Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Monacor TXA-300 Bedienungsanleitung Seite 7

Transportables verstärkersystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

2) Zum Einschalten der Box den Wippschalter (7) in
die linke Position ON stellen. Die rote Betriebs-
anzeige POWER ON (18) leuchtet.
Leuchtet die gelbe Anzeige LOW BATT. (17),
ist die Ladung der Akkus so weit abgesunken,
dass sie erneut geladen werden sollten. (Wird die
Aktivbox bei geringer Akkuladung über Akkus
betrieben, beginnt die rote Betriebsanzeige zu
blinken, wenn die Akkus fast erschöpft sind.)
3) Die gewünschten Signalquellen einschalten und
deren Signale mit den entsprechenden Laut-
stärkereglern mischen oder nach Bedarf ein- und
ausblenden (die Regler nicht benutzter Signal-
quellen stets ganz zurückdrehen):
– für den/die Funkempfänger (1):
Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler VOL.
(22) – siehe auch Kap. 5.1.1
– für den integrierten CD-Spieler* (2):
Ein-/Ausschalter und Lautstärkeregler INPUT/
TAPE/CD (VOL) (14) – siehe auch Kap. 5.1.2
– für die Signalquellen an den Eingängen LINE
IN, MIC 1 und MIC 2 (6):
jeweils der Lautstärkeregler LINE IN, MIC 1
und MIC 2 (5)
Für den Eingang AUDIO INPUT (12) ist kein eige-
ner Lautstärkeregler vorhanden, die Lautstärke
der an diesem Eingang angeschlossenen Signal-
quelle lässt sich nur über den Regler MAIN VOL.
(13) für die Gesamtlautstärke regulieren.
4) Mit den Reglern (4) – BASS für die Bässe und
TREBLE für die Höhen – den Klang optimieren.
5) Mit dem Regler MAIN VOL. (13) die Gesamtlaut-
stärke für die Aktivbox einstellen.
6) Nach dem Betrieb erst den/die Funkempfänger
und den integrierten CD-Spieler* ausschalten und
dann zum Ausschalten der Box den Wippschalter
(7) in die mittlere Position stellen. Die rote An-
zeige POWER ON blinkt kurz und erlischt.
* nur bei den Modellen TXA-300CD und TXA-302CD
If the yellow LED LOW BATT. (17) lights up,
the charge of the rechargeable batteries has
decreased so far that they should be recharged.
(If the active system is operated with a low
charge of the rechargeable batteries, the red
power LED will start flashing if the rechargeable
batteries are almost exhausted.)
3) Switch on the desired signal sources and mix
their signals with the corresponding volume con-
trols or fade them in and out as required (always
turn completely back the controls of the signal
sources not used):
– for the wireless receiver/s (1):
on/off switch and volume control VOL. (22)
– also see chapter 5.1.1
– for the integrated CD player* (2):
on/off switch and volume control INPUT/
TAPE/CD (VOL) (14) – also see chapter 5.1.2
– for the signal sources at the inputs LINE IN,
MIC 1, and MIC 2 (6):
one of the volume controls LINE IN, MIC 1,
and MIC 2 (5) respectively
There is no individual volume control for the input
AUDIO INPUT (12). The volume of the signal
source connected to this input can only be
adjusted via the control MAIN VOL. (13) for the
overall volume.
4) With the controls (4) – BASS for the bass range
and TREBLE for the high range – optimize the
sound.
5) With the control MAIN VOL. (13) adjust the total
volume for the active system.
6) After operation first switch off the wireless re-
ceiver/s and the integrated CD player* and then
set the rocker switch (7) to mid-position for
switching off the system. The red LED POWER
ON will shortly flash and be extinguished.
* only for models TXA-300CD and TXA-302CD
5.1.1 Funkempfänger
Die Modelle TXA-300 und TXA-300CD besitzen
einen Funkempfänger für den Betrieb mit einem
Funkmikrofon, das auf der Frequenz 863,10 MHz
sendet. Das Modell TXA-302CD besitzt zwei Funk-
empfänger für den Betrieb mit zwei Funkmikrofo-
nen, die jeweils auf der Frequenz 863,10 MHz und
864,15 MHz senden.
1) Zum Einschalten des Empfängers den Regler
VOL. (22) von OFF (aus) so weit im Uhrzeiger-
sinn aufdrehen, bis die Betriebsanzeige (21)
leuchtet.
2) Das Funkmikrofon einschalten. Die grüne Anzei-
ge RF (19) leuchtet, um zu signalisieren, dass der
Empfänger auf seiner Funkfrequenz ein Funk-
signal empfängt. (Leuchtet sie nicht, die Batterie
des Mikrofons überprüfen oder den Abstand zwi-
schen Aktivbox und Mikrofon verringern.)
3) In das Funkmikrofon sprechen/singen. Die rote
Anzeige AF (20) signalisiert durch Aufleuchten,
dass Audiosignale empfangen werden.
4) Mit dem Regler VOL. (22) die gewünschte Laut-
stärke einstellen.
5.1.2 CD-Spieler*
Es können Audio-CDs und selbst gebrannte CDs
(CD-R) abgespielt werden. Bei wiederbeschreib-
baren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach CD-
Typ, verwendetem CD-Brenner und Brennpro-
gramm beim Abspielen zu Problemen kommen.
Ist die Aktivbox anhaltenden, heftigen Erschütte-
rungen ausgesetzt, kann es bei der Wiedergabe zu
Störungen und Aussetzern kommen. Die Box muss
daher bei CD-Betrieb immer stationär betrieben
werden, d. h. auf festem, unbeweglichem Unter-
grund stehen.
CD abspielen
1) Zum Einschalten des CD-Spielers den Regler IN-
