatte bündig gegen das Ende des Werkstücks, während Sichern Sie den Sägekopf in der Sie das Werkstück halten.
  • Seite 57: Nach Dem Gebrauch

    Orientierungshilfe. Ziehen Sie dann den Hebel fest an. (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie ► Abb.61: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- 3. Drehteller-Oberfläche ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind.) Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm •...
  • Seite 58: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS714 Diametro lama 190 mm Diametro foro (albero) (specifico in base alla nazione) 20 mm o 15,88 mm Spessore max. di taglio della lama 2,2 mm Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 47°, A destra 57°...
  • Seite 59: Avvertenze Di Sicurezza

    Non posizionare la mano o le dita in prossi- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mità della lama. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Sistemare sempre la GUIDA PEZZO zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 60 Pianificare il lavoro. Ogni volta che si cambia Utilizzare sempre delle morse per sostenere il pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si man- l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia tenga il pezzo in lavorazione con le mani, è neces- od obliquo, accertarsi che la guida regolabile sario sempre tenere la mano ad almeno 100 mm sia impostata correttamente per sostenere il da entrambi i lati della lama.
  • Seite 61 Utilizzare esclusivamente le flange specificate 20. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia il diametro indicato sull’utensile o specificato per il presente utensile. nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni 12. Fare attenzione a non danneggiare l’albero, errate potrebbe influire sulla corretta protezione le flange (soprattutto la superficie di installa- della lama o sul funzionamento della protezione, il zione) o il bullone.
  • Seite 62: Descrizione Delle Parti

    Evitare di conservare la cartuccia della batte- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- ria in un contenitore insieme ad altri oggetti dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- metallici quali chiodi, monete, e così via. rie Makita.
  • Seite 63: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.3 Polo di scorrimento Vite con testa ad alette Chiave esagonale Vite di fermo (per bloc- (superiore) (per bloccare il polo di care il supporto) scorrimento superiore) Leva (per la regolazione Polo di scorrimento Vite con testa ad alette dell’angolo di taglio a (inferiore) (per bloccare il polo di...
  • Seite 64 Sistema di protezione strumento/ Indicazione della carica residua batteria della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe ► Fig.10: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Seite 65 ► Fig.19: 1. Bullone di regolazione 2. Guida pezzo o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita per la Utilizzare la chiave esagonale per ruotare il bullone di regolazione fino a quando la lama viene a sostituzione.
  • Seite 66 Ruotare la lama a mano tenendo il manico com- Regolazione dell’angolo di taglio a pletamente abbassato per assicurare che la lama unghia non sia in contatto con alcuna parte della base infe- riore. Se necessario, effettuare di nuovo una leggera Per regolare l’angolo di taglio a unghia, allentare regolazione.
  • Seite 67 Portare l’utensile a un in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone a centro di assistenza Makita per le riparazioni neces- sarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. esagono incassato. Ciò potrebbe causare lesioni personali.
  • Seite 68 (sinistrorso) del mandrino in senso antiorario, tenendo Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, premuto contemporaneamente il blocco albero. collegare un aspirapolvere Makita. ► Fig.38 Riportare la protezione lama e il coperchio cen- trale sulla loro posizione originale. Quindi, serrare il...
  • Seite 69 Installare la morsa verticale sul lato sinistro o destro AVVERTIMENTO: Sostenere sempre i pezzi della guida pezzo o del gruppo supporti. Inserire l’asta lunghi in modo che siano paralleli alla superficie morsa nel foro della guida pezzo o del gruppo supporti, e serrare la vite inferiore per fissare l’asta morsa.
  • Seite 70 Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo Taglio con pressione (taglio di pezzi appropriato. piccoli) Tirare completamente il carrello verso di sé. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la AVVERTIMENTO: Serrare saldamente in lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la senso orario le due viti di fermo che fissano i velocità...
  • Seite 71 Al completamento del taglio, spegnere l’utensile Nel caso di taglio a unghia a sinistra e attendere che la lama si arresti completamente ► Fig.52: 1. Angolo interno 2. Angolo esterno prima di riportarla alla posizione di elevazione massima. Tabella (A) AVVISO: Quando si preme il manico verso il basso, esercitare la pressione parallelamente alla...
  • Seite 72 Taglio di estrusioni di alluminio Taglio di lunghezze ripetitive ► Fig.53: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida ATTENZIONE: Per gli utensili dotati di supporti pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto e di gruppi supporti come accessori in dotazione di distanziatore serie, questo tipo di utilizzo non è...
  • Seite 73 Trasporto dell’utensile Regolazione dell’angolo di taglio Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura AVVERTIMENTO: Il perno di fermo va uti- in fabbrica, ma l’incuria nell’utilizzo potrebbe influenzare lizzato solo per trasportare o riporre l’utensile, l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato e non deve mai essere utilizzato per alcuna ope- correttamente, attenersi alla procedura seguente: razione di taglio.
  • Seite 74: Accessori Opzionali

    Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o componente aggiun- tivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS714 Diameter zaagblad 190 mm Diameter middengat (afhankelijk van het land) 20 mm of 15,88 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 2,2 mm Max. verstekhoek 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek 45°, Rechts 5°...
  • Seite 76: Veiligheidswaarschuwingen

    OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Zet de HULPGELEIDER altijd in de linker- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ stand wanneer u een linker schuine zaag- snede maakt. Als u dat niet doet, kan dat kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- leiden tot ernstig letsel van de gebruiker.
  • Seite 77 Gebruik klemmen om het werkstuk vast te Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk- u de instelling voor de schuine hoek of ver- stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver- altijd minstens 100 mm van beide kanten van stelbare geleider correct is afgesteld om het...
  • Seite 78 20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een van controle over het gereedschap en ernstig diameter zoals aangegeven op het gereed- persoonlijk letsel. Wanneer het zaagblad schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing. begint vast te lopen tijdens het zagen, zaagt u Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde niet verder maar laat u de schakelaar onmid- afmeting, kan een goede bescherming of werking...
  • Seite 79: Beschrijving Van De Onderdelen

    Bewaar de accu niet in een bak waarin ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- andere metalen voorwerpen zoals spij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita kers, munten e.d. worden bewaard. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 80: Beschrijving Van De Functies

    ► Fig.3 Sledestangen Draaiknop (voor vast- Inbussleutel Klembout (voor vergren- (bovenste) zetten van bovenste delen van steunstangen) sledestangen) Sledestangen (onderste) Hendel (voor afstellen Draaiknop (voor vast- van schuine hoek) zetten van onderste sledestangen) BEVESTIGEN BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Op een werktafel bevestigen WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het WAARSCHUWING:...
  • Seite 81 Gereedschap-/ De resterende acculading accubeveiligingssysteem controleren Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.10: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur Druk op de testknop op de accu om de resterende van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Seite 82 ► Fig.19: 1. Stelbout 2. Geleider Makita-servicecentrum om een vervangingson- derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT Draai met behulp van de inbussleutel de stelbout VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Seite 83 Om de schuine hoek in te stellen, draait u de hendel op tot onbedoelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. de achterkant van het gereedschap linksom los. Breng het gereedschap naar een Makita-servicecentrum ► Fig.25: 1. Hendel 2. Ontgrendelknop voor reparatie ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Seite 84 Voor gereedschap met de ring wijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgele- ► Fig.36: 1. Buitenflens 2. Zaagblad 3. Binnenflens verde Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, dan kan 4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. Ring de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit 6.
  • Seite 85 Een stofzuiger aansluiten draaien. Indien de bovenste schroef van de arm in aanraking komt met de geleider, moet u de bovenste Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan. schroef op de tegenovergestelde kant van de span- ► Fig.38 schroefarm aanbrengen.
  • Seite 86 Steunstangen en steunstanghouder KENNISGEVING: Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het handvat uit zijn onderste positie te halen door de aanslagpen naar buiten Optioneel accessoire te trekken. LET OP: Voor een gereedschap dat is uitgerust KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen met steunstangen en steunstanghouders als stan- overmatige druk op het handvat uit.
  • Seite 87 Schuivend (duwend) zagen (zagen Schuin zagen van brede werkstukken) WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is ingesteld op een schuine snede, controleert u WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, voordat u begint te zagen of de slede en het zaag- trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en blad vrij kunnen bewegen over de hele lengte van brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u de te maken zaagsnede.
  • Seite 88 Voor een linker schuine zaagsnede Gecombineerd zagen ► Fig.52: 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt Tabel (A) gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
  • Seite 89 Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de linker- LET OP: Probeer nooit dikke aluminiumpro- zijde of de rechterzijde van de groef in de zaagsnedeplaat. fielen of ronde aluminiumpijpen te zagen. Dikke Houd het werkstuk vast zodat het niet kan bewegen, en aluminiumprofielen kunnen losschieten tijdens het plaats de aanzetplaat vlak tegen het einde van het werk- zagen en ronde aluminiumprofielen kunnen niet...
  • Seite 90 ► Fig.58: 1. Geodriehoek 2. Geleider onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Zorg ervoor dat de wijzer 0° aanwijst op de ver- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. stekschaal. Indien de wijzer niet 0° aanwijst, draait u de bevestigingsschroef van de wijzer los en stelt u de wijzer juist in zodat hij 0°...
  • Seite 91: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Seite 92 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS714 Diámetro del disco 190 mm Diámetro del agujero (eje) (específico para cada país) 20 mm o 15,88 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 2,2 mm Izquierdo 47°, Derecho 57° Ángulo de inglete máximo Izquierdo 45°, Derecho 5°...
  • Seite 93: Advertencias De Seguridad

    NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No ponga la mano o los dedos cerca del vibración declarado ha sido medido de acuerdo con disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ponga siempre la GUÍA SECUNDARIA en para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 94 Utilice abrazaderas para sostener la pieza de Planee su trabajo. Cada vez que cambie el trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la ajuste del ángulo de bisel o inglete, asegúrese pieza de trabajo con la mano, deberá mantener de que la guía ajustable esté ajustada correc- la mano siempre a al menos 100 mm de cual- tamente para sostener la pieza de trabajo y quiera de los lados del disco.
  • Seite 95: Instrucciones

    20. Utilice solamente el disco de sierra con el de corte, no continúe cortando y libere el inte- rruptor inmediatamente. diámetro que está marcado en la herramienta o especificado en el manual. La utilización de Utilice solamente las bridas especificadas un disco de tamaño incorrecto puede afectar a la para esta herramienta.
  • Seite 96: Descripción De Las Partes

    Evite guardar el cartucho de batería en un genuinas de Makita. La utilización de baterías no cajón junto con otros objetos metálicos, genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- como clavos, monedas, etc. das, puede resultar en una explosión de la batería No exponga el cartucho de batería al...
  • Seite 97: Descripción Del Funcionamiento

    ► Fig.3 Tornillo de apriete Tornillo de fijación (para Barra deslizable Llave hexagonal manual (para bloquear bloquear el soporte) (superior) la barra deslizable superior) Palanca (para ajustar el Tornillo de apriete Barra deslizable manual (para bloquear la ángulo de bisel) (inferior) barra deslizable inferior) INSTALACIÓN...
  • Seite 98 Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de pro- Solamente para cartuchos de batería con el indicador tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ►...
  • Seite 99 190 mm. ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI posición del límite inferior del disco, y si es necesario, RETIRE EL PROTECTOR.
  • Seite 100 Utilice la llave hexagonal para regular el perno de Ajuste del ángulo de bisel ajuste hasta que el disco quede ligeramente por debajo de la sección transversal de la guía lateral y la superfi- Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la cie superior de la base giratoria.
  • Seite 101 Esto podría ocasionarle heridas. personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparacio- Para retirar el disco, realice los pasos siguientes: nes apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
  • Seite 102 Conexión de un aspirador el eje antes de hacer el corte. Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, Para herramienta con brida interior conecte un aspirador Makita. para disco con agujero de 15,88 mm ► Fig.38 de diámetro Bolsa de polvo Específico para cada país...
  • Seite 103 Mordaza vertical Soportes y conjuntos de soportes Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la base giratoria y la guía late- Para la herramienta equipada PRECAUCIÓN: ral con la mordaza durante todas las operaciones. con los soportes y conjuntos de soporte como acce- De lo contrario el material podrá...
  • Seite 104 Corte de deslizamiento (empujando) AVISO: Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura de la posición bajada tirando del (corte de piezas de trabajo anchas) pasador de retención. AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu- ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte ñadura cuando corte.
  • Seite 105 Corte en bisel Corte compuesto El corte compuesto es el procedimiento en el que se ADVERTENCIA: Después de ajustar el hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta disco para un corte en bisel, antes de utilizar la un ángulo de inglete en una pieza de trabajo.
  • Seite 106 En el caso de corte en bisel izquierdo Guarnición de madera ► Fig.52: 1. Esquina interior 2. Esquina exterior ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar Tabla (A) la guarnición de madera en la guía lateral. Los tornillos deberán ser instalados de forma que sus –...
  • Seite 107: Ajuste Del Ángulo De Corte

