Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
0483
SBC 24
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................. 2 -11
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...................................12 - 19
F Tensiométre
Mode d'emploi ......................................... 20 - 28
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................... 29 - 37
давления на запястье
Инструкция по применению .................. 38 - 48
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBC 24

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SBC 24 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......... 2 –11 G Blood pressure monitor Instructions for use ........12 – 19 F Tensiométre Mode d’emploi ......... 20 – 28 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........29 – 37 r Прибор для измерения артериального...
  • Seite 2: Kennenlernen

    DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, be- Vorsicht wahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Mes- sung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Gebrauchsanweisung beachten Menschen.
  • Seite 3 Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie Zulässige Lagerungsluftfeuchtigkeit daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! RH ≤85% • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Vor Nässe schützen Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Seriennummer Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung...
  • Seite 4 • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, star- häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung ken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. •...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-Marken 3. Gerätebeschreibung oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie vor- 1. Display zugsweise Alka line-Batterien. 2. START/STOPP-Taste 3. Speichertaste M Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 4. Handgelenks manschette • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die 5.
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Batterie einlegen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite später abrufen.
  • Seite 7 Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die Manschette auf der Innen- Blutdruckmessung durchführen seite Ihres Handgelenkes an. • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste . Nach dem • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die die Oberkante des Gerätes ca.
  • Seite 8 Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, Krankheit, bei der der Herzrhyth mus aufgrund von Fehlern im bio- wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. selnd angezeigt werden. 9. Technische Angaben • Sie können den Speicher löschen indem Sie die Speicher taste M Modell-Nr. SBC 24 3 Sekunden drücken. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung...
  • Seite 10: Gebrauchsanweisung

    • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek- klinischer Prüfung: tromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Ge- Speicher 60 Speicherplätze rät beeinflussen können.
  • Seite 11 10. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
  • Seite 12: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep them for Note later use, be sure to make them accessible to other users and ob- Note on important information serve the information they contain. Follow instructions for use 1. Getting to know your instrument The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measure- ment and monitoring of adults’...
  • Seite 13 • In the case of restricted circulation on the arm as a result of chro- Keep dry nic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor. Serial number •...
  • Seite 14: Instructions For Use

    • To conserve the batteries, the monitor switches off automatically if • Batteries should not be charged or reactivated with any other no buttons are pressed for one minute. means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short- •...
  • Seite 15: Unit Description

    3. Unit description 4. Prepare measurement 1. Display Inserting battery 2. START/STOP button • Remove the battery cover (left side of the unit). 3. Memory button M • Insert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR 03). Make abso- 4.
  • Seite 16: Measuring Blood Pressure

    Note: If you hold down M, you can set the values faster. Correct posture • Press and M simultaneously. The month starts flashing. Using • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise the M button, set the month 1 to 12 and confirm with there may be divergences.
  • Seite 17 • Er _ appears if it has not been possible to perform the measure- caused, among other things, by heart disease, age, physical predis- position, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhyth- ment properly. Observe the section in these instructions on error mia can only be ascertained through examination by your doctor.
  • Seite 18: Saving, Retrieving And Deleting Results

    9. Technical details classification, while the blood pressure values and the pulse are displayed in turn. Model no. SBC 24 • You can clear the memory by holding down the memory button M Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure for 3 seconds.
  • Seite 19 Technical information is subject to change without notification to allow Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, for updates. pulse ± 5 % of the value shown • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and is Measurement Max.
  • Seite 20: Présentation

    FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage Attention ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. 1. Présentation Remarque Ce symbole indique des informations importantes Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes Respectez les consignes du mode d’emploi adultes.
  • Seite 21 Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune Taux d’humidité admissible pour le stockage décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) ! RH ≤85% • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des femmes Protéger contre l’humidité...
  • Seite 22 • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine fortes variations de température et l’ensoleillement direct. et constituent un risque de blessure. –...
  • Seite 23: Description De L'appareil

    • N’utilisez pas de types, de marques ou de capacités de piles 3. Description de l’appareil différentes. Utilisez de préférence des piles alcalines. 1. Écran 2. Touche MARCHE/ARRÊT Consignes de réparation et d’élimination 3. Touche mémoire M • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 4.
  • Seite 24: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Régler la date et l’heure Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Insérez la pile qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté gauche de ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
  • Seite 25: Mode D'emploi

    • Fermez le brassard avec la fermeture Velcro de manière à ce que le • Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette. bord supérieur de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume. En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez de •...
  • Seite 26: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Une autodiagnostic et une automédication sur la base des résultats de la arythmie ne peut être établie que par une consultation médicale. mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin. Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la.
  • Seite 27: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    • Vous pouvez supprimer la mémoire en appuyant sur la touche 9. Caractéristiques techniques mémoire M pendant 3 secondes. N° du modèle SBC 24 7. Message d’erreur/Résolution des erreurs Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran oscillométrique et non invasive...
  • Seite 28 de communication HF portables et mobiles sont susceptibles Dimensions L 94,8 mm x l 63,3 mm x H 25,5 mm d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le Poids Environ 103 g (sans piles) service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la Taille du brassard de 140 à...
  • Seite 29: Indicazioni Importanti

    ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, Avvertenza conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e Indicazione di importanti informazioni attenersi alle indicazioni. Seguire le istruzioni per l’uso 1. Introduzione Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle Parte applicativa tipo BF persone adulte.
  • Seite 30 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e pazi- Umidità di stoccaggio ammessa enti con preeclampsia. • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di patolo- RH ≤85% gie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni), la precisi- Proteggere dall’umidità...
  • Seite 31: Istruzioni Per L'uso

    • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con – Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo di ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potrebbero non accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso. essere corrette.
  • Seite 32: Descrizione Dell'apparecchio

    Indicatori sul display: Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento 1. Classificazione OMS • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste 2. Pressione sistolica negli appositi punti di raccolta. 3. Icona disturbo del ritmo cardiaco • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario, decade la garanzia. 4.
  • Seite 33: Misurazione Della Pressione

    • Quando le batterie sono inserite, sull’apparecchio sono visualizza- 5. Misurazione della pressione te alternativamente la data e l’ora. Applicazione del manicotto Quando compare l’icona di sostituzione delle batterie , non è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario cambiare le batterie.
  • Seite 34 • La misurazione può essere effettuata da seduti o • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare l’icona Er _. da sdraiati. Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la Consultare il capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle presenti •...
  • Seite 35: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Classificazione OMS Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe “Normale alto” Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e e diastole nella classe “Normale”), la graduazione OMS grafica interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’apparecchio indica sempre la classe più...
  • Seite 36: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    7. Messaggi di errore/Soluzioni 9. Dati tecnici In caso di errore sul display compare il messaggio di errore Er _. Codice SBC 24 I messaggi di errore possono verificarsi quando Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva della • Er1 opp. Er2 : i valori della pressione sono troppo alti o troppo...
  • Seite 37 rali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti Condizioni di stoc- -20 °C – +50 °C, ≤ 85 % di umidità relativa, integrativi per sistemi elettromeccanici per la misurazione della caggio ammesse 800 –1050 hPa di pressione ambiente pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V Parte 2 –...
  • Seite 38: Для Ознакомления

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, Осторожно! сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Указание Отмечает важную информацию 1. Для ознакомления Прибор для измерения артериального давления на запястье Соблюдайте инструкцию по применению служит...
  • Seite 39 • При наличии сомнений относительно полученных результатов Допустимая температура хранения 50°C повторите измерение. -20°C • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений носят исключительно информативный характер и не могут Допустимая влажность воздуха при хранении заменить медицинского обследования! Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем случае не RH ≤85% принимайте...
  • Seite 40 • Не используйте прибор для измерения артериального • Допускается использование прибора только в целях, давления вместе с высокочастотным хирургическим указанных в данной инструкции по применению. прибором. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный • Применяйте прибор только для лиц с обхватом запястья, неквалифицированным...
  • Seite 41: Описание Прибора

    • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте прибор Указания по батарейкам самостоятельно. В этом случае надежность функционирова- • Батарейки могут представлять опасность для жизни при про- ния больше не гарантируется. глатывании. Храните батарейки и продукты в недоступном для •...
  • Seite 42: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: • Если батарейки вставлены, прибор постоянно показывает время и дату (по очереди). 1. Градация ВОЗ 2. Систолическое давление При отображении символа замены батареек проведение 3. Символ нарушения сердечного измерений невозможно, следует заменить все батарейки. ритма Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой мусор. 4.
  • Seite 43: Измерение Артериального Давления

    • Установите день, часы и минуты, подтверждая выбор с помо- Правильное положение тела щью • Не занимайтесь активной деятельностью в течение ок. 5 минут перед измерением! В противном случае возможны 5. Измерение артериального давления отклонения результатов измерения. Надевание манжеты • Вы можете проводить измерение сидя или лежа.
  • Seite 44 • На дисплее поочередно отображаются систолическое и диа- Повторите измерение, если после измерения на дисплее ото- бражается символ . Обратите внимание на то, что в течение столическое давление или пульс. 5 минут нельзя заниматься активной деятельностью, а также • Вы можете в любой момент прервать измерение, нажав говорить...
  • Seite 45: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Пределы артериального давления Систолическое Диастолическое Мера (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Степень 3: тяжелая гипертония (красный) >=180 >=110 вызвать врача Степень 2: пограничная гипертония (оранжевый) 160-179 100-109 вызвать врача Степень 1: мягкая гипертония (желтый) 140-159 90-99 регулярное посещение врача Высокое в допустимых пределах (зеленый) 130-139 85-89 регулярное...
  • Seite 46: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    7. Сообщение об ошибке/устранение ошибок 9. Технические данные При возникновении ошибок на дисплее появляется сообщение Модель № SBC 24 об ошибке Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное измерение Сообщения об ошибках появляются, если артериального давления запястья • или : значения артериального давления необычно...
  • Seite 47 совместимости. Следует учесть, что переносные и мобильные Доп. условия от +10 °C до +40 °C, ≤ 85 % при относитель- высокочастотные коммуникационные устройства могут эксплуатации ной влажности воздуха (без образования повлиять на данный прибор. Более точные данные можно конденсата) запросить по указанному адресу сервисной службы или найти Доп.
  • Seite 49: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 24 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBC 24 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 50 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 24 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the SBC 24 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 51 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 24 The SBC 24 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBC 24 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBC 24 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis