Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NUK BP7 First Choice+ Bedienungsanleitung

NUK BP7 First Choice+ Bedienungsanleitung

Elektrische milchpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP7 First Choice+:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BP7
Elektrische Milchpumpe
Electric Breast Pump
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
NL
+
First Choice
Nature Sense
Mit Akku-Betrieb
With rechargeable battery

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NUK BP7 First Choice+

  • Seite 1 Elektrische Milchpumpe Electric Breast Pump Bedienungsanleitung Operating Instructions First Choice Nature Sense Mit Akku-Betrieb With rechargeable battery...
  • Seite 2 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
  • Seite 4 First Choice Nature Sense: First Choice Nature Sense...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch ..... . 4 2 Gerätebeschreibung ......... . . 4 2.1 Verwendungszweck .
  • Seite 8: Wichtige Hinweise Vor Dem Ersten Gebrauch

    Stillen systematisch Wir wünschen Ihnen und Ihrem Baby alles unterstützen. Gute. Die NUK Milchpumpe ist als Hilfe für Sie und Ihr Baby gedacht, wenn das natürliche 1 Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch Warnung! Reinigen und desinfi- „5 Reinigung...
  • Seite 9: Gegenanzeigen

    2.4 Gegenanzeigen Bei Erkrankungen der Brust (Entzündungen, Auf der Verpackung offene Wunden) sollte die NUK Milchpumpe Symbol Bedeutung nur nach Rücksprache mit dem behandeln- Nicht dem direkten Sonnenlicht den Arzt oder der Stillberaterin eingesetzt aussetzen werden. Lagertemperatur +5 °C bis +50 °C 2.5 Nebenwirkungen...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    • Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Gerätes und muss jederzeit verfügbar Pumpeinheit 3 – sonst erlischt die sein. Garantie. • Verwenden Sie die NUK Milchpumpe und • Soll die Muttermilch für Früh- das Zubehör nur für den beschriebenen geborenes sein, befolgen Sie bitte unbe-...
  • Seite 11: Hinweise Zum Muttermilchbehälter Und Ernährungssauger

    Reichweite von • An der Brust getragener Körperschmuck (z.B. Piercing) bitte vor dem Gebrauch Kindern aufbewahrt werden. der Milchpumpe ablegen. Hinweis: NUK Flaschen und Sauger sind nur mit dem jeweiligen Produktprogramm 3.4 Hinweise zum (First Choice oder Nature Sense) kombi- Muttermilchbehälter und...
  • Seite 12 flüsse können unter anderem durch Warnung! Anschlusskabel oder die Luft übertragen Tragbare HF-Kommunikationsge- werden. räte (Funkgeräte) (einschließlich deren Zubehör wie z.B. Antennen- Unzulässige Störeinflüsse aus der Umge- kabel und externe Antennen) sollten bung können zu inkorrektem Verhalten des nicht in einem geringeren Abstand Medizingerätes führen.
  • Seite 13: Benennung Der Teile Und Funktionselemente (Abbildung A)

    4 Benennung der Teile und Funktionselemente (Abbildung A) Display Modell First Choice Öse für Tragegurt (LED) Ladebuchse mit USB Anschluss Die Symbole leuchten, wenn die ent- (Abdeckung ausziehbar) sprechende Funktion aktiv ist. Pumpeinheit 27 Anzeige des Saugrhythmus Schlauch 28 Memory-Funktion Abdeckkappe blinkend: der aktuelle Abpumpvorgang wird gespeichert...
  • Seite 14: Reinigung Und Desinfektion

    Zustand. 2. Säubern Sie folgende Teile mit warmem Waschen gründlich Ihre Wasser und etwas Spülmittel (z.B. NUK Hände vor Gebrauch der Milch- Spülreiniger). pumpe. Spülen Sie die Teile unter fließendem Wasser nach: Folgende Teile, die mit Muttermilch in Berührung kommen, müssen nach jedem...
  • Seite 15: Spezielle Reinigung Von Filter Und Schlauch

    Nur Wasser sollte für die Desinfektion dadurch Ausblasfunktion verwendet werden: Abpumpfunktion verhindern würde, setzen 1. Verwenden Sie einen NUK Vaporisator. Sie den trockenen Ersatzfilter ein. Lassen Beachten Sie dabei die zum Gerät gehö- Sie den frisch gereinigten, von Wasser rende Bedienungsanleitung;...
  • Seite 16: Pumpe Zusammensetzen

    Sie können den Ausblasvorgang durch 4. Um die Ausblasfunktion zu verlassen, Berühren der Pausen-Taste 25 unter- schalten Sie die Pumpeinheit aus, indem brechen und später durch erneutes Sie den Hauptschalter 26 drücken. Berühren der Pausen-Taste 25 wie- der fortsetzen. 6 Pumpe zusammensetzen 1.
  • Seite 17: Bedienung

    8 Bedienung 8.1 Milch abpumpen Der Abpumpvorgang beginnt mit dem schnellsten Saugrhythmus und der klein- Warnung! Da Hygiene besonders sten Saugstärke (Grundeinstellung). wichtig ist, waschen Sie sich vor Abpumpen gründlich Saugstärke einstellen Hände und beachten Sie die Hin- 5. Mit den Tasten 23 und 24 verän- weise in „11 Aufbewahrung der...
  • Seite 18: Abschaltautomatik

    Während des Abspeicherns blinkt das 16. Stellen Sie den Brustschild 9 mit dem Symbol 28 (First Choice ) bzw. 33 montierten Muttermilchbehälter 12 im (Nature Sense). Standfuß 19 ab. Nach dem Abspeichern wechselt die 17. Ziehen Sie den Schlauchanschluss 7 von Pumpe in den Startmodus.
  • Seite 19: Abgepumpte Milch Füttern

    Milchfluss an beiden Brüsten gleichzeitig • wechseln Sie die Brust; aus. Abfließende Muttermilch können Sie • oder versuchen Sie durch erneute Stimu- wechselweise an der Brust, an der lationsphase Milchspendereflex gerade nicht abgepumpt wird, mit dem erneut zu stimulieren. NUK Brustschalen-Set auffangen.
  • Seite 20: Tipps Zur Hygiene

    Eine platzsparende Lösung zum Einfrieren jeden Fall die Hinweise zum Umgang mit und Aufbewahren der wertvollen Mutter- Muttermilch in „11.2 Wichtige Hinweise zum milch bieten auch die NUK Muttermilch- Umgang mit Muttermilch” auf Seite 16. beutel. Warnung! Beachten Sie aus hygie- nischen Gründen:...
  • Seite 21 Milch bevor Sie ihr Kind füttern. 1. Um die richtige Trinktemperatur von ca. 37 °C zu erreichen, stellen Sie den Behäl- ter mit der aufgetauten Muttermilch in den NUK Babykostwärmer. Vorsicht! Der Behälter muss geöffnet sein, damit kein Überdruck durch die Erwärmung entstehen kann.
  • Seite 22: Hilfestellung Bei Problemen

    12 Hilfestellung bei Problemen . Problem Grund Abhilfe Pumpe saugt Stromversorgung nicht Bei Akkubetrieb: Überprüfen Sie, ob der nicht gegeben Akku geladen ist (siehe „7.3 Akkubetrieb (nur Modell Nature Sense)“ auf Seite 12). Netzadapters Bei Netzbetrieb: Sitz des der Netzsteckdose und Sitz der USB Stecker im Netzadapter und in der Pumpeinheit überprüfen.
  • Seite 23: Technische Daten

    Das mitgelieferte Netzteil und die Brustpumpe bilden im Sinne der EN 60601-1 ein medizi- nisch elektrisches System. Alle Geräte im ME-System entsprechen den Anforderungen der EN 60601-1 oder EN 60950-1. Medizinproduktklasse nach 93/42/EG NUK elektrische Milchpumpe entspricht EN 60601-1, EN 60601-1-2, CISPR 11 Klasse 1 Gruppe B Netzteil entspricht IEC 60950-1 NUK Ernährungssauger...
  • Seite 24: Wartung