PUT/ TAPE/CD (VOL) (14) von der Position OFF
5.1.1 Wireless receiver
The models TXA-300 and TXA-300CD have a wire-
less receiver for the operation with a wireless micro-
phone which transmits on the frequency 863.10 MHz.
The model TXA-302CD has two wireless receivers
for the operation with two wireless microphones
which transmit on the frequency 863.10 MHz and on
the frequency 864.15 MHz respectively.
1) To switch on the receiver, turn up the control
VOL. (22) from OFF so far clockwise until the
power LED (21) lights up.
2) Switch on the wireless microphone. The green
LED RF (19) lights up to signalize that the receiv-
er receives an RF signal on its RF frequency. (If it
does not light up, check the battery of the micro-
phone or reduce the distance between active
system and microphone.)
3) Speak/sing into the wireless microphone. The
red LED AF (20) signalizes by lighting-up that
audio signals are being received.
4) With the control VOL. (22) adjust the desired
volume.
5.1.2 CD player*
It is possible to play audio CDs and CDs which you
have burnt yourself (CD-R). However, in case of
rewritable CDs (CD-RW) there may be problems
during replay depending on the CD type, CD burner
and burning programme used.
If the active system is exposed to permanent, in-
tensive vibrations, there may be interference and in-
terruptions during replay. Therefore, during CD
operation the system must always be operated in a
stationary way, i. e. it must be placed on a firm, im-
mobile ground.
Replaying a CD
1) To switch on the CD player, turn up the control
INPUT/TAPE/CD (VOL) (14) from the position
OFF so far clockwise until the display (25) lights up:
(aus) so weit im Uhrzeigersinn aufdrehen, bis
das Display (25) leuchtet:
Ist keine CD eingeschoben, zeigt das Display
".
Befindet sich bereits eine CD im Laufwerk, zeigt
das Display „
" und nach dem Einlesen
der CD startet die Wiedergabe.
2) Eine CD mit der Beschriftung nach oben so weit
in den Einzugsschlitz (26) schieben, bis sie auto-
matisch eingezogen wird. [Befindet sich bereits
eine CD im Laufwerk, diese zuerst durch Drü-
cken der Taste EJECT
(28) auswerfen.]
3) Nach dem Einlesen der CD startet sofort die Wie-
dergabe des ersten Titels [Wiedergabesymbol
(a) ist eingeblendet]. Das Display zeigt die
Titelnummer (d) und die bereits verstrichene Ab-
spielzeit (f) des Titels in Minuten und Sekunden
an. Der Titelkalender (h) gibt alle verfügbaren
Titel auf der CD an (bis max. Titel Nr. 16), wobei
die Titelnummer des aktuellen Titels blinkt.
4) Durch Aufdrehen des Reglers INPUT/ TAPE/CD
(VOL) (14) die gewünschte Lautstärke einstellen.
5) Mit der Taste PLAY/PAUSE
schen Wiedergabe und Pause gewechselt wer-
den. Im Pausenmodus ist das Pausensymbol
(b) eingeblendet und die Zeitangabe (f) blinkt.
6) Sowohl im Wiedergabe- als auch im Pausenmo-
dus ist es möglich, mit den SKIP-Tasten
und
(32) einen anderen Titel anzuwählen:
Mit jedem Drücken der Taste F.WD
auf den nächsten Titel weitergesprungen.
Durch einmaliges Drücken der Taste REV
wird an den Anfang des gerade laufen-
den Titels gesprungen. Durch mehrfaches
Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter
zurückgesprungen.
7) Während der Wiedergabe kann mit den SKIP-
Tasten
und
(32) auf der CD schnell
vor- und zurückgefahren werden: Für den Vorlauf
If no CD has been inserted, the display shows
"
".
If a CD is already in the player mechanism, the
display shows "
" and after reading in the
CD, the replay starts.
2) Insert a CD with the lettering facing upwards so
far into the slot (26) until it is automatically re-
tracted. [If there is already a CD in the player
mechanism, eject it first by pressing the button
EJECT
(28).]
3) After reading in the CD, the replay of the first title
starts immediately [replay symbol
ed]. The display shows the title number (d) and
the playing time (f) of the title already elapsed in
minute and seconds. The title calendar (h) in-
dicates all titles available on the CD (up to title
No. 16 as a maximum). The title number of the
present title flashes.
4) By turning up the control INPUT/TAPE/CD
(VOL) (14) adjust the desired volume.
5) With the button PLAY/PAUSE
ble to change between replay and pause. In the
pause mode the pause symbol
and the time indication (f) flashes.
6) Both in the replay mode and in the pause mode it
is possible to select another title with the SKIP
buttons
and
(32):
With each pressing of the button F.WD
the unit goes to the next title.
By pressing the button REV
unit goes to the beginning of the title currently
playing. By pressing the button several times the
unit always reverses one title.
7) During replay it is possible to go quickly forward
and backward on the CD with the SKIP buttons
and
(32): For the forward keep the but-
ton F.WD
pressed, for the backward the
button REV
.
D
A
CH
(33) kann zwi-
wird
GB
(a) is insert-
(33) it is possi-
(b) is inserted
once the
7

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Txa-300cdTxa-302cd

Inhaltsverzeichnis