Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 11/18-4 S Basic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 11/18-4 S Basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 11/18-4 S Basic
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59659160
08/13
7
20
33
47
61
74
88
102
115
127
140
153
168
181
196
209
222
235
249
263
276
289
302
317
330
343
357

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 11/18-4 S Basic

  • Seite 1 HDS 11/18-4 S Basic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59659160 08/13...
  • Seite 3 23 24 25 26 27...
  • Seite 5 2 3 4 6 7 8...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8: Übersicht

    34 Brennstofffilter Übersicht 35 Serviceschalter 36 Wassermangelsicherung mit Sieb Geräteelemente 37 Schwimmerbehälter Bild 1 38 Feinfilter (Wasser) 1 Gerätehaube Bedienfeld 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) Bild 2 3 Systempflege Advance RM 110/ A Geräteschalter RM 111 B Temperaturregler 4 Lenkrolle mit Feststellbremse C Reinigungsmittel-Dosierventil 5 Befestigungspunkt für Transport D Manometer...
  • Seite 9: Dung

    Vergiftungsgefahr! Abgase Sicherheitseinrichtungen nicht einatmen. Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Verletzungsgefahr! Hineinfas- gangen werden. sen verboten. Überströmventil mit zwei Druck- schaltern Beim Reduzieren der Wassermenge – am Pumpenkopf oder mit der Servo- Bestimmungsgemäße Ver- press-Regelung öffnet das Überström- wendung...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wasserhär- Skala am Serviceschalter te (°dH) Warnung <3 OFF (keine Dosierung) Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, 3...7 Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- 7...14 sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls 14...21 der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das >21 Gerät nicht benutzt werden. ...
  • Seite 11: Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse Und Hochdruckschlauch Montieren

    Bild 8 Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse  Oberen Zulaufschlauch am Pumpen- und Hochdruckschlauch montieren kopf anschließen. Bild 4  Spülleitung des Reinigungsmittel-Do-  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- sierventils umstecken. den.  Saugschlauch (Durchmesser mindes-  Verschraubung des Strahlrohrs hand- tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- fest anziehen.
  • Seite 12: Bedienung

    Verlängerungsleitungen immer voll- Festes Zugreifen behindert die Durch- – – ständig abrollen. blutung. Stecker und Kupplung einer verwende- Ununterbrochener Betrieb ist schlech- – – ten Verlängerungsleitung müssen was- ter als durch Pausen unterbrochener serdicht sein. Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benut- Vorsicht zung des Gerätes und bei wiederholtem Die maximal zulässige Netzimpedanz am...
  • Seite 13: Reinigungstemperatur Einstellen

    Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- Betrieb mit Kaltwasser tet das Gerät wieder ein. Entfernen von leichten Verschmutzungen Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch- und Klarspülen, z.B: Gartengeräte, Terras- druckdüse, Pumpe entlüften. Siehe „Hilfe se, Werkzeuge, etc. bei Störungen - Gerät baut keinen Druck ...
  • Seite 14: Stilllegung

     Netzstecker nur mit trockenen Händen Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen aus Steckdose ziehen. Hinweis: Handhabungsvorschriften des  Wasseranschluss entfernen. Frostschutzmittelherstellers beachten.  Handspritzpistole betätigen, bis Gerät  Handelsübliches Frostschutzmittel in drucklos ist. Schwimmerbehälter einfüllen.  Handspritzpistole sichern.  Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät komplett durchspült ist.
  • Seite 15: Wartungsintervalle

     Gerät abkühlen lassen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- Über Durchführung einer regelmäßigen rausziehen. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss  Sieb in Wasser reinigen. eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler.  Sieb hineinschieben.  Schlauch aufsetzen. Wartungsintervalle ...
  • Seite 16: Kontrolllampe Drehrichtung Blinkt

    Störung tritt wiederholt auf. – 4x blinken  Kundendienst benachrichtigen. Reedschalter in der Wassermangelsi- – cherung verklebt. 2x blinken (Option)  Wassermangelsicherung prüfen. Flammfühler hat den Brenner abge- – schaltet. Kontrolllampe Drehrichtung blinkt  Kundendienst benachrichtigen. Bild 10 3x blinken ...
  • Seite 17: Gerät Schaltet Bei Geschlossener Handspritzpistole Laufend Ein Und Aus

     Falls Reinigungsmitteltank leer, auffül- Brenner zündet nicht len. Systempflege-Flasche ist leer. –  Anschlüsse und Leitungen prüfen.  Systempflege-Flasche austauschen. Druck ist auf MIN eingestellt – Brennstofftank ist leer. –  Druck auf MAX stellen.  Brennstoff auffüllen. Sieb im Wasseranschluss verschmutzt –...
  • Seite 18: Garantie

    Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS 11/18-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ j0,105) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Leistungsdaten Fördermenge Wasser l/h (l/min) 550-1100 (9,2-18,3)
  • Seite 20: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 21: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance D Manometer (both sides) 1 Indicator lamp pump 3 System care Advance RM 110/RM 111 2 Indicator lamp rotation direction 4 Steering roller with fixed position brake 3 “Ready for use”...
  • Seite 22: Proper Use

    If the hand spray gun is opened, the – Proper use pressure switch on the cylinder head turns the pump back on. Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- The overflow valve is set by the manufac- ing tools, etc.
  • Seite 23: Refill Fuel

    Replace the system care bottle Refill fuel Note: Push the bottle in securely to pene- Danger trate the closure. Do not remove bottle until Risk of explosion! Only refill diesel oil or it is empty. light fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, Note: To protect the device, the burner is are not to be used.
  • Seite 24: Water Connection

    Danger Water connection Never suck in water from a drinking water For connection values refer to technical container. Never suck in liquids which con- specifications tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil  Attach supply hose (minimum length or unfiltered water. The sealings within the 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the device are not solvent resistant.
  • Seite 25: Operating Modes

    Caution Turning on the Appliance Never operate device with empty fuel tank  Set appliance switch to desired operat- The fuel pump will otherwise be destroyed. ing mode. Safety instructions Indicator lamp for operational readiness lights up. Warning The device starts briefly and turns off, as Long hours of using the appliance can soon as the working pressure is reached.
  • Seite 26: Storing The Appliance

    Cleaning After operation with detergent  Set pressure/temperature and deter-  Set dosing value for detergent to "0". gent concentration according to the sur-  Set the appliance switch to "1" (opera- face to be cleaned. tion with cold water). Note: To prevent damage due to too much ...
  • Seite 27: Storage

    Maintenance and care Shutdown For longer work breaks or if a frost free stor- Danger age is not possible: Risk of injury by inadvertent startup of ap-  Drain water. pliance and electrical shock.  Flush device with anti-freeze agent. First pull out the plug from the mains before ...
  • Seite 28: Troubleshooting

    Cleaning the fine filter 3x blinking  Unpressurize the appliance. Water shortage –  Unscrew the fine filter from the pump  Check water supply, check connec- head. tions.  Remove the fine filter and the filter in- 4x blinking sert.
  • Seite 29  Open and close the pressure/quantity Indicator lamp burner failure regulation at the pump unit with the hand spray gun open. 1x blinking Note: By dismantling the high pressure The exhaust temperature limiter has – hose from the high pressure connection the been triggered.
  • Seite 30: Warranty

    Accessories and Spare Parts Burner does not start System care bottle empty. – Note: When connecting the appliance to a  Replace the system care bottle. chimney or if the device cannot be ac- Fuel tank empty. cessed visually, we recommend the instal- –...
  • Seite 31: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 32: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 11/18-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,169+ j0,105) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1400 (23,3) Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Seite 33: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 34: Aperçu Général

    33 Flexible d'aspiration du détergent 2 Aperçu général avec filtre 34 Filtre de combustible Éléments de l'appareil 35 Commutateur de service Figure 1 36 Protection contre le manque d'eau avec 1 Capot tamis 2 Dispositif de fixation de la lance 37 Réservoir flottant (bilatéral) 38 Filtre fin (eau)
  • Seite 35: Utilisation Conforme

    Risque de brûlure provoqué Dispositifs de sécurité par les pièces chaudes de l'ins- Les dispositifs de sécurité ont pour but de tallation! protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou Danger d'intoxication! Ne pas transformés. inspirer les gaz d'échappement.
  • Seite 36: Mise En Service

    Limiteur de la température de tuyère Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111 Le limiteur de la température de tuyère – arrête l'appareil en attendant une tem-  Déterminer la dureté de l'eau locale : pérature très haute de tuyère. En contactant le distributeur local, –...
  • Seite 37  Raccorder la conduite d'alimentation au Faire le plein de détergent raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robi- Attention net). Risque de blessure ! Remarque : Le flexible d'alimentation et le Utiliser uniquement les produits Kär- –...
  • Seite 38: Raccordement Électrique

    Danger Utilisation Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- Danger voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- quides contenant des solvants, tels que du Risque d'explosion ! diluant pour peinture, de l'essence, de Ne pas pulvériser de liquides inflam- l'huile, ou de l'eau non filtrée.
  • Seite 39: Modes De Fonctionnement

    Remplacer la buse Régler la température de nettoyage  Régler le thermostat sur la température Danger souhaitée. Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil Régler la pression de service et le soit hors pression avant de procéder au débit remplacement de la buse.
  • Seite 40: Protection Antigel

     Couper l'alimentation en eau. Utilisation avec de l'eau froide  Actionner la pompe un court moment Elimination de salissures légères et rinçage (environ 5 secondes) au moyen de l'in- à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrupteur principal. terrasse, outils, etc.
  • Seite 41: Entreposage

    Purger l'eau Entretien et maintenance  Dévisser le tuyau d'alimentation en eau Danger et le flexible haute pression. Risque de blessure et de choc électrique  Dévisser la conduite d'alimentation si- par un démarrage inopiné de l'appareil. tuée au fond de la chaudière et faire Avant d'effectuer tout type de travaux sur fonctionner le serpentin chauffant à...
  • Seite 42: Assistance En Cas De Panne Fr

    Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir Travaux de maintenance s'échapper. Pour les types d'huile et les quantités de Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau remplissage, se reporter à la section Ca-  Déposer le tamis. ractéristiques techniques.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- Assistance en cas de panne mettre en place.
  • Seite 43 4x clignotement Témoin de contrôle Moteur Capteur de température défectueux – 1x clignotement  Informer le service après-vente. Défaut de contacteur – Lampe témoin service  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Allumer l’appareil. Intervalle de service – Le défaut se reproduit. ...
  • Seite 44: Service Après-Vente

     Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- Le brûleur ne s'allume pas cessaire. La bouteille de soin système est vide. – Le débit de l'alimentation en eau est –  Remplacer la bouteille d'entretien sys- trop faible tème. ...
  • Seite 45: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Déclaration de conformité CE rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa Remarque : Lors du raccordement de l'ap- conception et son type de construction ain- pareil à une cheminée ou quand l'appareil si que de par la version que nous avons n'est pas visible, nous recommandons le mise sur le marché, aux prescriptions fon-...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 11/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+ j0,105) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3)
  • Seite 47: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 48: Descrizione Generale

    32 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 1 con filtro 33 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te 2 con filtro Fig. 1 34 Filtro combustibile 1 Cofano 35 Interruttore di servizio 2 Supporto per lancia 36 Protezione mancanza acqua con filtro (su entrambi i lati) 37 Contenitore con galleggiante 3 Cura del sistema Advance RM 110/...
  • Seite 49: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio Rispettare le norme nazionali vigenti – per pompe a getto liquido. Getti ad alta pressione possono Rispettare le norme nazionali vigenti – risultare pericolosi se usati in per l'antinfortunistica. Le pompe a getto modo improprio. Il getto non va liquido devono essere controllate ad in- mai puntato su persone, animali, equipag- tervalli regolari ed il risultato del control-...
  • Seite 50: Messa In Funzione

    Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Valvola di sicurezza bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- La valvola di sicurezza si apre quando – tardo quando il flacone per la cura del siste- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma è...
  • Seite 51 Aggiungere combustibile Montaggio tubo ad alta pressione di ricambio Pericolo Fig. 5 Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi- vamente carburante diesel o gasolio legge- Collegamento all'acqua ro. Combustibili inidonei non possono Collegamenti: vedi Dati tecnici. essere utilizzati (benzina ecc.).  Fissare il tubo flessibile di alimentazio- Attenzione ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio...
  • Seite 52: Allacciamento Alla Rete Elettrica

     Posizionare la regolazione pressione/ portata dell'unità pompa al valore mas- simo. Pericolo  Chiudere la valvola dosatrice del deter- Rischio di esplosione! gente. Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- Pericolo Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- Pericolo qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- tenenti solventi come diluenti per vernici, chio senza la lancia montata.
  • Seite 53: Modalità Operative