    Ranurado MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que de corte utilizando un disco de tipo más grueso o un el disco está afilado y limpio para obtener el disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de ranura mejor y más seguro rendimiento.
  • Seite 108: Accesorios Opcionales

    (Consulte nuestro sitio web o póngase en con- superior de la base giratoria. Utilice la escuadra, car- tacto con el distribuidor Makita local para ver los tabón, etc., como guía. Después apriete la palanca discos de sierra correctos que hay que utilizar firmemente.
  • Seite 109: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS714 Diâmetro da lâmina 190 mm Diâmetro do orifício (suporte) (específico do país) 20 mm ou 15,88 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 2,2 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 47°, direito 57°...
  • Seite 110: Avisos De Segurança

    NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Não coloque a mão ou os dedos perto da do(s) foi medido de acordo com um método de teste lâmina. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Defina sempre a SUB-GUIA para a posição ferramentas.
  • Seite 111 Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- 10. Assegure que a serra de esquadria está mon- lho sempre que possível. Se apoiar a peça de tada ou colocada numa superfície de trabalho nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma trabalho manualmente, deve manter sempre superfície de trabalho nivelada e firme reduz o as mãos afastadas pelo menos 100 mm de...
  • Seite 112 Utilize exclusivamente as flanges especifica- 20. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro que está marcado na ferramenta ou especi- das para esta ferramenta. ficado no manual. A utilização de uma lâmina 12. Tenha cuidado para não danificar o eixo, as de tamanho incorreto pode afetar a proteção flanges (especialmente a superfície de instala- adequada da lâmina ou o funcionamento do res-...
  • Seite 113: Descrição Das Peças

    Além disso, outros objetos metálicos tais como pre- anulará da garantia da Makita no que se refere à gos, moedas, etc. ferramenta e ao carregador Makita. Não exponha a bateria à água ou chuva.
  • Seite 114: Instalação

    INSTALAÇÃO DESCRIÇÃO FUNCIONAL Montagem da bancada Certifique-se sempre de que a ferramenta AVISO: esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou inspecionar qualquer função da ferramenta. Se não des- Certifique-se de que a ferramenta não AVISO: ligar a ferramenta e retirar a bateria pode provocar o arran- se move na superfície de suporte.
  • Seite 115 Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta mente diferente da capacidade real. para automaticamente. Se o produto não funcionar mesmo quando os interruptores são acionados, retire Função de mudança de velocidade as baterias da ferramenta e carregue-as.
  • Seite 116 Se o resguardo ficar danificado ► Fig.20 com o decorrer do tempo ou pela ação dos raios UV, contacte um centro de assistência Makita para Rode a lâmina com a mão enquanto agarra na substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O pega completamente para baixo para se certificar que RESGUARDO.
  • Seite 117 Envie ► Fig.26: 1. Ponteiro 2. Escala de bisel 3. Braço a ferramenta para um centro de assistência Makita, para efeitos de reparação adequada ANTES de nova Para inclinar a lâmina para a direita, mantenha a utilização.
  • Seite 118 PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal 3. Flange interior 4. Perno de encaixe hexa- da Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto gonal (lado esquerdo) 5. Veio excessivo ou insuficiente do perno de encaixe hexa- Para uma ferramenta com o anel gonal.
  • Seite 119 Saco do pó Torno horizontal Acessório opcional Acessório opcional A utilização do saco do pó torna as operações de corte AVISO: Agarre a peça de trabalho apenas mais limpas e a recolha do pó mais fácil. quando o indicador está na posição mais elevada. Para prender o saco do pó, coloque-o no bocal do pó.
  • Seite 120 Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual- OPERAÇÃO quer contacto e espere até que a lâmina atinja toda a velocidade antes de a descer. Desça a pega suavemente para a posição com- Verifique se a lâmina não está em con- AVISO: pletamente descida para cortar a peça de trabalho.
  • Seite 121 Corte de bisel Corte de sancas e molduras As sancas e molduras podem ser cortadas com uma AVISO: Depois de regular o disco para o corte de serra de esquadria composta colocando-se as moldu- bisel, verifique, antes de funcionar com a ferramenta, se ras retas na base giratória.
  • Seite 122 Exemplo: OBSERVAÇÃO: Quando o revestimento de Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição madeira está colocado, não rode a base giratória (a) na figura acima: com a pega descida. A lâmina e/ou o revestimento • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel de madeira ficarão estragados.
  • Seite 123: Manutenção