    Umweltbedingungen Atmosphärischer Luftdruck Betrieb/Lagerung/Transport 70 kPa - 106 kPa Rel. Luftfeuchte: Betrieb/Lagerung/Transport 15 % - 75 % Temperatur • Betrieb +5 °C bis +30 °C • Lagerung/Transport +5 °C bis +50 °C Elektrische Versorgung Anschlussstecker Buchse kompatibel mit USB Type-C Stecker (keine USB Funktion vorhanden - Anschluss dient nur zur Stromversorgung)
  • Seite 25: Garantie

    Industriestraße 21-25 und Rücksendung per Nachnahme. 27404 Zeven Germany www.nuk.com 17 Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren zutreffenden grundlegenden Anforderungen. Diese sind auf der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, welche beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter...
  • Seite 26 Contents 1 Important Information Before First Use ......23 2 Description of Device ......... 23 Intended use .
  • Seite 27: Important Information Before First Use

    Dear Mother, Breast milk is the best food for a baby The NUK Breast Pump is intended as an aid during the first six months of its life. To for you and your baby if you are unable to enable you and your baby to enjoy every...
  • Seite 28: Side Effects

    2.5 Side effects On the device Symbol Meaning If at any time you experience an unexpected Direct current reaction, please consult your midwife, health visitor, doctor or pharmacist. Do not dispose of batteries or the Should you experience any serious prob- pump with household waste lems using the breast pump, please notify the manufacturer (see “16.2 Manufacturer“...
  • Seite 29: General Information

    • Remove all body jewellery (e.g. piercings) • Use only NUK original accessories. before using the breast pump. • Please note that any claims of liability 3.4 Notes for the Breast Milk...
  • Seite 30: Emc

    3.5 EMC • Always check the teat for signs of excessive wear by pulling the teat in all The electric breast pump complies with the directions before each use especially limits for group 1, class B of a medical when the child has teeth. Replace electrical device (according to CISPR 11).
  • Seite 31: Designation Of Components And Functional Elements (Figure A)

    should not be used at a distance of less Warning! than 30 cm (or 12 inches) to the parts and Modifications or extensions to the pipes of the electrical breast pump. Failure device non- to do so may result in a reduction in the recommended accessories (E.g.
  • Seite 32: Cleaning And Sterilising

    2. Clean the following parts with warm when handling breast milk and all water and a little washing-up liquid (or parts which come into contact with NUK Rinsing Agent). it. You should therefore only use Then rinse the parts in running water: pump...
  • Seite 33: Special Cleaning Of Tube And Filter

    1. Use a NUK Steam Steriliser, following the pump suction. Insert the dry replacement operating instructions of the device. filter instead. Leave the freshly cleaned and...
  • Seite 34: Power Supply

    7 Power supply 7.2 Power bank Notes: • If the power supply supplies a current A power bank is not included in the delivery less than 2 amperes, an error message package. will appear in the display when the pump The power bank must provide an output is switched on and you will hear a beep.
  • Seite 35 the breast milk container 12 attached to 8. To save a pumping session, you must the breast shield in an upright position. first change to pause mode by touching the Pause button Caution! To ensure the required results, never allow the milk level to rise beyond 9.
  • Seite 36: Automatic Switch-Off

    After each pumping session This does not apply when the Memory function is being used. In other words, once 15. Switch off the pump unit 3 by pressing the started, a saved pumping session will master power switch always run through until the end before the 16.
  • Seite 37: Quantity Of Milk

    • The let-down reflex triggers milk flow in both breasts simultaneously. You can use milk production adapts itself to daily the NUK Breast Shell Set to collect requirements. breast milk leaking from the breast you This means that the quantity of milk are not currently expressing.
  • Seite 38: Important Notes For Handling Breast Milk

    To avoid damage: For a spacesaving solution you can use Caution! NUK Breast Milk Bags for freezing and • When freezing breast milk, do not fill the storage of breast milk. breast milk container 12 with more than 150 ml (5 fl oz), as breast milk expands as it freezes and the container could burst.
  • Seite 39: Troubleshooting

    12 Troubleshooting Problem Reason Remedy Pump does not No power supply Battery operation: Check that the battery work is adequately charged (see “7.3 Battery operation (Nature Sense model only)“ on page 30). For mains operation: check that the mains plug and mains adapter are correctly inserted External power bank: Check that the power bank is adequately charged.
  • Seite 40: Technical Data

    EN 60601-1. All devices in the ME system comply with the requirements of EN 60601-1 or EN 60950-1. Medical product according to directive Class I 93/42/EEC NUK electric Breast Pump complies with EN 60601-1, EN 60601-1-2, CISPR 11 Class 1 Group B Mains adapter complies with IEC 60950-1...
  • Seite 41: Maintenance

    Environmental conditions Atmospheric pressure operation/storage/transport 70 kPa – 106 kPa Relative humidity: operation/storage/transport 15 % – 75 % Temperature • operation +5 °C to +30 °C • storage/transport +5 °C to +50 °C Power supply Inlet USB-C compatible port (no further USB function, power supply only) Input: 5 VDC, 2000 mA mains...
  • Seite 42: Warranty

    27404 Zeven on delivery. Germany www.nuk.com 17 EU declaration of confirmity The device meets all applicable European directives, as well as their respective essential requirements. These are detailed in the EU declaration of conformity, which can be requested from the manufacturer.
  • Seite 43 Sommaire 1 Remarques importantes avant la première utilisation ....40 2 Description de l'appareil ........40 2.1 Usage prévu .
  • Seite 44: Remarques Importantes Avant La Première Utilisation

    • Réglage du rythme de succion qui peut également servir de biberon. • Réglage de la force d’aspiration Le tire-lait NUK est destiné à un usage privé. • Téterelle ergonomique Il ne convient pas à un usage professionnel. • Coussinet en silicone souple 2.2 Versions...
  • Seite 45: Contre-Indications

    Si vous souffrez de certaines affections au déchets ménagers niveau des seins (inflammations, crevasses), RoHS Chine consultez votre médecin traitant ou votre consultante en lactation avant d’utiliser le tire-lait manuel NUK. 2.5 Effets secondaires Sur l’emballage Symbole Signification Si toutefois des réactions imprévues sont constatées, veuillez consulter votre sage-...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    être Modèle Nature Sense : disponible à tout moment. Avertissement ! La batterie est • Utilisez le tire-lait NUK et les accessoires intégrée à l’appareil et ne se remplace pas. uniquement pour l’usage prévu (voir Un remplacement non conforme de «...
  • Seite 47: Indications Relatives Au Pot De Conservation Et À La Tétine

    • Garder tous les éléments non utilisés piercing) doivent être enlevés avant hors de portée des enfants. d'utiliser le tire-lait. Remarque : les biberons et tétines NUK sont compatibles uniquement au sein d’une 3.4 Indications relatives au même gamme de produits (First Choice pot de conservation et à...
  • Seite 48: Désignation Des Pièces Et Éléments Fonctionnels (Figure A)

    éviter ces problèmes, il est recommandé de ceux-ci sont conformes aux exigences prendre une ou plusieurs des mesures d’émission CISPR 11 (Comité suivantes : international spécial perturbations radioélectriques) localement en vigueur. • Modifier l’orientation ou la distance entre Avertissement ! l’appareil et la source d’interférence.
  • Seite 49: Nettoyage Et Stérilisation

    Touches de commande sur la pompe 29 Pause 30 Programme de soufflage 21 Touche Memory 31 Affichage de la force d’aspiration 22 Modifier le rythme de succion Écran du modèle Nature Sense (LCD) Les symboles apparaissent dès que la fonction correspondante est active. 23 Diminuer la force d’aspiration 32 Affichage du rythme de succion 24 Augmenter la force d’aspiration...
  • Seite 50: Stérilisation

    (par ex. la tisane de 3. Utilisez le stérilisateur vapeur micro- fenouil). Cela n’a aucune incidence sur la ondes NUK pour la stérilisation au four à qualité de fonctionnement de l’appareil et micro-ondes. ne constitue aucun risque en matière de Pour la stérilisation au four à...
  • Seite 51: Nettoyage Spécial Du Filtre Et Du Flexible

    3. Retirez le filtre 6 (voir figure ). actionnant l’interrupteur principal 4. Nettoyez les pièces suivantes à l’eau puis en effleurant simultanément les tiède et/ou au liquide vaisselle NUK : touches 22 et – rincer le filtre 6 ; programme...
  • Seite 52: Fonctionnement Sur Secteur

    Écran du modèle First Choice contraire, le tire-lait émet un signal d’erreur sonore et visuel à la mise en marche. Branchez chargeur nomade l’intermédiaire du câble de raccordement USB 14 sur la prise de recharge 2 du corps de pompe 3. 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle...
  • Seite 53 de garantir l’étanchéité lors de la séance. touche Pause 25 est effleurée une Tenez la téterelle assemblée au pot de nouvelle fois. conservation 12 le plus à la verticale Fonction Memory possible. La fonction Memory enregistre les réglages Prudence ! Pour garantir de la séance d’expression à...
  • Seite 54: Automatisme De Coupure

    filtre et le flexible 6 (voir « 5.3 Nettoyage au bout de 30 minutes au mode de démarrage. spécial du filtre et du flexible » à la La fonction Memory est exclue de cette page 47). procédure dans la mesure où la pompe Après l’expression du lait fonctionne jusqu’à...
  • Seite 55: Quantité De Lait

    Lorsque le lait maternel s’écoule, la production de lait s’adapte aux besoins vous pouvez utiliser le set de coquilles quotidiens. d’allaitement NUK pour recueillir le lait en En l’occurrence, la quantité peut être alternance au niveau du sein sur lequel le également très différente.
  • Seite 56: Conseils Importants Pour Manipuler Le Lait Maternel

    Avertissement ! Pour des raisons Attention ! Afin d’éviter d’hygiène, respectez les consignes endommagement : suivantes : • Lors de la congélation du lait maternel, Si le lait maternel n'est pas utilisé ne mettez pas plus de 150 ml (5 fl.oz.) immédiatement, vous devez bien dans le pot de conservation 12, car le lait refermer le pot de conservation...
  • Seite 57 Le lait qui a été décongelé, pharmacien. réchauffé et n’a pas été utilisé ne • Visitez notre site Web (www.nuk.fr) pour doit pas être à nouveau congelé, plus d'informations sur l'allaitement. mais il doit être jeté. Avertissement ! Risque de brûlure et de détruire de précieux éléments...
  • Seite 58: Résolution Des Problèmes

    12 Résolution des problèmes Problème Raison Solution La pompe Alimentation en courant non Si fonctionnement sur batterie : s’assurer que n’aspire pas établie la batterie est chargée (voir « 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) » à la page 48). Si fonctionnement sur secteur : s’assurer que adaptateur secteur l’...
  • Seite 59 Problème Raison Solution La pompe aspire Autonomie de la batterie faible S’assurer que la puissance de la batterie suffit faiblement pour la séance en cours (voir « 7.3 Fonctionnement sur batterie (uniquement modèle Nature Sense) » à la page 48). La force d’aspiration est réglée Augmenter la force d’aspiration jusqu’à...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    CISPR 11, classe 1, groupe B Adaptateur secteur Conforme à la norme CEI 60950-1 Tétine NUK Conformes à la norme EN 14350 Pot de conservation NUK Vide (valeurs indicatives) env. 0 - 330 mbar Cycles (valeurs indicatives) env. 30 - 120 cpm (cycles par minute)
  • Seite 61: Mise Au Rebut

    15 Mise au rebut 15.1 Appareil électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et Le pictogramme avec la poubelle soulage notre environnement. barrée signifie que le produit doit conséquent, veuillez absolument respecter être affecté à une collecte des les prescriptions en matière d’élimination en déchets séparées dans les Etats vigueur dans votre pays.
  • Seite 62: S.a.v

    17 Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.de.
  • Seite 63 Índice 1 Notas importantes antes del primer uso ......60 2 Descripción del aparato ........60 2.1 Uso previsto .
  • Seite 64: Notas Importantes Antes Del Primer Uso

    NUK. 2.3 Descripción del El sacaleches de NUK está pensado para el funcionamiento uso doméstico. No está aprobado para el uso industrial. Este sacaleches de NUK funciona según el principio de una bomba de aspiración...
  • Seite 65: Contraindicaciones

    No desechar el aparato junto con la únicamente debe utilizar el sacaleches basura doméstica NUK tras consultar con el médico que le trata o con su asesor de lactancia. CN RoHS 2.5 Efectos secundarios Si surgiesen en algún momento reacciones...
  • Seite 66: Indicaciones De Seguridad

    • Emplee exclusivamente accesorios material. originales de NUK. Nota: • Tenga en cuenta que se extingue cualquier Riesgo bajo: Circunstancias que debería derecho de garantía y responsabilidad en tener en cuenta en el uso del aparato. caso de utilizar accesorios que no se 3.2 Indicaciones generales...
  • Seite 67: Higiene

    • Retire los adornos del pecho materno uso. (por ejemplo, piercings) antes de utilizar Nota: Los biberones y las tetinas de NUK el sacaleches. solo pueden combinarse con la gama de 3.4 Indicaciones para el...
  • Seite 68: Compatibilidad Electromagnética

    líquido caliente (> 80 °C), podría Nota: sacaleches eléctrico tiene deformar el biberón permanentemente. características de rendimiento notables 3.5 Compatibilidad conforme a IEC 60601-1. El sistema puede electromagnética experimentar perturbaciones ocasionadas otros aparatos, aunque dichos Este sacaleches eléctrico cumple los aparatos cumplan los requisitos que les valores límite para un aparato eléctrico son aplicables en cuanto a emisiones...
  • Seite 69: Nombre De Las Piezas Y Botones De Función (Fig. A)

    4 Nombre de las piezas y botones de función (Fig. A) Ojales para correa de transporte Pantalla Modelo First Choice (LED) Conector de carga con conexión USB Los símbolos se iluminan cuando está (tapa extraíble) activa la función correspondiente. Unidad de bombeo 27 Indicación del ritmo de succión Tubo 28 Función de memoria...
  • Seite 70: Limpieza Y Desinfección

    2. Limpie las siguientes piezas con agua Antes de utilizar el sacaleches, caliente y algo de detergente (por lávese bien las manos. ejemplo, detergente NUK). Aclare las piezas con agua corriente: Las siguientes piezas, que entran en contacto con la leche materna, deben Cápsula...
  • Seite 71: Limpieza Especial Del Filtro Y El Tubo

    Nota: Dado que un filtro 6 húmedo o mojado apenas deja pasar el aire y evitaría 1. Utilice un esterilizador a vapor NUK. las funciones de soplado y de bombeo, Tenga en cuenta las instrucciones de coloque el filtro de repuesto seco en su uso correspondientes del aparato;...
  • Seite 72: Montaje De La Bomba

    Si el tubo no estuviese completamente 4. Para abandonar la función de soplado, seco, vuelva a iniciar la función de apague la unidad de bombeo pulsando soplado. el interruptor principal Puede interrumpir la función de soplado accionando la tecla de pausa 25 y reanudarla más tarde volviendo a pulsar la tecla de pausa...
  • Seite 73: Instrucciones De Uso

    Con la batería completamente cargada Nota: Con el adaptador de red/cargador (4 barras en el indicador 36), se pueden portátil conectado, batería sigue realizar hasta tres procesos de extracción cargándose durante el funcionamiento. de 30 minutos cada uno. 8 Instrucciones de uso 8.1 Extraer la leche 4.
  • Seite 74: Sistema Automático De Desconexión

    Función de memoria 14. En caso de que queden restos de leche La función de memoria guarda el desarrollo en el tubo, apague la unidad de bombeo del proceso de extracción a partir del de inmediato con el interruptor principal momento en el que se inicia.
  • Seite 75: Funcionamiento Móvil

    8.3 Funcionamiento móvil 2. A continuación vuelva a conectar la correa de transporte con los ojales 1. También puede utilizar bomba Nota: La correa de transporte 20 no puede movimiento llevándola con la correa de desinfectarse. transporte. La unidad de bombeo se une a la correa de 8.4 Administrar la leche transporte.
  • Seite 76: Consejos Para La Higiene

    • Antes de la extracción, coloque en el puede recoger alternativamente con el pecho durante un par de minutos una set de conchas para el pecho NUK. 10 Consejos para la higiene En el uso del sacaleches, la higiene tiene personal.
  • Seite 77: Consejos Importantes Para El Manejo De La Leche Materna

    11.2 Consejos importantes para el manejo de la leche materna Leche materna Lugar de conservación Tiempo de conservación Recién extraída A temperatura ambiente Máx. 6-8 horas En la nevera (no en la puerta) 72 horas a 4 °C Compartimento congelador de la nevera 2 semanas Congelador 6 meses a –18 °C...
  • Seite 78: Solución De Fallos

    • Para más información sobre la lactancia exactas para la conservación a largo visite nuestro sitio plazo. (www.nuk.com). 12 Solución de fallos Problema Motivo Ayuda El sacaleches no No hay alimentación eléctrica En caso de funcionamiento con batería: aspira Compruebe si está...
  • Seite 79 Problema Motivo Ayuda La succión del Potencia de la batería baja Compruebe si la potencia de la batería es sacaleches es suficiente (ver "7.3 Funcionamiento con demasiado débil batería (solo el modelo Nature Sense)" en la página 68). La fuerza de succión está Aumentar la fuerza de succión para ajustada demasiado baja alcanzar una fuerza de succión óptima (ver...
  • Seite 80: Datos Técnicos

    CISPR 11 clase 1 grupo B Fuente de alimentación cumple IEC 60950-1 Tetina NUK cumplen la norma EN 14350 Recipiente para leche materna NUK Vacío (valores orientativos) aprox. 0 - 330 mbar Ciclos (valores orientativos) aprox. 30 - 120 cpm (ciclos por minuto) Piezas de aplicación...
  • Seite 81: Mantenimiento

    14 Mantenimiento A excepción de la limpieza (ver "5 Limpieza ¡Advertencia! ¡No se permiten y desinfección" en la página 66), el aparato modificaciones en el aparato! ¡La no necesita mantenimiento. unidad de bombeo 3 no debe abrirse! 15 Eliminación 15.1 Aparato eliminados basura doméstica normal, sino que deben ser entregados en...
  • Seite 82: Centro De Servicio Técnico

    17 Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la declaración de Conformidad en www.nuk.de.
  • Seite 83 Indice 1 Avvertenze importanti per il primo utilizzo ......80 2 Descrizione dell’apparecchio ........80 2.1 Scopo applicativo .
  • Seite 84: Avvertenze Importanti Per Il Primo Utilizzo

    NUK per la prima affinché voi e il vostro bebè possiate vivere volta. l'allattamento in tutta serenità.
  • Seite 85: Controindicazioni

    (scottature, ferite aperte), la Simbolo Significato decisione in merito all’utilizzo del tiralatte Non esporre ai raggi solari diretti NUK è riservata al medico curante o alla consulente in allattamento materno. Temperatura di conservazione da +5 °C a +50 °C 2.5 Effetti collaterali...
  • Seite 86: Avvertenze Di Sicurezza

    • Il tiralatte NUK ed accessori deve essere esclusivamente dal produttore. In caso utilizzato esclusivamente per lo scopo contrario, decade ogni diritto alla descritto (ved. “2.1 Scopo applicativo“ a garanzia.
  • Seite 87: Indicazioni Per Una Corretta Igiene

    • Tenere tutti i componenti non utilizzati di utilizzare il tiralatte. fuori dalla portata del bambino. • Prima di utilizzare il tiralatte rimuovere Nota: I biberon e le tettarelle NUK sono eventuali gioielli inseriti nel seno (ad es. abbinabili unicamente alla rispettiva serie di piercing).
  • Seite 88 La compatibilità elettromagnetica (CEM) Avvertenza! designa la capacità di un apparecchio di dispositivi comunicazione funzionare modo affidabile portatili ad alta frequenza (dispositivi ambiente elettromagnetico, senza radio) (inclusi i relativi accessori quali introdurre tale ambiente alcuna cavo dell’antenna antenne interferenza elettromagnetica. Questo tipo esterne) non devono essere utilizzati di interferenze possono essere trasmesse a una distanza inferiore a 30 cm (12...
  • Seite 89: Denominazione Dei Componenti E Degli Elementi Funzionali (Figura A)

    4 Denominazione dei componenti e degli elementi funzionali (Figura A) Occhiello per cinghia di trasporto Display modello First Choice (LED) Presa di caricamento con attacco USB I simboli si illuminano quando la funzione (coperchio estraibile) corrispondente è attiva. Gruppo pompa 27 Spia del ritmo di aspirazione Tubo flessibile 28 Funzione di memoria...
  • Seite 90: Pulizia E Disinfezione

    2. Pulire i seguenti componenti con acqua pulizia e disinfezione. calda e un poco di detergente (ad es. il Lavarsi accuratamente le mani liquido detergente NUK). prima di utilizzare il tiralatte. Sciacquare i componenti sotto acqua I seguenti componenti che entrano a...
  • Seite 91: Pulizia Speciale Di Filtri E Tubo Flessibile

    Per la disinfezione in forno a microonde premendo l’interruttore principale utilizzare esclusivamente lo sterilizzatore quindi contemporaneamente a microonde NUK. Per il suo utilizzo combinazione di tasti 22 più attenersi alle rispettive istruzioni per La funzione di fuoriuscita dell’aria dura l’uso.
  • Seite 92: Assemblaggio Del Tiralatte

    3. Accertarsi che il tubo flessibile sia La funzione di fuoriuscita dell’aria può completamente asciutto (che non vi essere interrotta toccando il tasto pausa siano più gocce nel tubo flessibile), 25 e successivamente riavviata prima avviare procedura toccando nuovamente il tasto pausa estrazione successiva.
  • Seite 93: Funzionamento

    capacità è sufficiente per tre procedure di Nota: se l’adattatore di rete/la power bank estrazione complete di 30 minuti ciascuna. è collegata, l’accumulatore viene caricato anche durante il funzionamento. 8 Funzionamento 8.1 Estrazione del latte 4. Avviare la procedura di estrazione sfiorando il tasto 23 oppure...
  • Seite 94: Automatismo Di Spegnimento

    Funzione di memoria 14. Se il latte è penetrato nel tubo flessibile, La funzione di memoria salva la procedura spegnere immediatamente il gruppo di estrazione dal momento in cui è pompa l’interruttore principale cominciata. 26 e pulire il tubo flessibile e il filtro 6 8.
  • Seite 95: Funzionamento Mobile

    8.3 Funzionamento mobile 2. Ricollegare la cinghia per il trasporto all’occhiello 1. Il tiralatte ha anche un funzionamento mobile, Nota: la cinghia per il trasporto 20 non ovvero il gruppo pompa può essere appeso deve essere disinfettata. con la cinghia per il trasporto. Il gruppo pompa è...
  • Seite 96: Suggerimenti Per Una Corretta Igiene

    latte può poi essere ulteriormente stimolato compressa tiepida, modo da parte vostra: distendere il tessuto e massaggiatevi il seno. • Sistematevi in un luogo tranquillo, in cui eseguire l’estrazione del latte materno • Il riflesso di emissione del latte si attiva nell’atmosfera più...
  • Seite 97: Suggerimenti Importanti Su Come Maneggiare Il Latte Materno

    • Grazie visitare nostro sito Sussiste il pericolo di ustioni. (www.nuk.com) per ulteriori informazioni Verificare sempre la temperatura del latte riguardanti l'allattamento. prima di dare da mangiare al bambino.
  • Seite 98: Risoluzione Dei Guasti

    12 Risoluzione dei guasti . Problema Causa Risoluzione Il tiralatte non Alimentazione di corrente Funzionamento con accumulatore: verificare aspira elettrica assente che l’accumulatore sia carico (ved. “7.3 Funzionamento con accumulatore (solo modello Nature Sense)“ a pagina 88). Funzionamento a corrente elettrica: verificare l’adattatore di rete sia correttamente inserito nella presa e che il connettore USB...
  • Seite 99 Problema Causa Risoluzione Il tiralatte aspira Potenza dell’accumulatore Verificare che la potenza dell’accumulatore con potenza insufficiente sia sufficiente (ved. “7.3 Funzionamento con insufficiente accumulatore (solo modello Nature Sense)“ a pagina 88). L’intensità di aspirazione Aumentare l’intensità di aspirazione per impostata è troppo bassa ottenere una intensità...
  • Seite 100: Specifiche Tecniche

    CISPR 11 classe 1 gruppo B Alimentatore Conforme a IEC 60950-1 Tettarella per biberon NUK Conformi a EN 14350 Contenitori per latte materno NUK Vuoto (valori orientativi) ca. 0 - 330 mbar Cicli (valori orientativi) ca. 30 - 120 cpm (cicli per minuto)
  • Seite 101: Manutenzione

    14 Manutenzione L’apparecchio è esente da manutenzione Avvertenza! Non modificare in ad eccezione della pulizia (ved. “5 Pulizia e alcun modo l’apparecchio! Non disinfezione“ a pagina 86). aprire il gruppo pompa 3! 15 Smaltimento 15.1 Apparecchio raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 102: Fabbricante

    "Contact addresses" a pagina 177. 17 Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.nuk.de.
  • Seite 103 Índice 1 Indicações importantes antes da primeira utilização ....100 2 Descrição do aparelho ........100 2.1 Campo de aplicação .
  • Seite 104: Indicações Importantes Antes Da Primeira Utilização

    Querida mãe, O leite materno é o melhor alimento que um A Bomba tira-leite NUK serve para a ajudar bebé pode receber nos seus primeiros seis a si e ao seu bebé nos casos em que a meses de vida. Para que possa desfrutar, amamentação natural não é...
  • Seite 105: Contraindicações

    No caso de afeções do peito (inflamações, feridas abertas), só deve usar a bomba tira- CN RoHS -leite da NUK depois de consultar o médico que a acompanha ou o centro de aconselhamento sobre a amamentação. Na embalagem 2.5 Efeitos secundários...
  • Seite 106: Instruções De Segurança

    Aviso! superfície da almofada de silicone. Risco elevado: Não considerar o • Utilize apenas acessórios originais da aviso pode constituir perigo para a NUK. integridade física e para a vida. • Os direitos garantia Cuidado! responsabilidade são anulados se forem...
  • Seite 107: Indicações Sobre O Recipiente Para Leite Materno E A Tetina

    • Mantenha todos os componentes que antes de utilizar a bomba tira-leite. não utilizar fora do alcance das crianças. Nota: Os biberões e tetinas da NUK 3.4 Indicações sobre o apenas são combináveis com a respetiva recipiente para leite...
  • Seite 108 Compatibilidade eletromagnética (CEM) radioélectriques - Comité Internacional significa a capacidade de um aparelho para Especial sobre Interferências funcionar de modo fiável no seu ambiente Radioelétricas). eletromagnético sem causar interferências Aviso! eletromagnéticas inadmissíveis. Tais Equipamentos de comunicação interferências podem ser transmitidas, por RF portáteis (rádios) (incluindo entre outras, através dos cabos de ligação os seus acessórios, como p.
  • Seite 109: Denominação Das Peças E Elementos Funcionais (Figura A)

    4 Denominação das peças e elementos funcionais (figura A) Ilhó para alça Visor do modelo First Choice (LED) Tomada de carga com ligação USB Os símbolos acendem quando a respetiva (cobertura removível) função está ativada. Unidade bomba 27 Indicação do ritmo de sucção Tubo 28 Função de memória Tampa de cobertura...
  • Seite 110: Limpeza E Desinfeção

    2. Lave as seguintes peças com água limpa e desinfetada. morna e um pouco de detergente da Lave bem as mãos antes da louça (p. ex., detergente NUK). utilização da bomba tira-leite. Lave as peças sob água corrente: As seguintes peças entram em contacto Protetor para o peito com o leite materno, por isso, após cada...
  • Seite 111: Limpeza Especial Do Filtro E Do Tubo

    água, mas ainda húmido a secar ao ar durante, pelo menos, 4 horas. ser utilizada água para a desinfeção: 1. Utilize um vaporizador NUK. Para tal, 5.4 Função de sopro para o tenha em conta o manual de operação tubo do aparelho;...
  • Seite 112: Montar A Bomba

    4. Para abandonar a função de sopro, desligue a unidade bomba, carregando no interruptor principal 6 Montar a bomba 1. Monte o aparelho conforme indicado na para o peito 9 e a válvula 11 está corretamente montada. Caso contrário, a figura B.
  • Seite 113: Operação

    8 Operação 8.1 Bombeamento do leite O procedimento de bombeamento é iniciado com o ritmo de sucção mais Aviso! Uma vez que a higiene é rápido e a menor força de sucção muito importante, antes (configuração básica). bombear, lave bem as mãos e respeite indicações Ajustar a força de sucção...
  • Seite 114: Automatismo De Desativação

    pausa premindo o botão de pausa Após o procedimento de bombeamento 15. Desligue unidade bomba 9. Em seguida, prima durante, pelo menos, carregando interruptor principal 2 segundos o botão de memória Enquanto estiver a guardar, o símbolo 28 (First Choice ) ou 33 (Nature Sense) irá...
  • Seite 115: Dar O Leite Bombeado Ao Bebé

    8.4 Dar o leite bombeado ao 1. Caso a alça se suje, solte-a do ilhó 1, limpe-a com água e sabão e deixe-a bebé secar. Enrosque a tetina de biberão 15 com o anel 2. Em seguida, prenda novamente a alça de rosca 16 no recipiente para leite ao ilhó...
  • Seite 116: Dicas Sobre A Higiene

    NUK. 10 Dicas sobre a higiene pessoal. Recomendamos uma lavagem A higiene é muito importante quando se usa a bomba tira-leite. Isto é válido para regular dos mamilos com água limpa.
  • Seite 117 (www.nuk.pt). Existe perigo de queimadura. Verifique sempre a temperatura do leite antes de alimentar o seu filho. 1. Para atingir a temperatura de consumo correta de aprox. 37 °C, coloque o...
  • Seite 118: Soluções Em Caso De Falhas

    12 Soluções em caso de falhas. Problema Causa Solução Sem sucção Não há alimentação de corrente No modo de operação com bateria: verifique se a bateria está carregada (ver "7.3 Modo de operação com bateria (apenas modelo Nature Sense)" na página 108).
  • Seite 119 Problema Causa Solução Sucção reduzida Desempenho da bateria Verificar se o desempenho da bateria ainda reduzido é suficiente (ver "7.3 Modo de operação com bateria (apenas modelo Nature Sense)" na página 108). Ajuste reduzido da força de Aumentar a força de sucção para atingir sucção uma força de sucção ideal (ver "Ajustar a força de sucção"...
  • Seite 120: Dados Técnicos

    CISPR 11 classe 1 grupo B Fonte de alimentação segundo IEC 60950-1 Tetina NUK em conformidade com a norma EN 14350 recipiente para leite materno NUK Vácuo (valores de referência) aprox. 0–330 mbar Ciclos (valores de referência) aprox. 30–120 cpm (ciclos por minuto) Peças de aplicação...
  • Seite 121: Eliminação

