Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Monacor TXA-300 Bedienungsanleitung Seite 11

Transportables verstärkersystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

26 Fente d'insertion du CD : poussez le CD dans la
fente jusqu'à ce qu'il soit automatiquement inséré
27 Touche PROG. pour commuter sur la composi-
tion d'une suite de titres dans le mode program-
mation ; pour quitter le mode programmation et
effacer simultanément la suite de titres, enfon-
cez la touche une nouvelle fois
28 Touche EJECT
pour éjecter le CD
29 Touche SHUFFLE pour activer/désactiver la
fonction "Shuffle" : lecture des titres dans un
ordre aléatoire
30 Touche REPEAT (ENTER) :
– pour sélectionner les fonctions répétition :
première pression ("REPEAT 1") :
répétition du titre en cours
pression suivante ("REPEAT ALL") :
répétition de tous les titres du CD ou d'une
suite programmée par vos soins
pression suivante :
retour au réglage de base : aucune fonction
répétition activée
– lors de la programmation d'une suite de titres
pour confirmer une sélection de titres
31 Touche STOP
pour terminer la lecture
32 Touches SKIP pour la sélection de titres et l'a-
vance et retour rapides
Sélection de titres :
touche
pour sélectionner le titre suivant
touche
pour revenir au début du titre en
cours. Par plusieurs pressions sur la touche
, on recule toujours d'un titre.
Avance et retour rapides :
pour l'avance, maintenez la touche
foncée et pour le retour, la touche
33 Touche PLAY/PAUSE
pour commuter sur
lecture ou pause
26 Fessura di introduzione del CD; spingere il CD
nella fessura finché viene ritirato automatica-
mente
27 Tasto PROG., per passare alla modalità di pro-
grammazione per compilare una propria se-
quenza di titoli;
per uscire dalla modalità di programmazione e
per cancellare la sequenza di titoli spegnere il
tasto un'altra volta
28 Tasto EJECT
per espellere il CD
29 Tasto SHUFFLE per attivare e disattivare la fun-
zione "Shuffle": riproduzione dei titoli in ordine
casuale
30 Tasto REPEAT (ENTER):
– per selezionare la funzione di ripetizione
prima pressione del tasto ("REPEAT 1"):
ripetizione del titolo attuale
pressione successiva del tasto ("REPEAT
ALL"):
ripetizione di tutti i titoli del CD o di una
sequenza con programmazione propria
pressione successivo del tasto:
ritorno nell'impostazione base: non è atti-
vate nessuna funzione di ripetizione
– durante la programmazione di una sequenza
di titoli per confermare la scelta di un titolo
31 Tasto Stop
per terminare la riproduzione
32 Tasti SKIP per la scelta dei titoli e per avanza-
mento e ritorno veloce
Scelta dei titoli
Tasto
per scegliere il titolo successivo,
Tasto
per saltare all'inizio del titolo
attuale. Premendo più volte il tasto
salta ogni volta indietro di un altro titolo.
Avanzamento/ritorno veloce
Per l'avanzamento tener premuto il tasto
e per il ritorno il tasto
.
33 Tasto PLAY/PAUSE
, per passare alla ripro-
duzione o alla pausa
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme européenne 73/23/CEE por-
tant sur les appareils à basse tension.
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites pas de modification
sur l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge
électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions d'eau, des éclaboussures, d'une humidité de
l'air élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
en-
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
.
ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
ATTENZIONE L'apparecchio funziona con perico-
losa tensione di rete (230 V~). Non
intervenire mai al suo interno. La
manipolazione scorretta può pro-