    Ângulo de esquadria Transporte de ferramenta Empurre o carreto na direção da placa guia e O pino de bloqueio só serve para fins aperte os dois parafusos de aperto para prender o AVISO: carreto. de transporte e armazenamento e nunca deve Rode a base giratória ate o ponteiro indicar 0°...
  • Seite 124: Depois Da Utilização

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 125: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS714 Klingediameter 190 mm Huldiameter (aksel – landespecifik) 20 mm - 15,88 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 2,2 mm Venstre 47°, Højre 57° Maks. geringsvinkel Venstre 45°, Højre 5° Maks. skråvinkel Hastighed uden belastning 5.700 min...
  • Seite 126: Sikkerhedsadvarsler

    Indstil altid UNDERANSLAGET til venstre ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den position ved udførelse af skråsnit mod faktiske anvendelse af maskinen kan være for- venstre. Hvis De ikke gør dette, kan opera- skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af tøren komme ud for alvorlig personskade. den måde hvorpå...
  • Seite 127 Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad 13. Undlad at bruge en anden person som erstat- at trække saven gennem arbejdsemnet. For ning for en bordforlængelse eller som ekstra støtte. Ustabil understøttelse af arbejdsemnet kan at foretage et snit skal du løfte savhovedet få...
  • Seite 128 Hold hænderne væk fra savklingens bane. Undgå Yderligere sikkerhedsregler for laseren kontakt med klingen, mens denne kører i frihjul. LASERSTRÅLING, UNDLAD AT SE IND Dette kan stadig medføre alvorlig personskade. I STRÅLEN ELLER AT BETRAGTE DEN For at reducere risikoen for personskade skal DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER, du sætte slæden tilbage til den bageste posi- KLASSE 2M LASERPRODUKT.
  • Seite 129: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Overopladning vil afkorte akkuens levetid. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle brud på...
  • Seite 130 Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- ADVARSEL: takterne betjenes, skal De tage batterierne ud af værk- Vær altid sikker på, at der er tøjet og lade batterierne op. slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, inden De justerer eller kontrollerer værktøjets funktioner.
  • Seite 131 Hvis beskyttelsesskærmen Stopstift bliver beskadiget i tidens løb eller på grund af udsæt- telse for ultraviolet lys, bedes De kontakte et Makita servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER FORSIGTIG: Hold altid i håndtaget, når stop- AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆRMEN.
  • Seite 132 Vedligeholdelse af maksimal FORSIGTIG: Efter ændring af geringsvinklen skæredybde skal drejeskiven altid sikres ved, at indstillings- grebet spændes stramt til. Dette værktøj er på fabrikken indstillet til at give den BEMÆRKNING: Når drejeskiven drejes, skal maksimale skæredybde med en 190 mm savklinge. håndtaget været helt hævet.
  • Seite 133 FORSIGTIG: gere anvendelse, da det ellers kan medføre alvorlig Anvend kun den sekskantnøgle, personskade. som er leveret af Makita, til at montere eller afmontere savklingen. Anvendelse af andre topnøg- Af hensyn til Deres sikkerhed er ADVARSEL: ler kan medføre en for hård eller for let tilspænding af dette værktøj forsynet med en aflåseknap, der for-...
  • Seite 134 Hvis nogen Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal du tilslutte en Makita-støvsuger. dele berører skruestikken, bør skruearmen genindstilles. ► Fig.38 Tryk arbejdsemnet fladt mod anslaget og drejeskiven.
  • Seite 135 Vandret skruestik ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Sørg for, at savklingen ikke ADVARSEL: Fastspænd kun arbejdsem- berører arbejdsemnet, el. lign. før værktøjet star- net, når indikatoren er i den øverste position. tes. Hvis der tændes for værktøjet, mens klingen er i Forsømmelse af dette kan medføre, at arbejdsemnet berøring med arbejdsemnet, kan det medføre tilbage- ikke fastspændes ordentligt.
  • Seite 136 Glidende (tryk) snit (skæring af Skråsnit brede arbejdsemner) ADVARSEL: Sørg for, efter indstilling af klin- gen til skråsnit, og inden De anvender værktøjet, at ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, slæden og klingen kan bevæge sig uhindret gen- skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem, nem hele området for det planlagte snit.
  • Seite 137 Eksempel: Skærekrone og indskæringsdele I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til stilling (a) i figuren ovenfor: Krone- og indskæringsdele kan skæres med en • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° afkorter-geringssav med delene placeret fladt på VENSTRE. drejeskiven. •...
  • Seite 138: Vedligeholdelse