    Sostituire l'ugello Regolare la temperatura di pulizia  Impostare il regolatore di temperatura Pericolo alla temperatura desiderata. Disattivare l'apparecchio prima di sostituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino Impostare la pressione di esercizio a completa depressurizzazione dell'appa- e la portata recchio.
  • Seite 54: Deposito Dell'apparecchio

     Portare l'interruttore dell'apparecchio Funzionamento con acqua fredda su "0/OFF". Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.  Azionare la pompa agendo sull'interrut-  Impostare la pressione di esercizio de- tore dell'apparecchio (per ca. 5 secon- siderata di).
  • Seite 55: Supporto

    Svuotare l'acqua Cura e manutenzione  Svitare sia il tubo di alimentazione ac- Pericolo qua, sia il tubo alta pressione. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-  Svitare il tubo di approvvigionamento to accidentale dell'apparecchio e da scosse sul fondo della caldaia e svuotare com- elettriche.
  • Seite 56: Lavori Di Manutenzione

    Guida alla risoluzione dei Lavori di manutenzione guasti Pulire il filtro del collegamento acqua  Togliere il filtro. Pericolo  Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- lo e riposizionarlo. to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
  • Seite 57 2x lampeggi La spia luminosa "Carburante" si Il motore è sovraccarico o surriscaldato – accende  Portare l'interruttore dell'apparecchio Serbatoio del combustibile vuoto. – su "0/OFF".  Aggiungere combustibile  Lasciare raffreddare l'apparecchio. Spia di controllo Cura del sistema  Accendere l’apparecchio. accesa Il guasto si presente di continuo.
  • Seite 58: Servizio Assistenza

    L'apparecchio perde acqua, la quale Bruciatore non si accende fuoriesce dal fondo Il flacone per la cura del sistema è vuo- – La pompa non è a tenuta stagna –  Sostituire il flacone per la cura del siste- Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile.
  • Seite 59: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o quando l'apparecchio non Con la presente si dichiara che la macchina è riconoscibile consigliamo il montaggio di qui di seguito indicata, in base alla sua con- un dispositivo di controllo fiamma (opzio- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- ne).
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 11/18-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ j0,105) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C)
  • Seite 61: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 62: Overzicht

    36 Watertekortbeveiliging met zeef Overzicht 37 Vlotterhouder 38 Fijne filter (water) Apparaat-elementen Bedieningsveld Afbeelding 1 1 Apparaatkap Afbeelding 2 2 Houder voor spuitstuk A Apparaatschakelaar (aan beide kanten) B Temperatuursinstelling 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ C Reinigingsmiddel-doseerapparaat RM 111 D Manometer 4 Zwenkwiel met parkeerrem 1 Controlelampje pomp 5 Bevestigingspunt voor transport...
  • Seite 63: Reglementair Gebruik

    Verwondingsgevaar! Ingrijpen Overstroomklep met twee verboden. drukschakelaars Bij het verlagen van de waterhoeveel- – heid aan de pompkop of met de servo- press-regeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het water Reglementair gebruik terug naar de zuigkant van de pomp. Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- Indien het handspuitpistool gesloten –...
  • Seite 64: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Dosering van systeemonderhoud Advance RM 110/RM 111 instellen Waarschuwing  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- via het plaatselijke waterleidingbedrijf, – dingen, hogedrukslang en aansluitingen met een testapparaat voor de water- – moeten in een perfecte toestand zijn. In- hardheid (bestelnr.
  • Seite 65: Wateraansluiting

    Reinigingsmiddel vullen Water uit reservoir zuigen Indien u water uit een extern reservoir Voorzichtig wenst aan te zuigen, is de volgende om- Verwondingsgevaar! bouw vereist: Uitsluitend Kärcher-producten gebrui- – Afbeelding 6 ken.  Fles systeemonderhoud wegnemen. In geen geval oplosmiddelen (benzine, –...
  • Seite 66: Bediening

    Stroomaansluiting Veiligheidsaanwijzingen Aansluitwaarden zie Technische gege- – Waarschuwing vens en typeplaatje. Langere gebruiksduur van het apparaat De elektrische aansluiting moet uitge- – kan door de vibraties leiden tot doorbloe- voerd worden door een electricien en dingstoornissen in de handen. moet voldoen aan IEC 60364-1. Een algemeen geldende duur voor het ge- bruik kan niet vastgelegd worden aange- Gevaar...
  • Seite 67: Apparaat Inschakelen

    Apparaat inschakelen Reinigen  Apparaatschakelaar op de gewenste  Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- bedrijfsmodus instellen. concentratie instellen volgens het te rei- nigen oppervlak. Controlelampje klaar voor bedrijf licht Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand op het te reinigen object Het apparaat draait kort en schakelt uit zo- richten, om schade door te hoge druk te dra de werkdruk bereikt is.
  • Seite 68: Vorstbescherming

    Voorzichtig Na werking met reinigingsmiddel Beschadigingsgevaar door via de haard  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op binnendringende koude lucht. „0“ stellen.  Apparaat bij buitentemperaturen onder  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met 0 °C van de schoorsteen losmaken. koud water) stellen. Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat ...
  • Seite 69: Vervoer

    Voorzichtig Vervoer Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär- Afbeelding 9 cher-klantendienst contacteren. Voorzichtig Maandelijks Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen  Zeef in de watertekortbeveiliging reini- van het apparaat met een vorkheftruck, af- gen. beelding in acht nemen.  Filter aan de reinigingsmiddel-zuig- Voorzichtig slang reinigen.
  • Seite 70: Hulp Bij Storingen

    Olie vervangen Controlelampje motor  Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie 1x knipperen klaarstellen. Fout relais –  Aflaatschroef losdraaien.  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-  Apparaat inschakelen. wijderen of bij een geautoriseerde instan- Storing treedt opnieuw op.
  • Seite 71: Controlelampje Brandstof Licht Op

    Controlelampje Service Apparaat lekt, water drupt onderaan uit het apparaat Service-interval –  Servicewerkzaamheden uitvoeren. Pomp ondicht – Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- Controlelampje brandstof licht op nuut. Brandstoftank is leeg. –  Bij sterkere ondichtheid het apparaat  Brandstof bijvullen. door de klantendienst laten controleren.
  • Seite 72: Garantie

     Indien bij de werking door het kijkglas EG-conformiteitsverklaring geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten- Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- dienst gecontroleerd worden. noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op Ingestelde temperatuur wordt bij de de markt gebrachte uitvoering voldoet aan werking met heet water niet bereikt...
  • Seite 73: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 11/18-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ j0,105) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Capaciteit Volume water l/h (l/min)
  • Seite 74: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 75: Resumen

    34 Filtro de combustible Resumen 35 Interruptor de servicio 36 Seguro contra falta de agua con filtro Elementos del aparato 37 Caja de flotador Figura 1 38 Filtro de depuración fina (agua) 1 Capó del aparato Panel de control 2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) Figura 2 3 Producto para cuidado del sistema Ad-...
  • Seite 76: Uso Previsto

    ¡Riesgo de quemaduras por Dispositivos de seguridad superficies calientes! La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- ¡Peligro de intoxicación! No se rar su funcionamiento. deben respirar los gases de es- Válvula de rebose con dos cape.
  • Seite 77: Puesta En Marcha

    Limitador de la temperatura de gas Ajustar la dosis de producto para de escape cuidado del sistema Advance RM 110/RM 111 El limitador de la temperatura de gas de – escape apaga el aparato al alcanzar  Calcular la dureza del agua local: una temperatura de gas de escape de- A través del suministrador local, –...
  • Seite 78 Llenar de detergente Aspirar agua del depósito Si desea aspirar agua de un depósito exter- Precaución no es necesario realizar la siguiente modi- Peligro de lesiones ficación del aparato: Utilizar sólo productos Kärcher. – Figura 6 No eche en ningún caso disolvente (ga- –...
  • Seite 79: Manejo

    Indicación: Montaje en orden inverso. Evi- Precaución tar que quede enganchando el cable de la El aparato no debe ponerse en funciona- válvula magnética en el recipiente del cui- miento nunca con el depósito de combusti- dado del sistema. ble vacío. ya que se estropea la bomba de combustible.
  • Seite 80: Conexión Del Aparato

    Tipos de servicio Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba  Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre- sión de trabajo (MAX). ...
  • Seite 81: Funcionamiento Eco

     Ponga el interruptor del aparato en "0/ Servicio con agua fría OFF". Eliminación de suciedades ligeras y enjua-  Cerrar el abastecimiento de agua. gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-  Conectar la bomba mediante el inte- rrazas, herramientas, etc.
  • Seite 82: Almacenamiento

    Dejar salir agua Cuidados y mantenimiento  Desatornillar la manguera de abasteci- Peligro miento de agua y la manguera a alta presión. Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y  Desatornillar el tubo de abastecimiento descarga eléctrica.
  • Seite 83: Ayuda En Caso De Avería

    Nota: Las burbujas de aire deben poder Trabajos de mantenimiento desaparecer. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver Limpie el tamiz en la conexión del agua datos técnicos.  Retire el tamiz.  Limpie el tamiz en agua y vuelva a co- Ayuda en caso de avería locarlo.
  • Seite 84 3 parpadeos Piloto de control del motor El detector del producto de cuidado del – 1 parpadeo sistema está defectuoso. Fallo del relé –  Avisar al servicio técnico.  Ponga el interruptor del aparato en "0/ 4 parpadeos OFF". Sensor de temperatura defectuoso –...
  • Seite 85: Garantía

     Verifique las conexiones y tuberías. El quemador no se enciende La presión está ajustada a MIN. – La botella del producto de cuidado del –  Ajuste la presión a MAX. sistema está vacia. Limpie el tamiz en la conexión del agua. –...
  • Seite 86: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Procedimiento de evaluación de la con- Accesorios y piezas de formidad aplicado repuesto 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Nota: Al conectar el aparato a una chime- Medido: nea o cuando no se vea el aparato, reco- Garantizado: 90 mendamos integrar un detector de llamas (opcional).
  • Seite 87: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 11/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ j0,105) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1400 (23,3)
  • Seite 88: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 89: Visão Geral

    33 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral 2 com filtro 34 Filtro do combustível Elementos do aparelho 35 Interruptor de serviço Figura 1 36 Dispositivo de protecção contra a falta 1 Tampa da máquina de água com filtro 2 Suporte para a lança 37 Reservatório com flutuador (bilateral) 38 Filtro fino (água)
  • Seite 90: Símbolos No Aparelho

    Símbolos no aparelho Avisos de segurança Os jactos de alta pressão podem Respeitar as respectivas disposições – ser perigosos em caso de uso in- nacionais do legislador referentes a correcto. O jacto não deve ser di- projectores de jactos líquidos. rigido contra pessoas, animais, Respeitar as respectivas disposições –...
  • Seite 91: Colocação Em Funcionamento Pt

    Válvula de segurança Substituir a garrafa da conservação do sistema A válvula de segurança abre-se quando – a válvula de segurança ou o interruptor Aviso: Pressionar a garrafa fortemente manométrico, estiverem com defeito. para dentro durante a inserção, de modo a A válvula de segurança vem regulada e se- passar pelo fecho.
  • Seite 92 Conservação da bomba e protecção  Ligar a mangueira de alta pressão na li- – contra água preta: Ajustar o interruptor gação de alta pressão do aparelho. de serviço, pelo menos, na posição 3. Montagem da mangueira de alta Encher combustível pressão sobressalente Figura 5 Perigo...
  • Seite 93: Manuseamento

     Ligar a mangueira de aspiração (diâ- Atenção metro mínimo de 3/4“) com o filtro A impedância de rede máx. permitida, no (acessório) na ligação da água. ponto de conexão eléctrico (ver dados téc- Altura máx. de aspiração: 0,5 m –...
  • Seite 94: Modos Operativos

    Substituir o bocal Ajustar a temperatura de limpeza  Coloque o regulador da temperatura na Perigo temperatura desejada. Desligar o aparelho antes de substituir o bocal e accionar a pistola pulverizadora Ajustar a pressão de serviço e o manual até o aparelho ficar isento de pres- débito são.
  • Seite 95: Funcionamento Eco

     Fechar a alimentação de água. Funcionamento com água fria  Ligar a bomba através do selector por Remover sujidade leve e enxaguar com aprox. 5 segundos. água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-  Antes de retirar a ficha de rede da to- gem, terraços, ferramentas, etc.
  • Seite 96: Armazenamento

    Escoar a água Conservação e manutenção  Desmontar a mangueira de alimenta- Perigo ção de água e a mangueira de alta pressão. Perigo de ferimentos devido a choque eléc- trico ou activação inadvertida do aparelho.  Desmontar a mangueira de alimenta- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede ção no fundo da caldeira e retirar toda a antes de efectuar quaisquer trabalhos no...
  • Seite 97: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

    Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Trabalhos de manutenção me de enchimento, consulte os dados técnicos. Limpar o coador na conexão de água  Retirar o coador. Ajuda em caso de avarias  Limpar o filtro (coador) com água e re- Perigo montá-lo.
  • Seite 98 Pisca 2 vezes Lâmpada de controlo de serviço Motor sobrecarregado/sobreaquecido – (Assistência)  Colocar o interruptor do aparelho na Intervalo de serviço – posição "0/OFF".  Realizar trabalhos de serviço.  Deixar a máquina arrefecer. A lâmpada de controlo do ...
  • Seite 99: Garantia

     Limpar o coador.  Encher combustível.  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre Falta de água – que necessário.  Controlar a ligação da água, controlar a Quantidade de abastecimento de água linha adutora. – demasiado baixa  Limpar o coador no dispositivo de pro- ...
  • Seite 100: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças Declaração de conformidade sobressalentes Aviso: No caso de ligação do aparelho a Declaramos pelo presente instrumento que uma chaminé ou se não for possível ver o a máquina abaixo indicada corresponde, aparelho, recomenda-se a montagem de na sua concepção, fabricação bem como uma monitorização da chama (opção).
  • Seite 101: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 11/18-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida (0,169+ j0,105) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Seite 102: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 103: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret D Manometer (på begge sider) 1 Kontrollampe pumpe 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 2 Kontrollampe rotationsretning 4 Styringshjul med stopbremse 3 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Seite 104: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- – Bestemmelsesmæssig‚ des pumpen igen fra trykomstilleren på anvendelse pumpens cylinderhovede. Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- let og plomberet. Indstilling foretages ude- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- lukkende fra kundeservice. skaber, etc.
  • Seite 105 Udskifte systempleje-dunken Påfylde brændstof Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk- Risiko ningen perforeres. Dunken må ikke træk- Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes kes ud inden den er tom. diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- Bemærk: For at beskytte maskinen afbry- vendes uegnede brændstoffer som f.eks.
  • Seite 106: Betjening

    Bemærk: Montering i omvendt rækkeføl- Vandtilslutning ge. Hold øje med at magnetventilen ikke Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. klemmer fast på systemplejens beholder.  Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 Strømtilslutning m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- len på vandtilslutningsættet. Se typeskilt/tekniske data for tilslut- –...
  • Seite 107 Sikkerhedsanvisninger Tænd for maskinen  Omstilleren indstilles til den ønskede Advarsel temperatur. Længere brug af maskinen, kan på grund Kontrollampen "klar til drift" lyser. af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm- Maskinen starter kort og slukker så snart ningen i hænderne. arbejdstrykket blev opnået. En generel gyldig varighed for brugen kan Bemærk: Hvis kontrollamperne pumpe, ro- ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-...
  • Seite 108 Rensning Efter brug med rensemiddel  Tryk/temperatur og rensemiddelkon-  SM-doseringsventilen stilles til "0". centrationen indstilles tilsvarende til  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt den overflade du ønsker at rense. vand). Bemærk: For at forhindre skader på grund ...
  • Seite 109: Opbevaring

    Pleje og vedligeholdelse Afbrydning/nedlæggelse Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Risiko riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet muligt: startende maskine og elektrisk stød.  Vand afledes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden ...
  • Seite 110: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesarbejder Rens filteret i vandtilslutningen Risiko  Fjern filteret. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet  Sivet renses med vand og genindsæt- startende maskine og elektrisk stød. tes. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Rense finfilteret.
  • Seite 111 blinker 3x Maskinen kører ikke Fejl i spændingsforsyningen. – Ingen netspænding –  Kontroller nettilslutningen og sikringer-  Kontroller nettilslutning/tilslutningsled- ningen. blinker 4x Maskinen opbygger ingen tryk Strømoptagelse for høj. –  Kontroller nettilslutningen og sikringer- Luft i systemet – Pumpen skal afluftes: ...
  • Seite 112: Kundeservice

    Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore for-  Maskinen skal køre med åbn rensemid- handlere fastlagte garantibetingelser. deldoseringsventil og lukket vandtilfør- Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes sel indtil svømmerbeholderen er gratis inden for garantifristen, såfremt ma- udsuget og trykken falder til "0".
  • Seite 113: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 114: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 11/18-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ j0,105) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1400 (23,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) Ydelsesdata Kapacitet, vand l/h (l/min) 550-1100 (9,2-18,3)
  • Seite 115: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 116: Oversikt

    34 Drivstoffilter Oversikt 35 Servicebryter 36 Vannmangelsikring med sil Maskinorganer 37 Flottørbeholder Bilde 1 38 Finfilter (vann) 1 Maskinhette Betjeningspanel 2 Holder for strålerør (2-sidig) Bilde 2 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ A Apparatbryter RM 111 B Temperaturregulator 4 Styrerulle med holdebremse C Doseringsventil rengjøringsmiddel 5 Festepunkt for transport D Manometer...
  • Seite 117: Forskriftsmessig Bruk

    Dersom høytrykkpistolen lukkes slik at – Fare for personskade! Forbudt alt vann går tilbake til pumpens sugesi- å stikke inn hånden. de, vil trykkbryteren på overstrømsven- tilen koble fra pumpen. Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen – kobler trykkbryteren på sylindderhodet Forskriftsmessig bruk pumpen inn igjen.
  • Seite 118 Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Skifte systemvedlikeholds-flaske Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Merk: Trykk flasken fast når den settes inn,  Fylle drivstoff. slik at forseglingen punkteres. Ikke trekk ut  Lukk tanklokket. flasken før den er tom.  Tørk av drivstoffsøl. Merk: For å...
  • Seite 119: Betjening

    Fare Suge ut vann fra beholderen Fare for personskade gjennom elektrisk Når vann må suges ut fra en ekstern behol- støt. der er følgende ombygging nødvendig: Uegnede elektriske skjøteledninger kan – Bilde 6 være farlige. Ved utendørs bruk må det ...
  • Seite 120 Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- – Still inn rengjøringstemperatur beid med innlagte pauser.  Temperaturregulator stilles inn på øn- Ved regelmessig, langvarig bruk av maski- sket temperatur. nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår- lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, Innstilling av arbeidstrykk og kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse vannmengde...
  • Seite 121 Eco-drift Oppbevaring av apparatet Apparatet drives i økonomisk temperatur-  Sett strålerøret i holderen på maskin- område. dekselet. Merk: Temperatur kan reguleres til 60 °C.  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- les opp og henges på holderen. Drift med varmt vann Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- Fare! trisk ledning.
  • Seite 122: Lagring

    Lagring Vedlikeholdsintervaller Ukentlig Forsiktig!  Rengjør sil i vanntilkobling. Fare for personskader og materielle ska-  Rengjøre finfilter. der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring.  Kontroll av oljenivå Forsiktig! Transport Dersom oljen er melkeaktig skal Kärcher Bilde 9 kundeservice straks kontaktes.
  • Seite 123: Feilretting

    Skift olje Kontrolllampe motor  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 1x blink liter olje. Beskyttelses-feil –  Løsne avtappingsskrue.  Sett hovedbryteren til "0/OFF". Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller  Slå apparatet på. leveres på et oppsamlingssted. Feilen kommer på nytt. –...
  • Seite 124 Kontrolllampe drivstoff lyser Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol Drivstofftank er tom. –  Fylle drivstoff. Lekkasje i høytrykksystemet –  Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- Kontrolllampe systemvedlikehold ger for tetthet. lyser Apparatet suger ikke inn Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. rengjøringsmiddel Systemvedlikehold-flaske er tom.
  • Seite 125: Garanti

    EU-samsvarserklæring Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann Vi erklærer herved at maskinen som er be- Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for – skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- høyt se tilsvarer markedsførte modell og er i  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- overensstemmelse med de gjeldende og peenheten reduseres.
  • Seite 126: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 11/18-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,169+ j0,105) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 0,6 (6) Effektspesifikasjoner Vannmengde l/h (l/min) 550-1100 (9,2-18,3)
  • Seite 127 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 128: Översikt

    34 Drivmedelsfilter Översikt 35 Servicebrytare 36 Vattenbristsäkring med sil Apparatelement 37 Flottörbehållare Bild 1 38 Finfilter (vatten) 1 Motorhuv Användningsområde 2 Hållare för strålrör (på båda sidor) Bild 2 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ A Huvudreglage RM 111 B Temperaturregulator 4 Styrhjul med parkeringsbroms C Doseringsventil för rengöringsmedel 5 Fästpunkt för transport...
  • Seite 129: Ändamålsenlig Användning

    Om pistolen stängs så att allt vatten fly- – Risk för personskador! Förbju- ter tillbaka till pumpens sugsida kopplar det att sticka in händer. tryckströmställaren på överströmnings- ventilen från pumpen. Öppnas handsprutan igen startar tryck- – ställaren på cylinderhuvudet pumpen Ändamålsenlig användning på...
  • Seite 130 Byt ut flaskan med Fylla på bränsle systemskötselmedel Fara Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- sätts in så att locket trycks igenom. Dra inte ler lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som ur flaskan förrän den är tom. exv.
  • Seite 131: Handhavande

    Observera: Ihopmontering i omvänd ord- Vattenanslutning ning. Se till att magnetventilskabeln på be- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. hållaren för systemvårdsmedel inte kläms  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 fast. m, minsta diameter 3/4“) med slang- Elanslutning klämman på vattenanslutningssatsen.  Anslut vattenslang till apparatens vatte- Anslutningsvärde, se Tekniska data –...
  • Seite 132: Ställa In Rengöringstemperatur

    Säkerhetsanvisningar Koppla till aggregatet  Ställ in huvudreglaget till önskat arbets- Varning sätt. Längre användning av aggregatet kan leda Kontrollampa för driftberedskap lyser. till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- Maskinen startar kort och kopplas sedan ar i händerna. från, så snart som arbetstrycket har upp- En allmängiltig tidslängd för användningen nåtts.
  • Seite 133 Rengöring Efter användning med rengöringsmedel  Ställ in tryck/temperatur och rengö- ringsmedlets koncentration anpassat till  Ställ doseringsventilen för rengörings- ytan som ska rengöras. medel på "0“.  Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med Anmärkning: Rikta alltid strålen först på kallt vatten).
  • Seite 134: Förvaring

    Skötsel och underhåll Nedstängning Under längre driftspauser eller om det inte Fara är möjligt att förvara aggregatet på en frost- Skaderisk på grund av att maskinen startas fri plats: oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.  Töm ut vatten Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- ...
  • Seite 135: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen Fara  Ta ur silen. Skaderisk på grund av att maskinen startas  Rengör sil i vatten och sätt den på plats oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. igen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på...
  • Seite 136  Slå på apparaten. Kontrollampa - Störningen förekommer upprepade – Systemskötselmedel lyser gånger. Anmärkning: Brännardrift är möjlig ytterli-  Informera kundservice. gare 5 timmar. blinkar 3x Flaska med systemskötselmedel är – Fel i nätförsörjningen. – tom.  Kontrollera nätanslutning och nätsäk- ...
  • Seite 137: Garanti

    Aggregatet kopplas från och till Inställd temperatur uppnås inte vid med stängd handsprutpistol drift med varmvatten Läck i högtryckssystemet Arbetstryck/matningsmängd för hög – –  Kontrollera högtryckssystemet och an-  Reducera arbetstryck/flödesmängd slutningar med avseende på läck. med tryck/mängdregleringen på pum- penheten.
  • Seite 138: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens till- lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil- ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
  • Seite 139: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 11/18-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ j0,105) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Prestanda Matningsmängd, vatten...
  • Seite 140: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 141: Yleiskatsaus

    36 Vedenpuutevarmistin siivilällä Yleiskatsaus 37 Uimurisäiliö 38 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit Ohjauspaneeli Kuva 1 1 Pölysuoja Kuva 2 2 Suihkuputken kiinnike A Laitekytkin (molemmilla puolilla) B Lämpötilasäädin 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/ C Puhdistusaineen annosteluventtiili RM 111 D Painemittari 4 Ohjausrulla ja seisontajarru 1 Pumpun merkkivalo 5 Kiinnityskohta kuljetusta varten 2 Pyörimissuunnan merkkivalo...
  • Seite 142: Käyttötarkoitus

    Loukkaantumisvaara! Käden Ylivirtausventtiili, jossa kaksi sisäänvienti kielletty. painekytkintä Kun vesimäärää vähennetään pumpun- – pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle. Käyttötarkoitus Jos käsiruisku suljetaan, jolloin kaikki – Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- vesi valuu takaisin pumpun imupuolelle, nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- ylivirtausventtiilin painekytkin sulkee havälineet jne.
  • Seite 143 Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Tarttumissangan kiinnittäminen hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Kuva 3 seuraava: Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa – Varo Pumpunhoito ja likavesisuoja: Säädä – Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen huoltokytkin vähintään asentoon 3. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Polttoaineen lisääminen maan.
  • Seite 144  Aseta lukkomutteri paikoilleen, ja kiristä Vaara se tiukkaan. Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo-  Aseta korkeapaineletku laitteen korkea- mavesisäiliöstä. Älä koskaan ime liuotinpi- paineliitäntään. toisia nesteitä kuten ohentimia, bensiiniä, öljyä tai suodattamatonta vettä. Laitteen tii- Varakorkeapaineletkun visteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä kiinnittäminen liuottimia.
  • Seite 145: Käyttö

    Käyttö Käyttötavat Vaara Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Vaara Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen täytyy olla kiristetty käsivoimin. Varo 0/OFF = Pois päältä Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine- 1 Käyttö...
  • Seite 146 Kevyt lika – Käyttö puhdistusaineella 30-50 °C Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- – tusainetta säästeliäästi. teollisuudessa Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- – maks. 60 °C ville pinnoille sopiva. Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja –  Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- koneiden puhdistus distusaineen annosteluventtiilin avulla 60-80 °C...
  • Seite 147: Suojaaminen Pakkaselta

    Säilytys Suojaaminen pakkaselta Varo Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- tyhjennetyn laitteen. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Kuljetus Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- mioon seuraavaa: Kuva 9 Varo Varo...
  • Seite 148: Häiriöapu

    Öljyn vaihtaminen Huoltovälit  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin Viikoittain 1 litran vetoinen säiliö.  Puhdista vesiliitännän sihti.  Löysää öljynpoistoruuvi.  Puhdista hienosuodatin. Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta-  Tarkista öljymäärä. valla tai vie se keräyspisteeseen. Varo  Kierrä öljynpoistoruuvi jälleen kiinni. Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- ...
  • Seite 149 Moottorin merkkivalo Huollon merkkivalo Huoltoväli on kulunut – 1x vilkku  Suorita huoltotyöt. Kontaktorivirhe –  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Polttoaineen merkkivalo palaa  Kytke laite päälle. Polttoainesäiliö on tyhjä. – Häiriö ilmenee uudelleen. –  Polttoaineen lisääminen.  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Järjestelmähoidon merkkivalo 2x vilkkua palaa...
  • Seite 150: Takuu

    Polttoainesäiliö on tyhjä. – tyy tämän käyttöohjeen lopusta.  Polttoaineen lisääminen. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Järjestelmään ei tule vettä – www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.  Puhdista alivesisuojan sihti. Polttoainesuodatin likaantunut –  Vaihda polttoainesuodatin. Ei sytytyskipinää –...
  • Seite 151: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.071-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2000/14/EY...
  • Seite 152: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 11/18-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+ j0,105) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Suoritustiedot...
  • Seite 153: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 154: Σύνοψη

    32 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Σύνοψη απορρυπαντικού 1 με φίλτρο 33 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Στοιχεία της συσκευής απορρυπαντικού 2 με φίλτρο Εικόνα 1 34 Φίλτρο καυσίμων 1 Κάλυμμα μηχανής 35 Διακόπτης συντήρησης 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 36 Ασφάλεια έλλειψης νερού με σίτα (αμφίπλευρα) 37 Δοχείο...
  • Seite 155: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανο- Νισμούς

    διαστήματα και τα αποτελέσματα του Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ελέγχου θα πρέπει να καταγράφονται Εργασίες στα εξαρτήματα της και να φυλάσσονται. εγκατάστασης μόνο από ειδι- Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – κευμένους ηλεκτρολόγους ή ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες εξουσιοδημένο προσωπικό. καύσης...
  • Seite 156: Έναρξη Λειτουργίας

    στάγδην στο στόμιο του δοχείου με Ασφάλεια έλλειψης νερού πλωτήρα. Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει – Η δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστά- – την ενεργοποίηση του καυστήρα σε πε- σιο για μέτριο βαθμό σκληρότητας νε- ρίπτωση έλλειψης νερού. ρού. Το...
  • Seite 157 νται στο παραδοτέο υλικό. ας και χειρισμού του κατασκευαστή των Αναρροφήστε νερό από το δοχείο απορρυπαντικών. Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 158: Χειρισμός

     Ρυθμίστε την πίεση/ποσότητα της μο- Χειρισμός νάδας άντλησης στη μέγιστη τιμή.  συνδέσετε τη δοσομετρική βαλβίδα του Κίνδυνος απορρυπαντικού. Κίνδυνος έκρηξης! Κίνδυνος Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πό- Κίνδυνος σιμου νερού. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά Κίνδυνος...
  • Seite 159 Αντικατάσταση του ακροφυσίου Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού  Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας Κίνδυνος στην επιθυμητή θερμοκρασία. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Ρύθμιση πίεσης εργασίας και στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση ποσότητας μεταφοράς στη...
  • Seite 160: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

     Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, Απενεργοποίηση της συσκευής ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. Κίνδυνος Λειτουργία με κρύο νερό Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε- Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, ρού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νε- π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- ρό, η...
  • Seite 161: Αποθήκευση

     Αποσυνδέετε τη συσκευή από την κα- Μεταφορά πνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές θερμοκρασίες κάτω του 0 °C. Εικόνα 9 Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση με προ- Προσοχή στασία από παγετό, η συσκευή πρέπει να Κίνδυνος βλάβης! Κατά την εκφόρτωση της τίθεται...
  • Seite 162: Χρονικά Διαστήματα Συντήρησης

     Καθαρίστε το φίλτρο με νερό. Χρονικά διαστήματα συντήρησης  Εισάγετε το φίλτρο στη θέση του. Εβδομαδιαίως  Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα.  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-  Σφίξτε καλά το ρακόρ. ρού. Καθαρίστε το φίλτρο στο λάστιχο αναρ- ...
  • Seite 163 3x αναλαμπή Ενδεικτική λυχνία αντλίας Σφάλμα στην παροχή τάσης. – 2x αναλαμπή  Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης – την ασφάλεια δικτύου.  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- 4x αναλαμπή τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Υπερβολική...
  • Seite 164 Παροχή νερού ελάχιστη – Ανάβει η ενδεικτική λυχνία  Ελέγξτε την παροχή του νερού καυσίμου (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. – Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει  Γεμίστε με καύσιμο κάτω από τη συσκευή Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας Αντλία...
  • Seite 165: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Εγγύηση Ο καυστήρας δεν ανάβει Η φιάλη φροντίδας συστήματος είναι κε- – Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης νή. που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-  Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συ- σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά στήματος. σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην Η...
  • Seite 166: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- Winnenden, 2013/05/01 ής, όπως...
  • Seite 167: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 11/18-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,169+ j0,105) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση...
  • Seite 168: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
  • Seite 169: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu D Manometre (çift taraflı) 1 Kontrol lambası Pompa 3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 111 2 Kontrol lambası...
  • Seite 170: Kurallara Uygun Kullanım

    Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- Kurallara uygun kullanım hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- metleri tarafından yapılabilir. Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- Emniyet valfı raslar, bahçe makineleri, vb. Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- –...
  • Seite 171 Sistem bakımı, kireç içeren musluk su-  Yanıcı maddeyi doldurun. – yuyla çalışma sırasında ısıtma hattının  Depo kapağını kapatın. kireçlenmesini yüksek oranda önler.  Taşan yanıcı maddeyi silin. Şamandıra haznesinin besleme bölü- Temizlik maddesinin doldurulması münde, damla şeklinde dozajı ayarla- nır.
  • Seite 172: Suyun Depodan Emilmesi

    Tehlike Suyun depodan emilmesi Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, likesi. aşağıdaki değişiklik gereklidir: Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- – Resim 6 ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar-  Sistem bakım şişesini çıkartın. da, sadece bunun için müsaade edilmiş ...
  • Seite 173 Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç  El püskürtme tabancasının emniyetini – (parmakların sık aralıklarla soğuması, açın. uyuşması). El püskürtme tabancasına basılması duru- Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- munda cihaz tekrar çalışır. – mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. Not: Yüksek basınç memesinde su çık- mazsa, pompadaki havayı...
  • Seite 174: Antifriz Koruma

    Önerilen temizlik yöntemleri Cihazın kapatılması Kirin çözülmesi: – Tehlike  Temizlik maddesini az miktarda püskür- Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad- suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma deyi kurutmayın. için en az iki dakika boyunca soğuk suyla Kirin temizlenmesi: –...
  • Seite 175: Depolama

    Koruma ve Bakım Durdurma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- Tehlike maya karşı korumuş bir depolama müm- Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- künd eğilse: haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-  Suyu boşaltın. ma tehlikesi.  Cihazı antifrizle yıkayın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Seite 176: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Bakım çalışmaları Su bağlantısındaki süzgecin temizlen- Tehlike mesi Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-  Süzgeci çıkartın. haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan-  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer- ma tehlikesi. leştirin. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Mikro filtrenin temizlenmesi ...
  • Seite 177  Cihazı açın. Sistem bakımı kontrol lambası Arıza tekrar ortaya çıkıyor. – yanarsa  Müşteri hizmetlerine haber verin. Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam 3x yanıp sönme edebilir. Gerilim beslemesinde arıza. – Sistem bakım şişesi boş. –  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortala- ...
  • Seite 178: Müşteri Hizmeti

    El püskürtme tabancası kapalıyken Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor çalışma sırasında ulaşılmıyor Yüksek basınç sisteminde sızıntı Çalışma basıncı/besleme miktarı çok – – yüksek  Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın.  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından Cihaz temizlik maddesi emmiyor azaltın.
  • Seite 179: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayı- mız olmadan cihazda herhangi bir değişik- lik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 180: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 11/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ j0,105) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/h (l/min) 1400 (23,3) Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 181: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Seite 182: Элементы Прибора

    27 Колпачок Внимание! 28 Масляный бак Для возможной потенциально опасной 29 Регулятор давления/количества на- ситуации, которая может привести к соса легким травмам или повлечь матери- альный ущерб. 30 Винт спуска масла 31 Обратный клапан подачи моющего Обзор средства 32 Всасывающий шланг моющего сред- Элементы...
  • Seite 183: Символы На Приборе

    Символы на приборе Пожалуйста, не допускайте попадания сточных вод, содержащих минераль- Находящаяся под высоким ные масла, в почву, водоемы или кана- давлением струя воды может лизацию. Поэтому мойку моторов и при неправильном использо- днища автомашин проводить только в вании представлять опасность. За- приспособленных...
  • Seite 184: Начало Работы

    Перепускной клапан с двума Ограничитель температуры манометрическими отходящих газов выключателями Ограничитель температуры отходя- – щих газов отключает аппарат при до- При сокращении объема воды в го- – стижении слишком высокой ловной части насоса или при помощи температуры выхлопных газов. регулятора Servopress открывается перепускной...
  • Seite 185 Установка добавления средства Заправка моющим средством для ухода за системой Advance Внимание! RM 110/RM 111 Опасность получения травм!  Определение местной жесткости во- Используйте только изделия фирмы – ды: Kдrcher. через местное предприятие комму- – Ни в коем случае не заливайте рас- –...
  • Seite 186 Опасность Подключение водоснабжения Ни в коем случае не всасывайте воду из Параметры подключения указаны в раз- емкости с питьевой водой. Ни в коем деле "Технические данные". случае не всасывайте жидкости, со-  Закрепить шланг подачи воды (мини- держащие такие растворители, как мальная...
  • Seite 187: Включение Прибора

    вестна величина полного Замена форсунки сопротивления сети в точке электри- ческого подключения, обратитесь в Опасность энергоснабжающую организацию. Перед заменой форсунок следует от- ключить прибор, а ручным пистоле- Управление том-распылителем оперировать, пока в устройстве не появится напор. Опасность Опасность взрыва! Режимы Не...
  • Seite 188 Указание: Если из форсунки высокого Рекомендуемый способ мойки давления не выходит вода, удалите воз- Растворение грязи: – дух из насоса. См. параграф “Помощь в  Экономно нанесите моющее средст- случае неполадок - Аппарат не набирает во и дайте ему подействовать в тече- давление"...
  • Seite 189: Выключение Аппарата

     При наружной температуре ниже 0 °C Выключение аппарата отсоедините прибор от дымохода. Опасность Если хранение в месте, защищенном от мороза, невозможно, прибор следует Опасность обваривания горячей водой! вывести из эксплуатации. После эксплуатации с горячей водой прибор для охлаждения следует в те- Вывод...
  • Seite 190: Уход И Техническое Обслуживание

    Внимание! Периодичность технического Опасность получения травм и повре- обслуживания ждений! При транспортировке следу- ет обратить внимание на вес Каждую неделю устройства.  Очистить сетчатый фильтр подклю-  При перевозке аппарата в транспор- чения подачи воды. тных средствах следует учитывать  Очистить фильтр тонкой очистки. действующие...
  • Seite 191: Помощь В Случае Неполадок

    Указание: При необходимости прибл. на мигает 3 раза 5 мм заверните винт M8 и при помощи Недостаток воды – него выньте сетку.  Проверить элемент подключения во-  Промойте сетку в воде. ды, проверить подающий трубопро-  Вставьте сетку. вод. ...
  • Seite 192 мигает 4 раза Светится контрольная лампочка Слишком высокое потребление элек- – "Уход за системой" троэнергии. Указание: Использование горелки воз-  Проверить подключение сети пита- можно только на протяжении 5 часов. ния и предохранители. Пустая бутылка со средством для –  Поставить в известность сервисную ухода...
  • Seite 193: Сервисная Служба

     Проверить элемент подключения во- Прибор протекает, вода капает из ды, проверить подающий трубопро- нижней части прибора вод. Насос негерметичен –  Очистите сетчатый фильтр в систе- Указание: Допускаются 3 капли в мину- ме предохранения от отсутствия во- ту. ды. ...
  • Seite 194: Принадлежности И Запасные Детали

    EN 61000–3–11: 2000 Принадлежности и EN 62233: 2008 запасные детали Примененный порядок оценки соот- ветствия Указание: При подключении аппарат к 2000/14/ЕС: Приложение V камину или в том случае, если аппарат Уровень мощности звука dB(A) не виден, рекомендуется установка дат- Измерено: чика...
  • Seite 195: Технические Данные

    Технические данные HDS 11/18-4 Электропитание Напряжение Вид тока 3~ 50 Потребляемая мощность Предохранитель (инертный) Тип защиты IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,169+ j0,105) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Высота...
  • Seite 196: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 197: Áttekintés

    35 Szerviz kapcsoló Áttekintés 36 Vízhiány biztosíték szűrővel 37 Úszótartály Készülék elemek 38 Finomszűrő (víz) 1. ábra Kezelőpult 1 Készülék fedél 2 Tartó a sugárcsőhöz 2. ábra (két oldali) A Készülékkapcsoló 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM B Hőmérséklet szabályozó C Tisztítószer-adagoló...
  • Seite 198: Rendeltetésszerű Használat

    Sérülésveszély! Benyúlni tilos. Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval A vízmennyiség csökkentése a szivat- – tyúfejen vagy a szervo-press szabályo- zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz egy része visszafolyik a szivattyú szívó Rendeltetésszerű használat oldalához. Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy –...
  • Seite 199: Fogantyú Felszerelése

    Szivattyú ápolás és feketevíz védelem: – Fogantyú felszerelése Szervizkapcsolót legalább 3. állásra ál- 3. ábra lítani. Vigyázat Tüzelőanyag feltöltése Az elektromos vezetéket a jobb markolat- Veszély kengyelbe akassza be. Figyeljen arra, hogy a kábel ne sérüljön meg. Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya- got vagy könnyű...
  • Seite 200 Balesetveszély Tartalék magasnyomású tömlő Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet. felszerelése Semmi esetre sem szabad a készülékkel 5. ábra oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. Víz csatlakozás A készülékben lévő tömítések nem oldó- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki szerállóak.
  • Seite 201: Használat

    Használat Üzem típusok Balesetveszély Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. Balesetveszély Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. 0/OFF = Ki Vigyázat 1 Használat hideg vízzel A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-...
  • Seite 202 A munkanyomás és a szállított Eco üzem mennyiség beállítása A készülék a leggazdaságosabb hőmér- séklet tartományban működik. A szivattyú nyomás-/mennyiség szabá- Megjegyzés: A hőmérsékletet 60 °C-ig le- lyozása het szabályozni.  A szabályozó orsó óra járásának meg- Használat forró vízzel felelő...
  • Seite 203: A Készülék Tárolása

     Kapcsolja be a készüléket (égőfej nélkül), A készülék tárolása amíg a készülék teljesen átöblítődik.  A sugárcsövet a készülék fedelének Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- tartójába kattintsa be. tosít.  A magasnyomású tömlőt és az elektro- Tárolás mos vezetéket tekerje fel és akassza a tartóra.
  • Seite 204: Karbantartási Időközök

    A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí- Karbantartási időközök tása Hetente  Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. kait.  Finomszűrő tisztítása.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze  Ellenőrizze a olajszintet. vissza. Vigyázat Olajcsere Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher ...
  • Seite 205 3x villog Kontroll lámpa üzemkészenlét A rendszer ápoló felismerés meghibá- – kialszik sodott Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké- –  Értesítse a szervizt. szülék nem megy“. 4x villog Motor kontroll lámpája A hőmérséklet érzékelő hibás –  Értesítse a szervizt. 1x villog Védőkapcsoló...
  • Seite 206: Garancia

     Állítsa a nyomást MAX-ra. Piszkos a tüzelőanyag szűrő – A vízcsatlakozás szűrője piszkos  Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt. –  Tisztítsa ki a szűrőt. Nincs gyújtószikra –  Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-  Ha az üzem alatt a nézőüvegen keresz- rint cserélje ki.
  • Seite 207: Ek Konformitási Nyiltakozat

    EK konformitási nyiltakozat Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nagynyomású...
  • Seite 208: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 11/18-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia (0,169+ j0,105) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 209: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 210: Přehled

    34 Palivový filtr Přehled 35 Servisní spínač 36 Zajištění proti nedostatku vody se sít- Prvky přístroje Obr. 1 37 Nádrž s plovákem 1 Kryt přístroje 38 Jemný filtr (vodní) 2 Úchytka na rozprašovací trubku Ovládací panel (na obou stranách) 3 Systémový ošetřovací prostředek Obr.
  • Seite 211: Používání V Souladu S Určením Cs

    Nebezpečí popálení o horké Bezpečnostní zařízení plochy! Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Nebezpečí otravy! Nevdechuj- Nadproudový ventil se dvěma te výfukové plyny. přepínači Při snížení množství vody v hlavě pum- –...
  • Seite 212: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nastavení dávkování systémového ošetřovacího prostředku Advance Upozornění RM 110/RM 111 Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,  Zjištění tvrdosti místní vody: vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v u místního dodavatele vody, – bezvadném stavu. Pokud jejich stav není tvrdoměrem (obj.
  • Seite 213 Dbejte na bezpečnostní a probozní po- obr. 7 – kyny od výrobce čistidla.  Sejměte nádobu na systémový ošetřo- vací prostředek. Kärcher nabízí individuální čistící a udr- žovací program.  Odšroubujte horní přívodní hadici k plo- Váš obchodník Vám rád poradí. vákové...
  • Seite 214: Obsluha

    Pozor Výměna hubice Maximální přípustná impedance sítě v Nebezpečí! bodě připojení elektřiny (viz Technická da- Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč- ta) nesmí být překročena. Nebudete-li jisti ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, do- impedancí sítě ve Vašem bodě připojení, kud přístroj není...
  • Seite 215: Provoz Se Studenou Vodou

    Nastavení pracovního tlaku a Ekoprovoz čerpaného množství Zařízení pracuje v nejhospodárnějším tep- lotním rozmezí. Regulace tlaku / množství na čerpací Upozornění: Teplotu lze regulovat až do jednotce 60 °C.  Otočte regulačním šroubem ve směru Provoz s horkou vodou hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX).
  • Seite 216: Ukládání

    Ukládání Uložení přístroje  Rozprašovací trubku vložte do úchytky Pozor krytu přístroje. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Namotejte vysokotlakou hadici a elek- Dbejte na hmotnost přístroje při jeho trický kabel a zavěste na držáky. uskladnění. Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek- Přeprava trický...
  • Seite 217: Pomoc Při Poruchách

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro- Intervaly údržby středku Týdenní  Vytáhněte sací hadici čisticího pro-  Vyčistěte síto v přípojce vody. středku.  Jemný filtr vyčistěte.  Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.  Zkontrolujte stav oleje. Vyměňte olej Pozor ...
  • Seite 218 3x blikne Kontrolka připravenosti zhasnutá Detektor systémového ošetřovacího – Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj – prostředku je vadný neběží“.  Informujte zákaznický servis. Světelná kontrolka motoru 4x blikne Teplotní čidlo je vadné. – 1x blikne  Informujte zákaznický servis. Chyba stykače –...
  • Seite 219: Záruka

     Tlak nastavte na MAX. Hořák nezapaluje Síto v přípojce vody znečištěné. – Láhev na systémový ošetřovací pro- –  Vyčistěte síto. středek je prázdná.  Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby  Vyměňte láhev na systémový ošetřova- vyměňte. cí prostředek. Nedostatečné...
  • Seite 220: Příslušenství A Náhradní Díly Cs

    Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Upozornění: Při připojení zařízení ke ko- Tímto prohlašujeme, že níže označené mínu nebo když na zařízení není vidět, do- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a poručujeme montáž pojistky plamene konstrukčním provedením, stejně jako (volitelně).
  • Seite 221: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 11/18-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ j0,105) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní...
  • Seite 222: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 223: Pregled

    33 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Pregled s filtrom 34 Filter za gorivo Elementi naprave 35 Servisno stikalo Slika 1 36 Varovalo proti pomanjkanju vode s si- 1 Pokrov naprave 2 Nosilec za brizgalno cev 37 Posoda s plovcem (obojestranski) 38 Fini filter (voda) 3 Sistemska nega Advance RM 110/...
  • Seite 224: Namenska Uporaba

    Nevarnost zastrupitve! Ne vdi- Prelivni ventil z dvema tlačnima havajte odpadnih plinov. stikaloma Pri reduciranju količine vode na glavi čr- – palke ali s Servopress regulacijo preliv- Nevarnost poškodbe! Seganje ni ventil odpre in del vode steče nazaj notri prepovedano. na sesalno stran črpalke.
  • Seite 225: Polnjenje Goriva

    Zaščita pred oblogami vodnega kamna: – Montiranje nosilnega stremena glejte tabelo Slika 3 Nega črpalke in zaščita pred črno vodo: – Pozor Servisno stikalo nastavite najmanj na položaj 3. Električni dovodni kabel obesite v kabelsko vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi- Polnjenje goriva te, da se omrežni kabel ne poškoduje.
  • Seite 226: Vodni Priključek

    Nevarnost Montaža nadomestne visokotlačne Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- gibke cevi do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo Slika 5 topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil- trirana voda. Tesnila naprave niso odporna Vodni priključek na topila.
  • Seite 227 Pozor Vklop naprave Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-  Stikalo naprave nastavite na željeni na- zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime- čin obratovanja. ru se lahko uniči črpalka za gorivo. Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- Varnostna navodila tovanje sveti. Naprava na kratko steče in se izklopi kakor- Opozorilo hitro je dosežen delovni tlak.
  • Seite 228 Čiščenje Po obratovanju s čistilom  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". lanastavite ustrezno površini, ki jo želite  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 očistiti. (obratovanje z mrzlo vodo). Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- ...
  • Seite 229: Skladiščenje

     Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- pravo ločite od kamina. te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. V primeru, ko shranjevanje naprave brez zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in Nega in vzdrževanje jo odložite v mirovanje.
  • Seite 230: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Vzdrževalna dela Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost  Sito odstranite. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-  Operite ga z vodo in ga ponovno vstavi- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič...
  • Seite 231 3x utripa Naprava ne deluje Napaka v oskrbi električne napetosti. – Ni omrežne napetosti –  Preverite omrežni priključek in omrežne  Preverite omrežni priključek/dovod. varovalke. Naprava ne ustvarja pritiska 4x utripa Prevelik odvzem toka. – Zrak v sistemu – ...
  • Seite 232: Uporabniški Servis

    Naprava ne vsesava čistila Uporabniški servis  Pustite, da naprava pri odprtem dozir- Če motnje ni možno odpraviti, mora na- nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu pravo pregledati uporabniški servis. vode teče, dokler posoda s plovcem ni Garancija popolnoma prazna in pritisk pade na "0".
  • Seite 233: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro- ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- ljavnost.
  • Seite 234: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 11/18-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,169+ j0,105) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Podatki o zmogljivosti...
  • Seite 235: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 236: Przegląd

    33 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z Przegląd filtrem 34 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 35 Przełącznik serwisu Rys. 1 36 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z 1 Pokrywa urządzenia sitem 2 Uchwyt lancy 37 Zbiornik pływakowy (obustronnie) 38 Filtr dokładny (woda) 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance Pole obsługi RM 110/RM 111...
  • Seite 237: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo oparzenia Zabezpieczenia przez gorące powierzchnie! Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Niebezpieczeństwo zatrucia! Zawór przelewowy z dwoma Nie wdychać spalin. wyłącznikami ciśnieniowymi W razie ograniczenia przepływu na gło- – Niebezpieczeństwo zranienia! wicy pompy lub regulatorze Zabrania się...
  • Seite 238: Uruchamianie

    Uruchamianie Ustawianie dozowania płynu do pielęgnacji systemu Advance Ostrzeżenie RM 110/RM 111 Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,  Ustalić miejscową twardość wody: przewody zasilające, wąż wysokociśnienio- poprzez dane od lokalnego przedsię- – wy i przyłącza muszą być w nienagannym biorstwa wodociągowego, stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to za pomocą...
  • Seite 239 Wlewanie środka czyszczącego Przyłącze wody Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. Uwaga  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 Niebezpieczeństwo zranienia! m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować Używać wyłącznie produktów marki – do przyłącza wody przy użyciu opaski Kärcher. zaciskowej. Nie wolno wlewać rozpuszczalników –...
  • Seite 240: Zasilanie Elektryczne

    Niebezpieczeństwo Obsługa Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody Niebezpieczeństwo pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają- cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki Niebezpieczeństwo wybuchu! do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro- Nie rozpylać cieczy palnych. wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są Niebezpieczeństwo odporne na działanie rozpuszczalników.
  • Seite 241: Tryby Pracy

    Tryby pracy Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy  Obracać wrzeciono regulacyjne zgod- nie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).  Obracać wrzeciono regulacyjne prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN). Praca ze środkiem czyszczącym Aby zminimalizować...
  • Seite 242: Przechowywanie Urządzenia

     Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Czyszczenie zimną wodą  Zamknąć dopływ wody. Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-  Przełącznikiem urządzenia włączyć na wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, krótko (ok. 5 sekund) pompę. narzędzi itd.  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- ...
  • Seite 243: Przechowywanie

    Uwaga Wyłączenie z eksploatacji Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w czasie transportu. miejscu zabezpieczonym przed mrozem:  W trakcie transportu w pojazdach nale- ...
  • Seite 244: Prace Konserwacyjne

    Raz na miesiąc Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z  Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed zasadami ochrony środowiska lub oddać pracą na sucho. w punkcie zbiorczym.  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-  Dokręcić z powrotem śrubę spustową. ka czyszczącego.
  • Seite 245 Kontrolka silnika Kontrolka serwisu Częstotliwość serwisu – 1x mignięcie  Przeprowadzić prace serwisowe. Usterka stycznika –  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Świeci lampka kontrolna paliwa  Włączyć urządzenie. Zbiornik paliwa jest pusty. – Usterka pojawia się wielokrotnie. –  Wlewanie paliwa ...
  • Seite 246: Serwis Firmy

     Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz- Palnik nie chce się zapalić ności wymienić. Butla płynu do pielęgnacji systemu jest – Za mały przepływ na dopływie wody – pusta.  Sprawdzić przepływ wody na dopływie  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- (patrz Dane techniczne).
  • Seite 247: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- przez nas do handlu wersji obowiązującym doczne, zaleca się...
  • Seite 248: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 11/18-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ j0,105) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Parametry robocze...
  • Seite 249: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 250: Prezentare Generală

    32 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu Prezentare generală filtru 33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Elementele aparatului filtru Figura 1 34 Filtru de combustibil 1 Capacul aparatului 35 Comutatorul de service 2 Suport pentru lance 36 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de (pe ambele părţi) apă...
  • Seite 251: Utilizarea Corectă

    Pericol de arsuri din cauza su- Dispozitive de siguranţă prafeţelor fierbinţi! Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi Supapă de preaplin cu două gazele de eşapament.
  • Seite 252: Punerea În Funcţiune

    Limitator pentru temperatura Reglarea dozajului soluţiei de gazelor de eşapament tratare Advance RM 110/RM 111 Limitatorul pentru temperatura gazelor  Determinaţi duritatea apei: – de eşapament opreşte aparatul dacă se apelând la compania locală de furnizare – atinge o temperatură prea mare a gaze- a apei, lor de eşapament.
  • Seite 253: Racordul De Apă

    Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi – Absorbirea apei dintr-un rezervor de manipulare ale producătorului soluţi- Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor ei de curăţat. extern, atunci trebuie efectuată următoarea Kärcher are în ofertă o gamă individuală modificare constructivă: de soluţii de curăţat şi de îngrijire. Figura 6 Comercianţii noştri vă...
  • Seite 254: Alimentarea Cu Curent

    Alimentarea cu curent Măsuri de siguranţă Valorile de racordare sunt specificate în – Avertisment datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- Racordul electric va fi efectuat de un – gată poate duce la deteriorarea circulaţiei electrician, conform CEI 60364-1.
  • Seite 255: Pornirea Aparatului

    Pornirea aparatului Curăţarea  Reglaţi întrerupătorul principal al apara-  Presiunea/temperatura şi concentraţia tului la temperatura dorită. soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să Lampa de control pentru starea de fie curăţată. funcţionare se aprinde. Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă...
  • Seite 256: Oprirea Aparatului

    Atenţie După utilizarea cu soluţie de curăţat Pericol de deteriorare din cauza aerului  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de rece ce poate pătrunde prin coşul de fum. curăţat în poziţia „0”.  Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre- ...
  • Seite 257: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Atenţie După 500 de ore de funcţionare, cel puţin Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! anual La transport ţineţi cont de greutatea apara-  Schimbaţi uleiul. tului. Lucrări de întreţinere  În cazul transportării în vehicule asigu- raţi aparatul contra derapării şi răstur- Curăţarea sitei din racordul de apă...
  • Seite 258: Remedierea Defecţiunilor

    Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de Clipire de două ori ieşire. Motor suprasolicitat/supraîncălzit – Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ ficate la datele tehnice. OFF“. Remedierea defecţiunilor  Lăsaţi aparatul să se răcească. ...
  • Seite 259 Cantitatea de apă alimentată este prea – Bec de control pentru service mică Interval de sevice –  Verificaţi cantitatea de apă alimentată  Efectuarea lucrărilor de întreţinere. (consultaţi datele tehnice). Lampa de control pentru Aparatul nu este etanş, apa curge combustibil se aprinde din aparat în partea de jos Rezervorul de combustibil este gol.
  • Seite 260: Service Autorizat

    Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte Flaconul de dedurizator lichid este gol. – Notă: În cazul racordării aparatului la un  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- şemineu sau în cazul în care aparatul nu tare. este supravegheat, recomandăm montarea Rezervorul de combustibil este gol.
  • Seite 261: Declaraţie De Conformitate Ce

    Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 262: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 11/18-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,169+ j0,105) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3)
  • Seite 263: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 264: Prehľad

    34 Palivový filter Prehľad 35 Servisný vypínač 36 Poistka proti nedostatku vody so sitkom Prvky prístroja 37 Nádrž s plavákom Obrázok 1 38 Jemný filter (voda) 1 Kryt prístroja Ovládací panel 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranne) Obrázok 2 3 Systém na ošetrovanie Advance A Vypínač...
  • Seite 265: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Nebezpečenstvo otrávenia! Nadprúdový ventil s dvomi Nevdychovať odvádzané ply- tlakovými spínačmi Pri zníženom množstve vody u hlavy – čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým Nebezpečenstvo zranenia! Za- servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť bráňte siahaniu do vnútra. vody tečie späť k nasávacej strane čer- padla.
  • Seite 266 Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej – Montáž rukoväte vody: Servisný vypínač nastavte mini- Obrázok 3 málne do polohy 3. Pozor Naplnenie palivom Elektrický prívod zaveste do vedenia káb- Nebezpečenstvo lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa sieťový kábel nepoškodil. Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť...
  • Seite 267: Pripojenie Vody

    Nebezpečenstvo Montáž náhradnej vysokotlakovej Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou hadice vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny Obrázok 5 s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Pripojenie vody Tesnenia v prístroji nie sú odolné voči rie- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických didlám.
  • Seite 268: Obsluha

    Obsluha Režimy prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj trysky. Pozor 0/OFF = Vyp Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd- 1 Prevádzka so studenou vodou nou palivovou nádržou.
  • Seite 269 Nastavenie pracovného tlaku a Ekologická prevádzka dopravovaného množstva Zariadenie pracuje v hospodárnom rozsa- hu teplôt. Regulácia tlaku alebo množstva na jed- Upozornenie: Teplotu je možné vyregulo- notke čerpadla vať až do 60 °C.  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- Prevádzka s horúcou vodou hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť...
  • Seite 270: Uskladnenie

     Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Prepláchnutie prístroja nemrznúcou dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. zmesou  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ. Upozornenie: Dodržiavajte predpisy vý- robcu pre manipuláciu s nemrznúcou zme- Uskladnenie prístroja sou.  Trysku umiestniť do držiaka krytu prí- ...
  • Seite 271: Pomoc Pri Poruchách

     Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut- dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko.  Sito umyte vo vode.  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ.  Sito vsuňte dovnútra. ...
  • Seite 272 4x blikanie Kontrolka poruchy horáka Jazýčkový spínač sa prilepil v poistke – 1x blikanie proti nedostatku vody. Aktivoval sa obmedzovač teploty spa- –  Skontrolujte poistku proti nedostatku lín. vody.  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Kontrolka smeru otáčania bliká ...
  • Seite 273 Prístroj nevyvíja žiadny tlak Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok Vzduch v systéme – Čerpadlo odvzdušnite:  Prístroj necháme bežať pri otvorenom  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku dávkovacom ventile čistiaceho pros- nastavte na "0". triedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak ...
  • Seite 274: Záruka

    Vyhlásenie o zhode s Servisná služba normami EÚ V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník Týmto prehlasujeme, že ďalej označený zákazníckeho servisu. stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Záruka cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, V každej krajine platia záručné...
  • Seite 275: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 11/18-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ j0,105) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Seite 276: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 277: Pregled

    34 Filtar za gorivo Pregled 35 Servisni prekidač 36 Detektor nedostatka vode s mrežicom Sastavni dijelovi uređaja 37 Posuda s plovkom Slika 1 38 Fini filtar (voda) 1 Poklopac uređaja Komandno polje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrani) Slika 2 3 Sredstvo za njegu sustava Advance A Sklopka uređaja RM 110/RM 111...
  • Seite 278: Namjensko Korištenje

    Opasnost od ozljeda! Zabranje- Preljevni ventil s dvije tlačne sklop- no je zahvaćanje rukama. Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- – na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag do Namjensko korištenje usisne strane pumpe.
  • Seite 279: Punjenje Goriva

    Napomena: Prilikom primjene sredstva za Montaža drške njegu sustava Advance 2 RM 111 treba Slika 3 obratiti pažnju na sljedeće: Zaštita od kamenca: vidi tablicu – Oprez Njega pumpe i zaštita protiv otpadnih – Električni dovodni kabel ovjesite u vodilicu voda: Servisni prekidač...
  • Seite 280: Priključak Za Vodu

     Montirajte slijepu maticu i čvrsto je do- Prije nego što pumpa usisa vodu, trebalo bi tegnite. uraditi sljedeće:  Postavite regulator tlaka/protoka pum-  Montirajte visokotlačno crijevo na pri- pe na maksimum. ključak visokog tlaka stroja.  Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za Montaža pričuvnog visokotlačnog čišćenje.
  • Seite 281: Rukovanje

    Rukovanje Načini rada Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Opasnost Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. Oprez 0/OFF = Isklj.
  • Seite 282 Podešavanje radnog tlaka i protoka Ekonomični rad Uređaj radi na najekonomičnijim tempera- Regulacija tlaka/protoka pumpe turama.  Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru Napomena: Temperatura se može mije- kazaljke sata: radni tlak se povećava njati do 60 °C. (MAX). Rad s vrućom vodom ...
  • Seite 283: Čuvanje Uređaja

    Ispiranje stroja antifrizom Čuvanje uređaja Napomena: Pridržavajte se propisa za ru-  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- kovanje proizvođača antifriza. klopca uređaja.  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). trični kabel te ih smjestite na držače.
  • Seite 284: Intervali Održavanja