    15 Eliminação 15.1 Aparelho doméstico normal, mas sim encaminhados para reciclagem de aparelhos elétricos e Na União Europeia, o símbolo eletrónicos. do contentor de lixo sobre rodas barrado significa 15.2 Embalagem produto Caso pretenda eliminar encaminhado para reciclagem. embalagem, respeite Isto aplica-se ao produto e a respetivas normas ambientais todos os acessórios ostentando esse...
  • Seite 122: Centro De Assistência Técnica

    17 Declaração de conformidade O aparelho está em conformidade com todas as diretivas europeias aplicáveis e as respetivas aplicações nacionais. Estas podem ser consultadas na declaração de conformidade UE, que pode ser solicitada ao fabricante. Encontra a declaração de conformidade em www.nuk.de.
  • Seite 123 Inhoud 1 Belangrijke aanwijzingen voor het eerste gebruik....120 2 Beschrijving van het apparaat ....... . . 120 2.1 Toepassingsdoel .
  • Seite 124: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Eerste Gebruik

    Beste moeders, Borstvoeding is de beste voeding die een De NUK borstkolf is bedoeld om u en uw baby in de eerste zes maanden kan krijgen. baby helpen wanneer natuurlijke Om u en uw baby ieder ogenblik van deze borstvoeding tijdelijk of permanent niet tijd te laten genieten, heeft NUK een borst- mogelijk is.
  • Seite 125: Contra-Indicaties

    2.4 Contra-indicaties Op het apparaat Symbool Betekenis aandoeningen borst CN RoHS (ontstekingen, open wonden) mag de NUK borstkolf alleen worden gebruikt na overleg behandelende arts lactatiekundige. Op de verpakking 2.5 Bijwerkingen Symbool Betekenis Niet blootstellen aan direct zonlicht Wanneer er onverwachte reacties optreden, neem dan contact op met uw verloskundige resp.
  • Seite 126: Veiligheidsinstructies

    Voorzichtig! beschadigen. De niet – naleving kan materiële schade • Gebruik alleen originele accessoires van veroorzaken. NUK. Opmerking: • Let erop dat alle aanspraken op garantie Feiten, die in de omgang met het apparaat en aansprakelijkheid vervallen wanneer er in acht genomen moeten worden.
  • Seite 127: Hygiëne

    • Houd alle onderdelen die niet worden • Sieraden die aan de borst worden gebruikt buiten bereik van kinderen. gedragen (bijv. piercings), moeten voor Opmerking: NUK flessen en spenen zijn het gebruik van de handkolf worden alleen combineren afgedaan.
  • Seite 128: Elektromagnetische Compatibiliteit

    3.5 Elektromagnetische straling gestelde eisen conform CISPR 11 (Comité international spécial compatibiliteit perturbations radioélectriques Deze elektrische borstkolf voldoet aan de Internationaal speciaal comité voor grenswaarden voor een medisch elektrisch radiostoringen) overeenstemmen. apparaat van groep 1, klasse B (conform Waarschuwing! CISPR 11). Draagbare hoogfrequente commu- Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) nicatieapparaten...
  • Seite 129: Aanduidijng Van De Onderdelen En Functie-Elementen (Afbeelding A)

    4 Aanduidijng van de onderdelen en functie-elementen (afbeelding A) Oog voor draagriem Display model First Choice (LED) Laadbus met USB-aansluiting symbolen branden wanneer (afdekking uittrekbaar) overeenkomstige functie actief is. Pompeenheid 27 Weergave van het zuigritme Slang 28 Memory-functie Afdekkap knipperend: de actuele afkolfprocedure wordt opgeslagen Filter (plus 1 vervanging) brandend: de opgeslagen...
  • Seite 130: Reiniging En Desinfectie

    2. Reinig de volgende delen met warm toestand. water en een beetje afwasmiddel (bijv. Was grondig uw handen voor het NUK reiniger). gebruik van de borstkolf. Spoel vervolgens delen onder volgende onderdelen stromen water af:...
  • Seite 131: Desinfectie

    4 uur aan de de desinfectie: lucht drogen. 1. Gebruik een NUK Vaporisator. Neem 5.4 Slang uitblaasfunctie daarbij de gebruiksaanwijzing van het apparaat in acht; 1. Monteer het apparaat overeenkomstig afbeelding B.
  • Seite 132: Pomp Monteren

    Als de slang niet volledig droog is, start 4. Om uitblaasfunctie verlaten, dan de uitblaasfunctie opnieuw. schakelt u de pompeenheid uit door de hoofdschakelaar 26 in te drukken. U kunt het uitblaasproces onderbreken door de pauze-toets 25 aan te tippen en later door opnieuw aantippen van de pauze-toets 25 weer voortzetten.
  • Seite 133: Bediening

    8 Bediening 8.1 Melk afkolven afkolfprocedure begint snelste zuigritme kleinste Waarschuwing! Omdat hygiëne zuigkracht (basisinstelling). bijzonder belangrijk is dient u voor het afkolven uw handen grondig te Zuigkracht instellen wassen en de aanwijzingen in 5. Met de toetsen 23 en „11 Bewaren van de melk”...
  • Seite 134: Uitschakelinrichting

    Tijdens opslaan knippert 16. Plaats borstschild symbool 28 (First Choice ) resp. 33 gemonteerde moedermelkflesje 12 in de (Nature Sense). standvoet 19. Na het opslaan wisselt de borstkolf naar 17. Trek de slangaansluiting 7 van de de startmodus. pompeenheid 3 los. 10.
  • Seite 135: Afgekolfde Melk Voeren

    8.4 Afgekolfde melk voeren Schroef drinkspeen schroefring 16 op het moedermelkflesje 12. 9 Tips om succesvol af te kolven Het juiste afkolven moet worden geoefend. 9.3 Melkhoeveelheid U moet eerst wennen aan uw nieuwe Wees niet verbaasd wanneer het in het handkolf.
  • Seite 136: Hygiënetips

    (5 fl.oz) vullen omdat de moedermelk bij moedermelkflesje 12 kan ook worden het invriezen uitzet (barstgevaar!). gebruikt voor het verwarmen en voeden. Let hiertoe in elk geval op de aanwijzingen voor De NUK moedermelkzakjes zijn ook een omgang moedermelk ruimtebesparende oplossing voor „11.2 Belangrijke...
  • Seite 137 • Op de NUK website (www.nuk.com) vindt Moedermelk niet u nog meer aanwijzingen over met magnetron worden ontdooid omdat onderwerp "borstvoeding“. anders waardevolle ingrediënten...
  • Seite 138: Hulp Bij Problemen

    12 Hulp bij problemen . Probleem Oorzaak Oplossing Kolf zuigt niet Stroomvoorziening niet Bij werking op accu: Controleer of de accu aanwezig geladen is (zie „7.3 Gebruik op accu (alleen model Nature Sense)“ op pagina 128). Bij gebruik op netvoeding: Controleer of de voedingseenheid in de contactdoos zit en de USB-stekker in de voedingseenheid en...
  • Seite 139: Technische Gegevens

    (ME-systeem) in de zin van EN 60601-1. Alle apparaten binnen het ME-systeem voldoen aan de vereisten van de EN 60601-1 of EN 60950-1. Klasse medische hulpmiddelen conform 93/42/EG I NUK elektrische borstkolf Overeenkomstig EN 60601-1, EN 60601-1-2, CISPR 11 Klasse 1 Groep B...
  • Seite 140: Onderhoud

    Elektrische voeding Aansluitstekker Bus compatibel met USB type-C stekker (geen USB-functie aanwezig - Aansluiting alleen bestemd voor stroomvoorziening) Input: 5 VDC, 2.000 mA Gebruik op netvoeding via meegeleverde voedingseenheid type: PS10J050K2000EU/ Input: 110 - 240 V ~ / 50/60 Hz PS10J050K2000AU/PS10J050K2000BU Output: 5,0 VDC, 2000 mA Powerbank (niet meegeleverd)
  • Seite 141: Dienst Na Verkoop

    Transportkosten en risico's worden niet door ons overgenomen. 17 Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. De conformiteitsverklaring vindt u op www.nuk.de.
  • Seite 142 Spis treści 1 Istotne wskazówki przed pierwszym użyciem ....139 2 Opis urządzenia..........139 2.1 Zastosowanie .
  • Seite 143: Istotne Wskazówki Przed Pierwszym Użyciem

    • zasilanie z dostarczonego zasilacza dopuszczony do użytku komercyjnego. sieciowego albo zasilacza przenośnego 2.2 Warianty typu powerbank (nie wchodzi w zakres dostawy); Ten laktator NUK jest dostępny w dwóch • model Nature Sense może być wariantach, jako model First Choice dodatkowo zasilany z wbudowanego model Nature Sense.
  • Seite 144: Przeciwwskazania

    2.4 Przeciwwskazania Na urządzeniu Symbol Znaczenie niektórych schorzeniach piersi CN RoHS (zapalenia, otwarte rany) laktator NUK należy stosować tylko po uzyskaniu zgody lekarza prowadzącego doradcy laktacyjnego. Na opakowaniu 2.5 Działania uboczne Symbol Znaczenie Nie narażać na bezpośrednie Jeżeli wystąpi niespodziewana reakcja, nasłonecznienie...
  • Seite 145: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Jest ona prawa gwarancyjne. integralną częścią urządzenia i musi być • Nigdy nie otwierać obudowy panelu zawsze dostępna. sterowania 3 – powoduje to utratę • Używać laktatora NUK tylko zgodnie z gwarancji. jego przeznaczeniem (patrz punkt • Jeżeli pokarm przeznaczony jest dla “2.1 Zastosowanie”...
  • Seite 146: Higiena

    Wskazówka: Butelki i smoczki marki NUK Dla bezpieczeństwa i zdrowia są kompatybilne tylko z produktami z tej Twojego dziecka: samej serii (First Choice albo Nature OSTRZEŻENIE! Sense).
  • Seite 147: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    gorącym płynem (> 80 °C) może Wskazówka: Laktator elektryczny nie posiada istotnych spowodować jej trwałe odkształcenie. właściwości użytkowych będących 3.5 Kompatybilność przedmiotem normy IEC 60601-1. System elektromagnetyczna może być zakłócany przez inne urządzenia, nawet jeżeli urządzenia te są zgodne z Laktator elektryczny zachowuje wartości obowiązującymi nich...
  • Seite 148: Opis Części I Elementów Funkcyjnych (Rysunek A)

    4 Opis części i elementów funkcyjnych (rysunek A) zaczep paska do noszenia Wyświetlacz modelu First Choice (LED) gniazdko ładujące z portem USB Symbole świecą, jest aktywna (z wyciąganą pokrywą) odpowiednia funkcja. panel sterowania 27 wskazanie rytmu odciągania wężyk 28 funkcja pamięci nasadka miga: trwa zapisywanie aktualnego procesu odciągania...
  • Seite 149: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Wymienione niżej części stykają się z mycia (np. płynu do mycia butelek i pokarmem matczynym muszą być smoczków NUK). dokładnie czyszczone i dezynfekowane Wszystkie części należy płukać pod natychmiast po każdym użyciu (patrz bieżącą wodą: “5.1 Czyszczenie” stronie 145 oraz kapturek ssący...
  • Seite 150: Dezynfekcja

    NUK: • Nieprawidłowe postępowanie może – wypłukać filtr 6; spowodować uszkodzenie części. – przepłukać...
  • Seite 151: Składanie Laktatora

    a następnie jednocześnie przycisków Jeżeli wężyk nie jest całkowicie suchy, 22 i należy ponownie uruchomić funkcję przedmuchiwania. Przedmuchiwanie trwa 5 minut. Przedmuchiwanie można przerwać przez 3. Przed rozpoczęciem następnego dotknięcie przycisku przerwy 25, a odciągania należy się upewnić, że wężyk następnie kontynuować...
  • Seite 152: Obsługa

    Stan naładowania akumulatora jest przeprowadzenia trzech pełnych procesów odciągania trwających 30 minut. wskazywany przez symbol Wskazówka: Przy podłączonym zasilaczu Przy całkowicie naładowanym sieciowym lub zasilaczu typu powerbank akumulatorze (4 paski na wskaźniku 36) akumulator jest też ładowany podczas pojemność akumulatora wystarcza pracy urządzenia.
  • Seite 153: Funkcja Automatycznego Wyłączania

    14. Jeżeli mleko dostało się do wężyka, Funkcja pamięci Funkcja pamięci zapisuje przebieg procesu należy natychmiast wyłączyć pompę odciągania od momentu jego rozpoczęcia. włącznikiem-wyłącznikiem 8. Aby zapamiętać proces odciągania, wyczyścić wężyk oraz filtr 6 (patrz punkt należy najpierw przejść w tryb przerwy “5.3 Specjalny sposób czyszczenia filtra przez dotknięcie...
  • Seite 154: Używanie Przenośne

    8.3 Używanie przenośne 2. Następnie należy ponownie przypiąć pasek do noszenia do zaczepu 1. Laktatora można też używać przenośnie po Wskazówka: Paska do noszenia 20 nie zamocowaniu paska do noszenia. wolno dezynfekować. Pasek do noszenia przymocowuje się do panelu sterowania. 8.4 Karmienie odciągniętym 1.
  • Seite 155: Wskazówki Dotyczące Higieny

    • Usiądź wygodnie i zrelaksuj się. laktacyjnych NUK. • Przed rozpoczęciem odciągania połóż na pierś na kilka minut ciepły kompres, 10 Wskazówki dotyczące higieny Podczas stosowania laktatora szczególne codzienne mycie brodawek piersiowych znaczenie ma przestrzeganie zasad higieny.
  • Seite 156: Wskazówki Dotyczące Obchodzenia Się Z Pokarmem Kobiecym

    (ok. 37 °C), należy umieścić transportu należy używać np. torby pojemnik z rozmrożonym mlekiem matki izolacyjnej z wkładami chłodzącymi. w podgrzewaczu pokarmu NUK. Rozmrożonego, podgrzanego lub Uwaga! Pojemnik musi być otwarty, aby niewykorzystanego pokarmu nie czasie podgrzewania mleka wolno ponownie zamrażać, lecz powstało nadciśnienie.
  • Seite 157: Postępowanie W Przypadku Drobnych Usterek

    Wskazówki: • Więcej informacji na temat karmienia piersią można znaleźć na naszej stronie • Dokładnych informacji temat internetowej www.nuk.com. przechowywania pokarmu przez dłuższy czas udzielają poradnie laktacyjne, położne, lekarze lub farmaceuci. 12 Postępowanie w przypadku drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie...
  • Seite 158 Problem Przyczyna Postępowanie Laktator słabo Niska moc akumulatora Sprawdzić, czy wydajność akumulatora jest odsysa jeszcze wystarczająca (patrz punkt “7.3 Zasilanie z akumulatora (tylko model Nature Sense)” na stronie 147). Ustawiona została za niska siła Zwiększyć siłę ssania, aby zapewnić ssania optymalną siłę ssania (patrz punkt “Ustawianie siły ssania”...
  • Seite 159: Dane Techniczne

    IEC 60950-1 Smoczki do butelek NUK spełniają wymogi normy EN 14350 Pojemnik na mleko matki NUK Podciśnienie (wartości orientacyjne ok. 0 - 330 mbar Cykle (wartości orientacyjne) ok. 30 - 120 cpm (cykli na minutę) Elementy wyposażenia...
  • Seite 160: Utylizacja

    Industriestraße 21-25 dokumentem potwierdzającym datę 27404 Zeven zakupu. Niemcy przypadku braku dowodu zakupu www.nuk.com producent automatycznie wystawi rachunek naprawę, urządzenie zostanie odesłane zaliczeniem pocztowym. Karta gwarancyjna powinna zostać wypełniona w momencie zakupu. Kartę...
  • Seite 161: Deklaracja Zgodności

    17 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklarację zgodności można znaleźć na stronie www.nuk.de.
  • Seite 162 Obsah 1 Důležité pokyny před prvním použitím ......159 2 Popis přístroje ..........159 2.1 Účel použití...
  • Seite 163: Důležité Pokyny Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím odsávačky mléka program, který svými praktickými NUK si udělejte čas a pozorně si přečtěte pohodlnými pomůckami systematicky tento návod k použití. podporuje všechny potřeby při kojení. Přejeme Vám a Vašemu miminku všechno nejlepší. 1 Důležité pokyny před prvním použitím Varováni! Před prvním použitím...
  • Seite 164: Kontraindikace

    2.4 Kontraindikace případě onemocnění prsu (záněty, Na obalu otevřené rány) by se měla odsávačka mléka Symbol Význam používat konzultaci Nevystavujte přímému slunečnímu ošetřujícím lékařem nebo laktační záření poradkyní. Teplota skladování +5 °C až +50 °C 2.5 Vedlejší účinky Udržujte v suchu V případě...
  • Seite 165: Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití poranění a udušení. je součástí přístroje a měl by být kdykoliv k dispozici. Model Nature Sense: • Elektrickou odsávačku mléka NUK Luna Varování! Akumulátor je pevně příslušenství používejte pouze zabudovaný a nelze ho vyměnit určenému účelu (viz kapitola 2.1 Účel...
  • Seite 166: Pokyny Pro Použití Zásobníku Na Mateřské Mléko A Savičky

    Oznámení: Lahvičky a savičky NUK je • Změňte nasměrování resp. vzdálenost možné kombinovat pouze s příslušným přístroje od zdroje rušení. produktovým programem (First Choice • Elektrickou odsávačku...
  • Seite 167: Označení Součástí A Funkční Prvky (Obrázek A)

    • V případě dalších otázek kontaktujte náš perturbations radioélectriques - Zvláštní mezinárodní výbor pro VF rušení). zákaznický servis. Varováni! Elektrická odsávačka mateřského mléka Přenosná VF-komunikační zařízení nesmí být používána bezprostředně vedle (rádiopřijímače) (včetně jejich nebo společně s jinými přístroji. Pokud je příslušenství...
  • Seite 168: Čištění A Dezinfekce

    15 Savička na krmení 2. Níže uvedené součásti vyčistěte teplou 16 Závitový kroužek vodou s malým množstvím čisticího 17 Ochranný kryt prostředku (např. čisticí prostředek 18 Těsnicí kroužek NUK). Součásti poté opláchněte tekoucí Tyto součásti nesmí být čištěny vodou: dezinfikovány vodou:...
  • Seite 169: Dezinfekce

    Pro dezinfekci v mikrovlnné troubě by se 3. Poté všechny části dezinfikujte (viz měl výhradně použít odpařovač do kapitola 5.2 Dezinfekce na straně 165). mikrovlnných trub NUK. Při jeho použití dodržujte příslušný návod k použití. 4. Jednotku pumpy otřete vlhkým...
  • Seite 170: Hadička Funkce Vyfukování

    Proto použijte suchý náhradní filtr. 3. Před spuštěním dalšího odsávání se Vyčištěný, ale ještě vlhký filtr nechte ujistěte, že je hadička zcela suchá (v oschnout na vzduchu nejméně 4 hodiny. hadičce nejsou žádné kapky). Pokud by hadička nebyla zcela suchá, 5.4 Hadička funkce znovu spusťte funkci vyfukování.
  • Seite 171: Obsluha

    zaručeno nejméně jedno kompletní dostačující pro tři kompletní odsávání vždy odsávání. po dobu 30 minut. Stav nabití akumulátoru je zobrazován Upozornění: Pokud je připojený síťový adaptér/powerbanka, je akumulátor nabíjen symbolem také během provozu. Při zcela nabitém akumulátoru (v ukazateli 4 sloupce kapacita akumulátoru...
  • Seite 172: Automatické Vypnutí

    8. Pro uložení odsávání přepněte nejprve 16. Odložte prsní nástavec stisknutím tlačítka přestávky 25 do namontovanou lahvičkou na mateřské režimu přestávky. mléko 12 do stojánku 19. 9. Nejméně na 2 sekundy se dotkněte 17. Stáhněte přípojku hadičky 7 z jednotky tlačítka memory pumpy 3.
  • Seite 173: Podávání Odsátého Mléka

    NUK sady prsních kloboučků na zachycení mléka. Pokud průtok mléka zeslábne: • Odsávejte z druhého prsu; • Nebo zkuste opětovnou...
  • Seite 174: Rady K Hygieně

    NUK. Varováni! Z hygienických důvodů dodržujte: Pokud se mateřské mléko ihned nespotřebuje, musíte naplněnou lahvičku na mateřské mléko 12 dobře uzavřít těsnicím kroužkem...
  • Seite 175 Vaši laktační Varováni! Hrozí nebezpečí poradkyně, porodní asistentky, lékaře popálení a nebezpečí poškození nebo lékárníka. cenných obsažených látek: • Na našich internetových stránkách NUK Mateřské mléko nesmí (www.nuk.com) najdete další informace rozmrazovat v mikrovlnné troubě, k tématu „kojení“. mohlo dojít...
  • Seite 176: Podpora Při Problémech

    12 Podpora při problémech . Problém Důvod Náprava Odsávačka nesaje Není k dispozici napájení Při provozu akumulátoru: Zkontrolujte, zda je akumulátor nabitý (viz kapitola 7.3 Provoz akumulátoru (jen model Nature Sense) na straně 166). Při provozu v síti: Zkontrolujte umístění síťového adaptéru v zásuvce a umístění...
  • Seite 177 Problém Důvod Náprava Odsávačka saje Slabý výkon akumulátoru Zkontrolujte, zda je výkon akumulátoru slabě ještě dostatečný (viz kapitola 7.3 Provoz akumulátoru (jen model Nature Sense) na straně 166). Příliš slabě nastavená intenzita Pro dosažení optimální intenzity sání (viz sání »Nastavení intenzity odsávání« na straně...
  • Seite 178: Technické Údaje

    EN 60601-1 nebo EN 60950-1. Třída výrobků pro zdravotnictví dle směrnice Třída I 93/42/EC Elektrická odsávačka mateřského mléka NUK Odpovídá směrnicím EN 60601-1, EN 60601-1-2, CISPR 11 třída 1 skupina B Síťový adaptér Odpovídá IEC 60950-1 Savička NUK Odpovídají...
  • Seite 179: Likvidace

    17 Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou patrné z EU-prohlášení o shodě, které lze na vyžádání obdržet u výrobce. Prohlášení o shodě viz www.nuk.de.
  • Seite 180 Composition / Composición 100% Silicona Surface of pump unit 100% ABS 100% ABS 100% 100% ABS 100% Silicona 100% 100% Silicona 100% 100% Silicona 100% PA 100% 100% 100% Silicona Silicona First Choice 100% 100% 100% PP 100% Surface of plug 100% ABS 100% 100% Silicona...
  • Seite 181: Contact Addresses

    117292 Москва F - FRANCE Россия AUS - AUSTRALIA MK - MACEDONIA Allègre Puériculture NUK AUSTRALIA Euroalba Skopje d.o.o. 41 rue Edouard Martel Newell Brands Pty Ltd Bul. Partizanski Odredi 64 g 3/6 42 000 Saint Etienne Level 3 35 Dalmore Dr...
  • Seite 184 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 REV 401/08-2018 27404 Zeven Germany www.nuk.com...

Diese Anleitung auch für:

Bp7 nature sense

Inhaltsverzeichnis