    Transport af værktøjet BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret, må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget sænket. Klingen og/eller træanlægget vil i så fald lide ADVARSEL: Stopstiften er kun til transport- skade. og opbevaringsformål og må aldrig anvendes til skærearbejde. Anvendelse af stopstiften til skærear- Skæring af ensartede længder bejde kan føre til, at savklingen uventet bevæger sig med tilbageslag og personskade til følge.
  • Seite 139: Ekstraudstyr

    For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.57: 1. Anslag 2. Bolt med indvendig sekskant PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Sænk håndtaget fuldstændigt, og lås det i den vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af laveste position ved at skubbe stopstiften ind.
  • Seite 140: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS714 Διάμετρος λάμας 190 mm Διάμετρος οπής (στέλεχος) (ειδικό της χώρας) 20 mm ή 15,88 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 2,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 57° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45°, Δεξιά 5°...
  • Seite 141 Κραδασμός Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα δάκτυλα σας κοντά στη λάμα. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Να ρυθμίζετε πάντα το ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: ΦΡΑΧΤΗ στην αριστερή θέση όταν πραγ- Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή...
  • Seite 142 γραμμής κοπής. Τα λυγισμένα ή περιστραμμένα Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια τεμάχια εργασίας μπορούν να συστραφούν ή να λοξότμησης μετατοπιστούν, και μπορεί να εμπλακούν στην περιστρεφόμενη λάμα πριονιού κατά την κοπή. Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για Δεν πρέπει να υπάρχουν καρφιά ή ξένα αντικεί- την...
  • Seite 143 16. Αφήστε τη λάμα να αποκτήσει μέγιστη ταχύ- Κρατάτε τα χέρια μακρυά από την τροχιά της λάμας πριονιού. Αποφύγετε επαφή και με τητα πριν έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργα- σίας. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος εκτόξευσης του λάμες μικρής ταχύτητας. Μπορεί επίσης να τεμαχίου...
  • Seite 144 προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μοποιεί την μπαταρία. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην...
  • Seite 145: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Κουμπί κλειδώματος Σκανδάλη διακόπτης Θήκη λάμας Ρυθμιστική βίδα (για θέση κάτω ορίου) Ρυθμιστικό μπουλόνι Ανασταλτικός βραχίονας Σάκος σκόνης Κωνική κλίμακα (για μέγιστη ικανότητα κοπής) Προφυλακτήρας λάμας Κατακόρυφη μέγγενη Φράχτης οδηγός Θήκη Μοχλός ασφάλισης (για Λαβή (για περιστροφική Ρυθμιστικό...
  • Seite 146: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. ώστε το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- κασέτα...
  • Seite 147 φυλακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρό- νου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε Για να ελευθερώσετε τον ανασταλτικό πείρο, ασκήστε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. συνεχόμενα ελαφρά πίεση προς τα κάτω πάνω στη ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
  • Seite 148 Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί για να περι- Τοποθέτηση σανίδων εγκοπών στρέψετε το ρυθμιστικό μπουλόνι μέχρι η λάμα πριονιού να έρθει λίγο κάτω από τη διατομή του φράχτη οδηγού Αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με τις σανίδες και την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης. εγκοπών...
  • Seite 149 πάροδο του χρόνου, αλλάξτε τη θέση του μοχλού. Ο την πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. Επιστρέψτε μοχλός μπορεί να επανατοποθετείτε κάθε 30°. το εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης Makita για Χαλαρώστε και αφαιρέστε τη βίδα που ασφαλίζει το κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την περαιτέρω χρήση.
  • Seite 150 Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχό- ► Εικ.35: 1. Εξωτερική φλάντζα 2. Λάμα πριονιού μενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να τοποθετήσετε 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Εξαγωνικό μπου- ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να λόνι (αριστερόχειρο) 5. Αξονίσκος...
  • Seite 151 να εκτοξευτεί, γεγονός που μπορεί να έχει ως απο- τέλεσμα απώλεια ελέγχου και σοβαρό προσωπικό Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τραυματισμό. ηλεκτρική σκούπα της Makita. ► Εικ.38 Τοποθετήστε την κάθετη μέγγενη σε δύο θέσεις στα αριστερά ή στα δεξιά του φράχτη οδηγού ή της διάταξης...
  • Seite 152 Θήκες και διάταξη θήκης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- στε ότι ελευθερώνετε τη λαβή από τη χαμηλωμένη θέση σπρώχνοντας τον ανασταλτικό πείρο. Προαιρετικό εξάρτημα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική ΠΡΟΣΟΧΗ: Για το εργαλείο που είναι εξοπλισμένο πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη με...
  • Seite 153 Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου πλάτους) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, πριν από την εκκίνηση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε λάμα μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε όλο το ολισθητική...
  • Seite 154 Στην περίπτωση αριστερής κωνικής Σύνθετη κοπή κοπής Η σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μια ► Εικ.52: 1. Εσωτερική γωνία 2. Εξωτερική γωνία κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μια λοξή γωνία κόβεται σε ένα τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη κοπή μπο- Πίνακας...
  • Seite 155 Κοπή αλουμινένιας προεξοχής Κοπή επαναληπτικών μηκών ► Εικ.53: 1. Μέγγενη 2. Τάκος ρύθμισης απόστασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Για το εργαλείο που είναι εξοπλισμένο 3. Φράχτης οδηγός 4. Αλουμινένια προε- με θήκες και διατάξεις θηκών ως στάνταρ εξοπλισμό, ξοχή 5. Τάκος ρύθμισης απόστασης αυτός...
  • Seite 156 Μεταφορά εργαλείου Ρύθμιση της γωνίας κοπής Αυτό το εργαλείο είναι προσεκτικά ρυθμισμένο και ευθυ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ανασταλτικός πεί- γραμμισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή μεταχείριση ρος προορίζεται μόνο για λόγους μεταφοράς μπορεί να έχει επηρεάσει την ευθυγράμμιση. Εάν το και φύλαξης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησι- εργαλείο...
  • Seite 157: Μετά Τη Χρήση

    θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες πριονιού καρβιδικών άκρων (Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς κοπή). • Διάταξη μέγγενης (οριζόντια μέγγενη) •...
  • Seite 158: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS714 Bıçak çapı 190 mm Delik (mil) çapı (ülkeye özgü) 20 mm ya da 15,88 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 2,2 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 57° Maks. eğim açısı Sol 45°, Sağ 5°...
  • Seite 159: Güvenli̇k Uyarilari

    Sola eğimli kesim yaparken her zaman ALT Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: BARİYERİ sol konuma ayarlayın. Bunun sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- yapılmaması operatörün ciddi şekilde lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı yaralanmasına sebep olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Elektrik donanımını...
  • Seite 160 Testereyi iş parçası boyunca itin. Testereyi iş 13. Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka bir parçası boyunca çekmeyin. Kesim yapmak için kişiyi kullanmayın. İş parçasının dengesiz şekilde testere kafasını kaldırın ve kesmeden iş parça- desteklenmesi kesim işlemi sırasında bıçağın takılma- sının üzerinden dışarı...
  • Seite 161 Ellerinizi testere bıçağının hareket alanından Lazer için ek güvenlik kuralları LAZER RADYASYONU, IŞINA BAKMAYIN VEYA uzak tutun. Alet durdurulduktan sonra durana kadar boşta dönen bıçağa temastan sakının. OPTİK ALETLERLE DOĞRUDAN İZLEMEYİN, SINIF 2M LAZERLİ ÜRÜN. Ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için her enine BU TALİMATLARI MUHAFAZA kesimden sonra taşıyıcıyı...
  • Seite 162 ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- garantisi de geçersiz olur. madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin.
  • Seite 163 Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesinin olun.
  • Seite 164 Mod göstergesi durumu Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma Yüksek hız modu sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. Yüksek tork modu Kesim tahtasını konumlandırma Bu aletin bir “yüksek hız modu” bir de “yüksek tork modu”...
  • Seite 165 Gönye açısını değiştirdikten sonra, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir sabitleyin. ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: Dönüş kaidesini çevirirken, kolu UYARI: ASLA güvenlik kilidini bantlayarak tam olarak yukarı...
  • Seite 166 Bir elektrikli süpürgenin bağlanması edin. Bıçağın yüzeyindeki okun yönünün bıçak kılıfı üzerindeki okun yönü ile aynı olduğundan emin olun. ► Şek.34: 1. Testere bıçağı 2. Ok Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. ► Şek.38 166 TÜRKÇE...
  • Seite 167 Toz torbası Yatay vida İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Toz torbası kullanımı, kesim işlemlerinin temiz, toz İş parçasını ancak gösterge en üst UYARI: toplamanın da kolay bir şekilde yapılmasını sağlar. konumdayken kavrayın. Aksi takdirde iş parçası yeterli Toz torbasını toz oluğuna takın. bir şekilde sabitlenmeyebilir.
  • Seite 168 ► Şek.46: 1. Ayar vidası 2. Tutucu mekanizması ÖNEMLİ NOT: Kullanımdan önce, durdurucu pimi çekerek tutamağı alt konumdan çıkarın. Taşıyıcının rahat bir şekilde kayması için, kızak uçlarını sabit- leyen iki sıkıştırma vidasını saatin aksi yönde çevirerek gevşetin. ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı basınç...