    O provođenju redovnog sigurnosnog is- Čišćenje filtra na crijevu za usis de- pitivanja odnosno o sklapanju ugovora terdženta o održavanju obavijestit će Vas Vaš  Izvucite nastavak za usis sredstva za stručni prodavač Kärcher uređaja. pranje. Intervali održavanja  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Zamjena ulja Tjedno ...
  • Seite 285 4x treperi Indikator pripravnosti za rad se gasi Neispravan senzor temperature – Nema napona električne mreže, vidi –  Obavijestite servisnu službu. pod "Uređaj ne radi". Indikator servisa Indikator motora Interval servisiranja – 1x treperi  Izvršite servisiranje. Kvar kontaktora –...
  • Seite 286: Servisna Služba

     Očistite mrežicu.  Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode.  Provjerite fini filtar, po potrebi ga zami- jenite novim. Filtar za gorivo je zaprljan – Količina dotoka vode je premala  Zamijenite filtar za gorivo. –  Provjerite dotočnu količinu vode (pogle- Nema iskre za paljenje –...
  • Seite 287: Ez Izjava O Usklađenosti

    EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 288: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 11/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ j0,105) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 289: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 290: Pregled

    34 Filter za gorivo Pregled 35 Servisni prekidač 36 Detektor nedostatka vode sa mrežicom Sastavni delovi uređaja 37 Posuda sa plovkom Slika 1 38 Fini filter (voda) 1 Poklopac uređaja Komandno polje 2 Držač cevi za prskanje (obostrani) Slika 2 3 Sredstvo za negu sistema Advance A Prekidač...
  • Seite 291: Namensko Korišćenje

    Opasnost od trovanja! Ne Prelivni ventil sa dva prekidača za udišite izduvne gasove. pritisak Kod smanjenja količine vode na glavi – pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Opasnost od povreda! otvara se prelivni ventil a jedan deo Zabranjeno je zahvatati vode teče nazad do usisne strane rukama.
  • Seite 292 Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za Montaža drške negu sistema Advance 2 RM 111 treba Slika 3 obratiti pažnju na sledeće: Zaštita od kamenca: vidi tabelu – Oprez Nega pumpe i zaštita protiv otpadnih – Električni dovodni kabl okačite u vodilicu voda: Servisni prekidač...
  • Seite 293: Priključak Za Struju

     Mlaznicu visokog pritiska postavite u Maks. visina usisavanja: 0,5 m – slepu maticu. Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da:  Montirajte i čvrsto zategnite slepu  Postavite regulator pritiska/protoka maticu. pumpe na maksimum.  Montirajte crevo visokog pritiska na ...
  • Seite 294: Rukovanje

    Rukovanje Režimi rada Opasnost Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. Opasnost Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montirane cevi za prskanje. Pre svake upotrebe proverite pričvršćenost cevi za prskanje. Zavrtni spojevi cevi za prskanje moraju biti dobro zategnuti.
  • Seite 295: Isključivanje Uređaja

    Podešavanje radnog pritiska i Ekonomični rad protoka Uređaj radi na najekonomičnijim temperaturama. Regulacija pritiska/protoka pumpe Napomena: Temperatura može da se  Okrenite regulaciono vreteno u smeru menja do 60 °C. kazaljke sata: radni pritisak se Rad sa vrućom vodom povećava (MAX). ...
  • Seite 296: Skladištenje

    Ispiranje uređaja antifrizom Skladištenje uređaja Napomena: Pridržavajte se propisa za  Cev za prskanje postavite na poklopac rukovanje proizvođača antifriza. uređaja.  U rezervoar sa plovkom sipajte  Namotajte crevo visokog pritiska i uobičajeni antifriz koji se može naći u električni kabl pa ih obesite na nosače.
  • Seite 297: Otklanjanje Smetnji

    O sprovođenju redovnog sigurnosnog Čišćenje filtera na crevu za usisavanje ispitivanja odnosno o sklapanju deterdženta ugovora o održavanju obavestiće Vas  Izvucite nastavak za usisavanje Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. deterdženta. Intervali održavanja  Operite filter vodom i vratite nazad. Zamena ulja Sedmično ...
  • Seite 298 3x treperi Kontrolna lampica spremnosti za Neispravan detektor nege sistema – rad se gasi  Obavestite servisnu službu. Nema napona električne mreže, vidi – 4x treperi pod "Uređaj ne radi". Neispravan senzor temperature – Indikator motora  Obavestite servisnu službu. 1x treperi Indikator servisa Kvar kontaktora...
  • Seite 299: Garancija

    Mrežica u priključku za vodu je Nedostatak vode – – zaprljana  Proverite priključak vode i dovodne  Očistite mrežicu. vodove.  Proverite fini filter, po potrebi ga  Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod zamenite novim. nedostatka vode. Količina dotoka vode je premala Filter za gorivo je zaprljan –...
  • Seite 300: Pribor I Rezervni Delovi

    Nivo jačine zvuka dB(A) Pribor i rezervni delovi Izmerena: Zagarantovan Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vidljiv, preporučujemo ugradnju detektora plamena (opcija). 5.966-075 Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – rezervni delovi koje dozvoljava Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem proizvođač.
  • Seite 301: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 11/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ j0,105) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 302: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 303 31 Възвратен клапан на засмукването Преглед на почистващото средство 32 Маркуч за всмукване на почистващо Елементи на уреда средство 1 с филтър Фигура 1 33 Маркуч за всмукване на почистващо 1 Капак на уреда средство 2 с филтър 2 Държач за тръбата за разпръскване 34 Горивен...
  • Seite 304: Указания За Безопасност

    Символи на уреда Моля съдържащите минерални масла отпадни води да да не се оставят да по- Силните струи под налягане падат в почвата, водните басейни или могат при неправилно полз- канализацията. По тази причина моля ване да са опасни. Не насоч- миенето...
  • Seite 305: Пускане В Експлоатация

    Ако пистолета за ръчно пръскане от- – Монтирайте скобата за хващане ново се отвори, пневматичният пре- Фигура 3 късвач на главата на цилиндъра отново включва помпата. Внимание Преливният вентил е настроен и плом- Закачете електрическия захранващ биран още в завода. Настройка само в кабел...
  • Seite 306 Настройте дозирането на Долейте почистващ препарат поддръжката на системата Внимание Advance RM 110/RM 111 Опасност от нараняване!  Да се установи местната твърдост на Използвайте само продукти на Кер- – водата: хер. от местното предприятие по водо- – В никакъв случай не наливайте раз- –...
  • Seite 307  Настройте регулирането на наляга- Захранване с вода нето и количеството на звеното на Параметрите за свързване вижте от помпата на максималната стойност. Технически данни.  Да затворите дозиращия вентил за  Закрепете захранващия маркуч (ми- почистващ препарат. нимална дължина 7,5 м, минимален Опасност...
  • Seite 308 Непрекъснатата работа е по-лоша от – Внимание прекъсвана от паузи работа. Не бива да се надвишава максимално При редовно продължаващо дълго из- допустимото пълно напрежение на ползване на уреда и при повторна поява мрежата на електрическата точка за на съответните признаци (например присъединяване...
  • Seite 309 Указание: Ако от дюзата за високо наля- Препоръчителен метод на почистване гане не изтича вода, да се обезвъздуши Разтваряне на мръсотия: – помпата. Вижте Помощ при повреди -  Почистващото средство да се впръс- “Уредът не създава налягане“. ка пестеливо и да се остави да по- Да...
  • Seite 310: Изключване На Уреда

    След работа с почистващи Защита от замръзване препарати Внимание  Дозиращия вентил за почистващо При замръзване не напълно изпразне- средство да се постави на „0“. ния от вода уред ще бъде разрушен.  Поставете прекъсвача на уреда на  Уреда да се оставя на място, където степен...
  • Seite 311: Грижи И Поддръжка

     Да се включи уреда (без горелка), до-  Уреда да се остави да се охлади. като уреда бъде напълно изплакнат. При провеждане на редовна инспек- По този начин се постига известна коро- ция на безопасността респ. сключва- зионна защита. не...
  • Seite 312: Помощ При Неизправности

    Да се почисти цедката в предпазителя Контролна лампа помпа против липса на вода 2x мигане  Да се развие съединителната гайка и Утечка във вакуумната система – да се свали маркуча.  Проверете дали вакуумната система  Да се свали цедката. и...
  • Seite 313 3x мигане Свети контролна лампа Грешка в захранването с напреже- – поддръжка на системата ние. Указание: Режимът на горелката е въз-  Да се проверят свързването с мре- можен още в продължение на 5 часа. жата и предпазителите на мрежата. Бутилката...
  • Seite 314  Да се почисти цедката в предпазите- Уредът има утечки, вода изтича ля против липса на вода. от уреда отдолу Замърсен горивен филтър – Нехерметична помпа –  Да се смени горивния филтър. Указание: Допустими са 3 капки на ми- Няма...
  • Seite 315: Принадлежности И Резервни Части

    EN 61000–3–11: 2000 Принадлежности и EN 62233: 2008 резервни части Приложен метод за оценка на съот- ветствието: Указание: При свързване на уреда към 2000/14/ЕО: Приложение V камина или когато уредът не може да се ниво на шум dB(A) наблюдава, Ви препоръчваме монтаж Измерено: на...
  • Seite 316: Технически Данни

    Технически данни HDS 11/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- (0,169+ j0,105) та Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Височина...
  • Seite 317 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 318: Ülevaade

    36 Sõelaga veepuuduskaitse Ülevaade 37 Ujukipaak 38 Peenfilter (vesi) Seadme elemendid Juhtpaneel Joonis 1 1 Seadme kate Joonis 2 2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru A Seadme lüliti (kahepoolne) B Temperatuuri regulaator C Puhastusvahendi doseerimisventiil 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/ D Manomeeter RM 111 1 Pumba märgutuli 4 Seisupiduriga juhtrullik...
  • Seite 319: Sihipärane Kasutamine

    Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab – Sihipärane kasutamine silindripea juures olev survelüliti pumba uuesti sisse. Järgmiste objektide puhastamine: masi- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- Ülevooluventiil on tehasepoolselt seadista- did, terrassid, aiatööriistad jne. tud ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus. Turvaventiil Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil...
  • Seite 320 Süsteemihoolduse pudeli Kütuse lisamine väljavahetamine Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on. bensiini, ei tohi kasutada. Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse Ettevaatust põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süs- Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-...
  • Seite 321: Käsitsemine

    Märkus: Tagasipanek vastupidises järje- Veevõtuühendus korras. Jälgige, et süsteemihoolduse paagi Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- magnetventiili kaabel ei oleks kinni kiilu- liste andmete juurest. nud.  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- Elektriühendus ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- –...
  • Seite 322 Ohutusalased märkused Seadme sisselülitamine  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- Hoiatus mile. Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- Põleb töövalmiduse märgutuli. nist tingituna põhjustada käte verevarustu- Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- se häireid. pea, kui on saavutatud töörõhk. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei Märkus: Kui töö...
  • Seite 323: Seadme Väljalülitamine

    Puhastamine Pärast töötamist puhastusvahendiga  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta-  Keerake puhastusvahendi doseerimis- valt puhastatavale pinnale. ventiil asendisse "0". Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es-  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita- malt suuremalt kauguselt puhastatavale mine külma veega). objektile, et vältida liiga kõrgest survest tin- ...
  • Seite 324: Hoiulepanek

    Ettevaatust Transport Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vi- Joonis 9 gastusoht.  Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb Ettevaatust seade korstnast lahutada. Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, veltõstukiga järgige joonist. mille temperatuur ei lange allapoole nulli, Ettevaatust tuleb seade seisma panna.
  • Seite 325: Abi Häirete Korral

    Puhastage puhastusvahendi imemis- Hooldusvälbad vooliku filtrit. Kord nädalas  Tõmmake välja puhastusvahendi imi-  Puhastage veeühenduse sõela. tuts.  Peenfilter puhastada.  Puhastage sõela vees ja pange uuesti  Kontrollige õlitaset. tagasi. Ettevaatust Õli vahetamine Kui õli on piimjas, tuleb koheselt informee- ...
  • Seite 326 3x vilkumine Töövalmiduse märgutuli kustub Süsteemihoolduse tuvastamine defekt- – Võrgupinge puudub, vt „Seade ei töö- – ta“.  Pöörduge klienditeenindusse. Mootori märgutuli 4x vilkumine Temperatuurisensor defektne – 1x vilkumine  Pöörduge klienditeenindusse. Kontaktori viga –  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Teeninduse märgutuli (väljas).
  • Seite 327: Garantii

     Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-  Vahetage kütusefilter. dada. Puudub säde – Vee juurdevool liiga väike –  Kui töö ajal ei ole aknast näha süütesä-  Kontrollida veejuurdejooksu kogust det, tuleb lasta klienditeenindusel sea- (vaata tehnilised andmed). det kontrollida. Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri...
  • Seite 328 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab käes- olev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Seite 329: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 11/18-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ j0,105) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1400 (23,3) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 0,6 (6)
  • Seite 330: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 331: Pārskats

    34 Degvielas filtrs Pārskats 35 Servisa slēdzis 36 Ūdens trūkuma drošinātājs ar sietu Ierīces elementi 37 Tvertne ar pludiņu 1. attēls 38 Smalkais filtrs (ūdens) 1 Ierīces pārsegs Vadības panelis 2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis (abpusējs) 2. attēls 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance A Aparāta slēdzis RM 110/RM 111 B Temperatūras regulators...
  • Seite 332: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Savainošanās risks! Aizliegts Pārplūdes vārsts ar diviem skart ar rokām. spiedienrelejiem Samazinoties ūdens daudzumam sūk- – ņa galvā vai ar servospiediena regulē- tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša- Noteikumiem atbilstoša nas pusi. lietošana Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvēr- –...
  • Seite 333: Degvielas Uzpilde

    Norāde: Izmantojot sistēmas apkopes lī- Roktura padziļinājuma montāža dzekli Advance 2 RM 111, jāņem vērā se- 3. attēls kojošais: Aizsardzība pret apkaļķošanos: skat. – Uzmanību tabulu Elektrības vadu iekabiniet labā roktura ka- Sūkņa apkope un aizsardzība pret – beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts "melno ūdeni": Pārslēdziet servisa slē- kabelis.
  • Seite 334: Strāvas Pieslēgums

    7. attēls Rokas smidzinātājpistoles,  Noņemiet sistēmas apkopes tvertni. smidzināšanas caurules, sprauslas  Noskrūvējiet augšējo padeves šļūteni, un augstspiediena šļūtenes kas savienota ar pludiņa tvertni. montāža 8. attēls 4. attēls  Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa  Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- galvas.
  • Seite 335: Apkalpošana

    Uzmanību Sprauslas nomaiņa Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo Bīstami tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā Pirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa- (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla līdz aparātā vairs nav spiediena. pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- goapgādes uzņēmumu.
  • Seite 336 Darba spiediena un padeves Eko režīms daudzuma uzstādīšana Aparāts darbojas ekonomiskā temperatū- ras režīmā. Spiediena/daudzuma regulators uz sūk- Norāde: Temperatūru var noregulēt līdz ņa agregāta 60 °C.  Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī- Darbs ar karstu ūdeni tāja virzienā: darba spiediena palielinā- šana (MAX).
  • Seite 337: Glabāšana

    Glabāšana Aparāta uzglabāšana  Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārse- Uzmanību ga turētājā. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Atritināt augstpiediena šļūteni un uzka- jot ņemiet vērā aparāta svaru. bināt uz turētāja. Transportēšana Norāde: Augstspiediena šļūteni un elektrī- bas vadu nesalociet. 9.
  • Seite 338: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Uzmanību Izmantoto eļļu utilizēt vai nodot savākša- Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet nas punktā. Kärcher klientu servisu.  Pievilkt izlaišanas skrūvi. Reizi mēnesī  Eļļu uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX.  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd. Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā...
  • Seite 339 Motora kontrollampiņa Servisa kontrollampiņa Apkopes intervāls – Mirgo 1x  Veiciet apkopes darbus. Kontaktora kļūme –  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Deg degvielas kontrollampiņa  Ieslēdziet ierīci. Tukša degvielas tvertne. – Traucējums atkārtojas. –  Uzpildiet degvielu.  Informējiet klientu dienestu. Deg sistēmas apkopes Mirgo 2x kontrollampiņa...
  • Seite 340: Garantija

    Ierīce pil, ūdens pil no ierīces Darbinot ar karsto ūdeni, netiek apakšas saniegta iestatītā temperatūra Nehermētisks sūknis Pārāk augsts darba spiediens/sūknēša- – – nas daudzums Norāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē.  Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-  Samaziniet darba spiedienu/padeves tu servisu.
  • Seite 341: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- bas un veselības aizsardzības pamatprasībām. Ar mums nesaskaņotu mašīnas tehnisku izmaiņu gadījumā šī dek- larācija zaudē...
  • Seite 342: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 11/18-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,169+ j0,105) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Seite 343: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 344: Apžvalga

    34 Degalų filtras Apžvalga 35 Serviso jungiklis 36 Vandens trūkumo saugiklis su filtru Prietaiso dalys 37 Plūdės talpykla 1 paveikslas 38 Smulkus filtras (vandens) 1 Prietaiso gaubtas Valdymo plotas 2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis (abipusis) 2 paveikslas 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- A Prietaiso jungiklis ce RM 110/RM 111 B Temperatūros reguliatorius...
  • Seite 345: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso Saugos reikalavimai Netinkamai naudojama aukšto Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – slėgio srovė kelia pavojų. Drau- skysčių purkštuvų. džiama srovę nukreipti į asme- Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl – nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą nelaimingų atsitikimų prevencijos. arba patį...
  • Seite 346: Naudojimo Pradžia

    Vandens trūkumo saugiklis Sisteminės priežiūros priemonės Advance RM 110/RM 111 dozės Vandens trūkumo saugiklis neleidžia – nustatymas degikliui pritrūkus vandens. Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti –  Nustatykite vandens kietumą: reguliariai valomas. kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, – kietumo tikrinimo prietaisu (užs.
  • Seite 347 Valymo priemonių pripildymas Vandens siurbimas iš rezervuarų Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re- Atsargiai zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: Sužalojimų pavojus! 6 paveikslas Naudokite tik Kärcher produktus. –  Nuimkite sisteminės priežiūros priemo- Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, – nės butelį. acetono, skiedikių...
  • Seite 348: Elektros Srovė

    Elektros srovė Nurodymai dėl saugos Elektros įrangos charakteristikos pa- – Įspėjimas teiktos techninėje specifikacijoje ir duo- Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- menų lentelėje. bracijos gali atsirasti kraujosruvos. Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo vimais.
  • Seite 349 Prietaiso įjungimas Valymas  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą  Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių darbo režimą. koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į valomą paviršių. Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- rius. Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei- dimų, aukšto slėgio srovę iš pradžių nu- Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia kreipkite į...
  • Seite 350: Prietaiso Išjungimas

    Atsargiai Baigus naudoti prietaisą su valymo Prietaisas gali būti pažeistas dėl į kaminą priemonėmis patenkančio šalto oro.  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą  Jei lauko temperatūra yra žemesnė nei nustatykite į padėtį „0“. 0 °C, atjunkite prietaiso nuo kamino.  Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą Jei neįmanoma laikykite prietaiso aukštes- (šalto vandens režimą).
  • Seite 351: Transportavimas

    Atsargiai Transportavimas Jei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra- 9 paveikslas neškite Kärcher klientų aptarnavimo tarny- Atsargiai bai. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą Kas mėnesį šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil- teiktų reikalavimų. trą. Atsargiai  Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si- urbimo žarnos.
  • Seite 352: Pagalba Gedimų Atveju

    Alyvos keitimas Variklio kontrolinė lemputė  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui Sumirksi 1 kartą alyvos. Saugiklio sutrikimas –  Atsukite išleidimo varžtą.  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, OFF“. sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki-  Įjunkite prietaisą. te jas tam skirtoje vietoje.
  • Seite 353  Jei valymo priemonių bakas yra tuščias, Sumirksi 3 kartus papildykite jį. Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- –  Patikrinkite movas ir vamzdžius. nės atpažinimo sistema Nustatyta mažiausia slėgio reikšmė –  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny- „MIN“ bą.  Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę Sumirksi 4 kartus „MAX“.
  • Seite 354: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- – Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi- nės butelis. nio arba yra nematomas, patariame įrengti  Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas monės butelį. priedas). Tuščias degalų bakas. Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- –...
  • Seite 355: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.071-xxx...
  • Seite 356: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 11/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ j0,105) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min) 1400 (23,3) Siurbimo aukštis iš...
  • Seite 357: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 358: Панель Управління

    32 Всмоктувальний шланг засобів для Огляд чищення 1 з фільтром 33 Всмоктувальний шланг засобів для Елементи прристрою чищення 2 з фільтром Мал. 1 34 Паливний фільтр 1 Кришка пристрою 35 Сервісний вимикач 2 Тримач для струменевої трубки 36 Система запобігання відсутності (по...
  • Seite 359: Захисні Пристрої

    Символи на пристрої Правила безпеки Струмінь під високим тиском Необхідно дотримуватися – може становити небезпеку відповідних національних при неправильному законодавчих норм по роботі з використанні. Не можна направляти рідинними струминними струмінь на людей, тварин, увімкнуте установками. електрообладнання або на сам прилад. Необхідно...
  • Seite 360: Введення В Експлуатацію

    Запобіжний клапан Замінити пляшку із засобом для догляду за системою Запобіжний клапан відкривається у – випадку несправності пропускного Вказівка: Під час встановлення вдавити клапана або манометричного пляшку із зусиллям, щоб пробити вимикача. кришку. Не виймати пляшку до Запобіжний клапан настроєний і спустошення.
  • Seite 361 – Якщо ви бажаєте використовувати воду і використання виробника миючого з зовнішньої ємності, необхідне засобу. наступне переустаткування: Karcher пропонує власну програму Мал. 6 миючих засобів і засобів для  Зняти пляшку із засобом для догляду догляду. за системою. Дистриб'ютор з задоволенням...
  • Seite 362 Мал. 7 Обережно!  Зняти резервуар із засобом для Небезпека поранення електричним догляду за системою. струмом.  Відгвинтити верхній шланг подачі в Непридатні електричні подовжувачі – бак з поплавцем. можуть бути небезпечними. На Мал. 8 відкритому повітрі  Підключити верхній шланг подачі до використовувати...
  • Seite 363: Правила Безпеки

    Правила безпеки Ввімкнення пристрою  Установіть вимикач апарату на Попередження потрібний режим роботи. Довга тривалість роботи апарату може Світиться контрольна лампочка через вібрацію зумовити порушення місцевого кровообігу в руках. готовості до роботи. Визначити точно час використання Прилад вмикається на короткий час і пристрою...
  • Seite 364: Вимкнути Пристрій

     За допомогою клапана-дозатора Легкі забруднення – миючого засобу встановіть 30-50 °C концентрацію миючого засобу, Забруднення, що містять білок, – відповідно до вказівок виробника. напр., у харчовій промисловості Вказівка: Орієнтовні значення на панелі макс. 60 °C керування при максимальному Мийка автомобілів, машин –...
  • Seite 365: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Зберігання Захист від морозів Увага! Увага! Мороз зашкодить апарату, якщо з Небезпека отримання травм та нього повністю не спущено воду. ушкоджень! При зберіганні звернути  Залиште апарат на зберігання у увагу на вагу пристрою. захищеному від морозу місці. Транспортування Якщо прилад підключений до димоходу, слід...
  • Seite 366: Профілактичні Роботи

    або укладанні договору про технічне відсутності води обслуговування можна отримати в  Відгвинтіть накидну гайку і зніміть спеціалізованій торговельній шланг. організації Karcher.  Вийміть сітку. Періодичність технічного Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм обслуговування закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою...
  • Seite 367 блимає тричі Контрольна лампочка насоса Збій в постачанні напруги. – блимає двічі  Перевірте підключення мережі та Протікання в системі високого тиску – забеспечння мережі.  Перевірте систему високого тиску і блимає 4 рази з'єднання на герметичність. Напруга занадто висока. –...
  • Seite 368 Світиться контрольна лампочка Прилад протікає, вода капає з "Догляд за системою" нижньої частини приладу Вказівка: Використання пальника Насос негерметичний – можливе тільки протягом 5 годин. Вказівка: Допускаються 3 краплі на Порожня пляшка із засобом для – хвилину. догляду за системою. ...
  • Seite 369: Приладдя Й Запасні Деталі

    Гарантія Пальник не запалюється Порожня пляшка із засобом для – У кожній країні діють умови гарантії, догляду за системою. видані нашими компетентними  Замінити пляшку із засобом для товариствами зі збуту. Можливі догляду за системою. несправності приладу протягом Паливний бак порожній. гарантійного...
  • Seite 370: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпечності та охороні здоров’я директив Європейського співтовариства. Це засвідчення втрачає силу при змінах машини, не узгоджених з нами. Продукт: Очищувач...
  • Seite 371: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 11/18-4 Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 Загальна потужність Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,169+ j0,105) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). l/h (l/min) 1400 (23,3) Глибина...
  • Seite 376 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis