Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SBC 41 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBC 41:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SBC 41
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 2 - 11
Instructions for use ............................................. 12 - 20
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................... 21 - 30
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................... 31 - 40
r Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению ............................. 41 - 52
Information ..............................................................53 - 56
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SBC 41

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........12 – 20 SBC 41 F Tensiomètre Mode d’emploi ........... 21 – 30 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........31 – 40 r Прибор для измерения кровяного...
  • Seite 2: Kennenlernen

    DEuTsCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be achten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin- Gebrauchsanweisung beachten vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Seite 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur Zulässige Betriebstemperatur und Operating zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche - luftfeuchtigkeit +40°C Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem +5°C RH ≤ 90% Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- Vor Nässe schützen zinische Entscheidungen (z.B.
  • Seite 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu ler haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied- oder falschen Gebrauch verursacht wurden. maßes kommen kann. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit- – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die geworfen oder kurzgeschlossen werden. Entsorgung zuständige kommunale Behörde. •...
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    9. WHO-Einstufung Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. 4. Messung vorbereiten Hinweis: Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen. Batterie einlegen • Drücken Sie gleichzeitig sTART- und MEM-Taste. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Monat beginnt zu blinken.
  • Seite 7: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie- Blutdruckmessung durchführen gen, darf aber nicht einschnüren. • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste sTART. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man- • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte schette betrieben werden.
  • Seite 8: Ergebnisse Beurteilen Herzrhythmusstörungen

    Ergebnisse beurteilen Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte Herzrhythmusstörungen: achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- und während der Messung nicht sprechen oder bewe- rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege- gen.
  • Seite 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei Fehlermeldungen können auftreten, wenn unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Sys- • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert ( tole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich erscheint im Display), „Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische WHO-Eintei- •...
  • Seite 10: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Modell-Nr. SBC 41 Batterie-Lebens- Für ca. 180 Messungen, je nach dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- pumpdruck druckmessung am Handgelenk Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Seite 11 zende Anforderungen für elektromechanische Blut- tie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kauf- druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische datum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis- Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven...
  • Seite 12: Getting To Know Your Instrument

    EnGlIsH Please read these instructions for use carefully and keep Caution them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 13 • The measurements taken by you are for your infor- Permissible operating temperature and Operating mation only – they are not a substitute for a medi- humidity +40°C cal examination! Discuss the measurements with your +5°C RH ≤ 90% doctor, and never base any medical decisions on them Keep dry (e.g.
  • Seite 14 time. If the device malfunctions, remove the cuff from – You should protect the device from impact, mois- the arm. ture, dirt, major temperature fluctuations and direct • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent exposure to the sun’s rays. measurements.
  • Seite 15: Unit Description

    3. unit description Repair and disposal 1. Display • Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat- 2. Memory button MEM teries should be disposed of at the collection points 3. sTART provided. 4. Battery cover • Never open the instrument. If these instructions are 5.
  • Seite 16: Measuring Blood Pressure

    4. Prepare measurement note: If you hold down MEM, you can set the values faster. • Press sTART and MEM simultaneously. The month Inserting battery starts flashing. Using the MEM button, set the month 1 • Remove the battery cover (left side of the unit). to 12 and confirm with sTART.
  • Seite 17: Correct Posture

    Correct posture pressure increased further. As soon as a heart rate is detected, the heart rate symbol is displayed. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are Otherwise there may be divergences. displayed.
  • Seite 18: Saving, Retrieving And Deleting Results

    WHO classification: Repeat the measurement if the flashing icon displayed after the measurement. Please note that you According to WHO Guidelines/Definitions and the latest should rest for 5 minutes between measurements and findings, the test results can be classified and evaluated not talk or move during the measurement.
  • Seite 19: Error Messages/Troubleshooting

    Error messages can occur when 9. Technical details • inflation takes longer than 3 minutes ( appears in the display), Model no. SBC 41 • the cuff is too tight or too loose ( appears Measurement Oscillometric, non-invasive blood in the display),...
  • Seite 20 Technical information is subject to change without notifi- Measurement Max. permissible standard devia- cation to allow for updates. inaccuracy tion according to clinical testing: systolic 8 mmHg /diastolic • This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 8 mmHg and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
  • Seite 21: Premières Expériences

    FRAnçAIs Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le Attention pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Remarque 1. Premières expériences Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la importantes.
  • Seite 22 pas un examen médical ! Parlez-en avec votre méde- Température et taux d’humidité d’utili- Operating cin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre sation admissibles +40°C médical sur la base de ces seules mesures (par ex. +5°C RH ≤ 90% choix de médicaments et de leurs dosages) ! Protéger contre l’humidité...
  • Seite 23: Mode D'emploi

    • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- Remarques relatives à la conservation et à temps que nécessaire au cours de la prise de tension. l’entretien Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard • L’appareil de mesure de la tension artérielle est consti- du bras.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées électroniques – WEEE (Waste Electrical and Electronic par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le Equipment). Pour toute question, adressez-vous aux feu ni court-circuitées. collectivités locales responsables de l’élimination de •...
  • Seite 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure mesurées correctement, avec la date et l’heure, et vous y référer ultérieurement. Mise en place des piles L’heure s’affiche au format 24 heures. • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sur le côté gauche de l’appareil. Remarque : Pour régler les valeurs en accéléré, mainte- •...
  • Seite 26 • Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête Mesure de la tension artérielle supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au paume de la main. moyen de la touche sTART.
  • Seite 27 Evaluation des résultats Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, Arythmies cardiaques : recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pen- dant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une aryth- mesure.
  • Seite 28: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. Message d’erreur/suppression des Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages OMS différentes (par exemple systole dans la erreurs plage « Elevée à normale » et diastole dans la plage En présence d’erreurs, le message d’erreur «...
  • Seite 29: Données Techniques

    9. Données techniques Conditions De -20 °C à +55 °C, humidité rela- de stockage tive de ≤ 95 %, pression ambiante N° du modèle SBC 41 admissibles de 800 – 1050 hPa Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Alimentation poignet, oscillométrique et non...
  • Seite 30 nication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention- née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à...
  • Seite 31: Conocer El Aparato

    EsPAñOl 2. Indicaciones importantes Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior- Explicación de los símbolos mente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los acce- 1.
  • Seite 32 • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos Fabricante durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Temperatura y humedad relativa de • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez Storage almacenamiento admisibles de los valores medidos.
  • Seite 33 • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con • La desconexión automática apaga el tensiómetro un equipo quirúrgico de alta frecuencia. para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla • Use este aparato únicamente en personas que tengan durante 1 minuto.
  • Seite 34: Descripción Del Aparato

    • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo Indicaciones sobre las pilas el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. correcto funcionamiento del aparato. Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares •...
  • Seite 35: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente descargadas deben ser eliminadas en 1. Hora y fecha los depósitos especialmente marcados para este efecto, 2. Presión sistólica en los puntos de recepción de basura especial o bien 3.
  • Seite 36: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Siéntese para Colocar el brazalete medir cómodamente la presión • • • • • • • • • • • • • arterial. Apoye la espalda y los brazos.
  • Seite 37 • Ahora se visualizan los resultados de medición de la arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante presión sistólica, presión diastólica y pulso. un examen médico. • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi- Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo ción con el botón sTART.
  • Seite 38: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Zona de valores de la presión sanguínea sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte ≥180 ≥110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico Categoría 1: hipertensión leve 140 -159 90 - 99 control médico periódico Alta normal...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos • los valores de la presión sanguínea son extremada- mente altos o extremadamente bajos (en la pantalla N.º de modelo SBC 41 aparece , respectivamente Método de medición Oscilométrico, medición no inva- • la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (en la siva de la presión sanguínea en...
  • Seite 40: Manual De Instrucciones

    • Este aparato cumple la directiva europea en lo refe- Condiciones de Desde -20 °C hasta +55 °C, rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela- almacenamiento ≤ 95 % humedad relativa, presión tivas a productos sanitarios y las normas europeas admisibles ambiente 800 –...
  • Seite 41: Важные Указания

    Русский 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- плуатации, сохраняйте ее для дальнейшего исполь- Пояснения к символам зования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типо- вой...
  • Seite 42 • При проведении нескольких сеансов измерения у Производитель одного пользователя интервал между измерениями должен составлять 5 минут. Допустимая температура хранения и • За 30 минут до измерения следует воздерживаться Storage влажность воздуха от приема пищи и жидкости, курения или физиче- +55°C ских...
  • Seite 43 чае используйте измерительный прибор для приме- судистый доступ, артериовенозный шунт или при нения в области предплечья. внутрисосудистой терапии). • Заболевания системы кровообращения могут при- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной вести к неправильным результатам измерения или грудью. снижению точности измерения. Погрешности в •...
  • Seite 44 – Не используйте прибор вблизи сильных электро- указания по ремонту и утилизации магнитных полей, например, вблизи радиоаппа- • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой ратуры или мобильных телефонов. мусор. Утилизируйте использованные батарейки • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. через...
  • Seite 45: Описание Прибора

    3. Описание прибора 4. Подготовка к измерению 1. Дисплей установка батарейки 2. Кнопка ввода в • Снимите крышку отсека для батареек с левой сто- память MEM роны прибора. 3. Кнопка sTART • Вложите две батарейки типа 1,5 В микро (алкални, 4.
  • Seite 46 Настройка времени и даты ком тесная одежда и т. п. Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья. Вы обязательно должны настроить время и дату. • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким Только при этом Вы можете правильно вводить в образом, чтобы верхний край аппарата находился память...
  • Seite 47 • Для того, чтобы получить точные результаты изме- нение неисправностей» в данной инструкции и рений, необходимо вести себя спокойно и не раз- повторите измерение. говаривать во время измерения. • Результат измерения автоматически сохраняется в памяти. Выполнить измерение кровяного давления Оценка результатов •...
  • Seite 48: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Диапазон значений артериального систола Диастола Мера давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония ≥180 ≥110 Обратиться к врачу Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу Уровень 1: легкая гипертония 140 -159 90 - 99 Регулярный...
  • Seite 49 более чем 60 результатах самый старый результат • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на удаляется. дисплее появляется • Для вызова результатов измерения нажмите • имеется неисправность системы или прибора (на кнопку ввода в память MEM. Прибор вначале ука- дисплее...
  • Seite 50: Технические Данные

    9. Технические данные Вес Примерно 105 г (без батареек) Модель № SBC 41 Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное Доп. условия от +5 °C до +40 °C, ≤ 90 % при измерение артериального давле- эксплуатации...
  • Seite 51 • Данный прибор соответствует европейскому стан- срок эксплуатации. При использовании прибора в дарту EN60601-1-2 и является предметом особых медицинских учреждениях необходимо провести мер предосторожности в отношении электромаг- медицинскую проверку с помощью соответствую- нитной совместимости. Следует учесть, что пере- щих средств. Точные данные для проверки точно- носные...
  • Seite 52 11. Гарантия Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов Тел(факс) 495–658 54 90 и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со bts-service@ctdz.ru дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: –...
  • Seite 53: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQuIPMEnT and ME sYsTEMs Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 54 For ME EQuIPMEnT and ME sYsTEMs that are not lIFE-suPPORTInG Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 55 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SBC 41 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBC 41 should be observed to verify normal operation.
  • Seite 56 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Inhaltsverzeichnis