  • Seite 169 Birleşik kesme Tablo (B) Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış – Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı kartonpiyer bariyerinin parça ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması karşısındaki konumu işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda kartonpiyer kenarı gerçekleştirilebilir. İç köşe için Tavana temas Bitirilen parça Gönye açısı...
  • Seite 170 Ahşap kaplama kullanımı iş parçalarında kıymıksız kesim Dado kesim yapmak için aşağıdaki prosedürü izleyin: yapılmasına yardımcı olur. Kılavuz bariyerdeki delikleri Ayar vidasını kullanarak bıçağın alt limit pozis- kullanarak kılavuz bariyere bir ahşap kaplama takın. yonunu ve bıçağın kesim derinliğini kısıtlamak için Tavsiye edilen bir ahşap kaplamanın boyutlarını...
  • Seite 171 Makita yedek parçaları kullanılarak Üçgen cetvel, ayarlı gönye vb. yardımıyla kılavuz Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis bariyeri bıçakla dik açı oluşturacak şekilde ayarlayın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Ardından kılavuz bariyer üstündeki altıgen soket cıvata- ları...
  • Seite 172 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885680-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180910...
  • Seite 173 Troncatrice composita a slitta a batteria, e the relevant provisions of 2006/42/EC and also fulfills all con designazione del tipo o dei tipi: DLS714, è conforme a the relevant provisions of the following EC/EU Directives: tutte le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre, conforme a tutte le disposizioni rilevanti delle...
  • Seite 174 üretildiğini beyan ediyoruz. 62841-3-9:2015+A11:2017, EN 55014-1:2017, EN 55014- Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Yasushi 2:2015 e documento interno: QSDA001-QC Procedimento de Gestão RoHS Makita. Fukaya, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son sayfada bulunmaktadır) Local declaração: Kortenberg, Bélgica.
  • Seite 175 SUOMI EESTI Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 3070 Kortenberg, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame Belgia, valtuuttaa Yasushi Fukayan kokoamaan tekniset Yasushi Fukaya koostama tehnilist toimikut ja kinnitame asiakirjat ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Seite 176 Priloga A: ES-izjava o skladnosti Prilog A: EZ Izjava o sukladnosti Mi, podjetje: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sjedištem u Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo proizvajalec pooblaščamo g.
  • Seite 177 Europe N.V. (дата и подпись на последней странице) ROMÂNĂ ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de мәлімдемесі producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Өндіруші...
  • Seite 178 声 明 产 品 ; 名 称 : 充 电 式 斜 断 机 ( 滑 动 复 合 式 ) 。 类 型 名 称:DLS714。满足2006/42/EC的所有相关条款,并且也满 足以下EC/EU指示的所有相关条款:2014/30/EU、2011/65/ EU,并根据以下协调标准:EN 62841-1:2015、EN 62841-3- 9:2015+A11:2017、EN 55014-1:2017、EN 55014-2:2015和内 部文档:QSDA001-QC Makita RoHS管理程序而制造。 声明地点:Kortenberg,比利时。负责人:Yasushi Fukaya, 总监 - Makita Europe N.V.(日期和签名在最后一页上) 繁體中文 附錄A:EC符合性聲明 我們以製造商身份: Makita Europe N.V.,營業地址:Jan-Baptist Vinkstraat 2,3070 Kortenberg,比利時...
  • Seite 180 1 . 1 2 . 2 0 1 8 Makita Europe N.V. J a n-Baptist Vinkstraat 2 , 3 0 7 0 K ortenb erg, Belgium 8 8 5 6 8 0 A5 0 6...

Inhaltsverzeichnis