vocare delle scariche pericolose.
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d'impiego scorretto o di riparazione non a
si
regola d'arte dell'apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un'istituzione locale per
il riciclaggio.
Lorsque l'appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Possibilités d'utilisation et accessoires
Le système actif (modèle TXA-300, TXA-300CD ou
TXA-302CD) est la combinaison d'une enceinte
2 voies et d'un amplificateur avec 4 canaux d'entrée
(2 canaux micro et 2 canaux pour appareils avec
niveau de sortie ligne, p. ex. lecteur CD, magnéto-
phone).
L'appareil peut fonctionner au choix avec une ten-
sion d'alimentation 230 V~, avec une alimentation
continue externe (24 – 28 V ) ou via les accumula-
teurs internes plomb/gel. Avec l'élément de charge
intégré, on peut recharger les accumulateurs. Le
système est livré avec son trolley pour le transporter
et est très bien adapté à une utilisation mobile p. ex.
pour des exposés ou manifestations commerciales.
Chaque modèle possède un élément récepteur pour
un microphone sans fil émettant sur la fréquence
863,10 MHz.
modèle TXA-300CD : dispose en plus d'un lecteur CD
modèle TXA-302CD : dispose en plus d'un lecteur
CD et d'un second élément récepteur pour un mi-
crophone sans fil avec la fréquence 864,15 MHz.
Dans la gamme MONACOR, on peut utiliser les
microphones sans fil suivants :
Fréquence radio
863,10 MHz
Micro main avec
TXA-300HT
émetteur intégré
Ref. num. 17.2040
Emetteur de poche
TXA-300HSE
avec micros cravate
Ref. num. 17.2060
et serre-tête
Sont également disponibles en option :
Enceinte TXB-300 (ref. num. 13.1660) :
enceinte passive 4 Ω/80 W
MAX
3 Possibilità d'impiego e accessori
La cassa attiva (modello TXA-300, TXA-300CD o
TXA-302CD) è una combinazione fra un sistema di
altoparlanti a 2 vie e un amplificatore con 4 canali
d'ingresso (2 canali per microfoni e 2 canali per
apparecchi con livello d'uscita Line, come p. es. let-
tori CD, registratori a cassette).
L'apparecchio può funzionare, a scelta, con la
tensione di rete di 230 V, con una tensione continua
esterna (24 – 28 V ) oppure con le batterie ricarica-
bili interne a gel di piombo. Con il caricabatteria inte-
grato è possibile ricaricare le batterie. La cassa è
corredata di un trolley per il trasporto ed si adatta in
modo ottimale all'impiego mobile, p. es. per confe-
renze o vendite.
Ogni modello è equipaggiato con un modulo ricevi-
tore per un radiomicrofono che trasmette alla fre-
quenza di 863,10 MHz.
Il modello TXA-300CD dispone in più di un lettore CD.
Il modello TXA-302CD dispone in più di un lettore
CD e di un secondo modulo ricevitore per un
radiomicrofono con la frequenza di 864,15 MHz.
Dal programma di MONACOR si possono impiegare
i seguenti radiomicrofoni:
863,10 MHz
Radiofrequenza
Microfono a mano
TXA-300HT
con trasmettitore
N. articolo 17.2040
integrato
Trasmettitore tasca-
TXA-300HSE
bile con microfoni a
N. articolo 17.2060
cravatta e headset
Come accessori opzionali sono disponibili anche:
Cassa acustica TXB-300 (N. articolo 13.1660)
cassa passiva (4 Ω/80 W
MAX
sistema di sonorizzazione: collegamento all'u-
scita EXT. SPK. (11) della cassa attiva
Borsa protettiva TXA-300BAG (N. articolo 17.2020)
copertura della cassa, di tessuto artificiale che non
è necessario togliere durante il funzionamento
Trolley di ricambio TXA-300T (N. articolo 17.2030)
F
B
CH
864,15 MHz
TXA-302HT
Ref. num. 17.2050
TXA-302HSE
Ref. num. 17.2070
pour développer
I
864,15 MHz
TXA-302HT
N. articolo 17.2050
TXA-302HSE
N. articolo 17.2070
) per ampliare il
11

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Txa-300cdTxa-302cd

Inhaltsverzeichnis