Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vision 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
SATA vision 2000
Betriebsanleitung - Mode d`emploi - Provozní návod
Betjeningsvejledning - Instrucciones de servicio - Rakendusjuhend
Käyttöohje - Operating Instructions - Οδηγίες λειτουργίας
Üzemeltetési utasítás - Manuale d'instruzioni - Prietaiso naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija - Bruksveiledning - Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning - Navodilo za uporabo - Prevádzkový návod - Kullanım talimatı
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstr. 20
70806 Kornwestheim
Tel. +49 71 54 811 - 0
Fax +49 71 54 811 - 196
www.sata.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SATA Vision 2000

  • Seite 1 Lietošanas instrukcija - Bruksveiledning - Gebruiksaanwijzing Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Руководство по эксплуатации Bruksanvisning - Navodilo za uporabo - Prevádzkový návod - Kullanım talimatı SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 70806 Kornwestheim Tel. +49 71 54 811 - 0 Fax +49 71 54 811 - 196 www.sata.com...
  • Seite 3 Clips clips 49726 Cage protectrice pour filtre 52662 Kopfhaube Voll-ASS vision 52662 Hood for vision 2000 full 51003 Visière coupée incl. sac 2000 mit rotem Kopftuch face respirator with red avec 4 clips 52670 Haube mit grauem Kopf-...
  • Seite 4 Ersatzteile/Spare parts/Pièces de rechange Best.-Nr. Bezeichnung Order-No. Description Réf. Désignation 58941 Gurtteil ohne Aktivkohle- 58941 Belt unit w/o activated 58941 Ceinture sans filtre à char adsorber mit Luftregelventil charcoal adsorber with air bon actif avec valve de Industrieausführung regulation valve, industrial réglage, version industrielle 60541 Kopftuch grau über Kalotte...
  • Seite 5 Aktivkohleadsorber (Bild 2), Druckluftschlauchgerät für leichte Einsätze EN 1835, Atemschutzhaube Klasse 1. Das SATA-Super-Atemschutz-Set vision 2000 ist ein hochwirksamer Gesundheitsschutz für Lackierer, sowie für Arbeiten in gesund- heitsgefährdender Umgebung. Er besteht aus einer belüfteten Atemschutzhaube, welche mit gefilterter Atemluft versorgt wird, einer Gurteinheit mit Aktivkohlefilter mit zusätzlichem Anschluß...
  • Seite 6 ® Betriebsanleitung SATA vision 2000 ™ 1. Lieferumfang - Standardausführung Belüftete Atemschutzhaube mit regelbarer kontinuierlicher Luftversorgung, mit hochstellbarem Gesichtsschild für auswechselbare Folien, antistatischem Haar- und Nackenschutz und wechselbarer Haubeneinlage, sowie 5 Ersatzfolien für Gesichtsschild, an einem verstellbaren Leibgurt montierte Gurteinheit mit Regelventil, Aktivkohleadsorber, Luftvolumenstromanzeige, je einem Schnellkupplungsanschluß...
  • Seite 7 Dieses Gerät filtert nahezu alle Wasser- und Staubpartikel aus der Druckluft. Ist die Druckdifferenz zwischen den am 0/444 angebrachten Manometern größer als 1 bar, so ist die Feinfilterpatrone auszutauschen (siehe Bedienungsanleitung SATA- Luftfilter). Zur weiteren Reinigung der Atemluft von Ölnebeldämpfen ist ein Aktivkohlefilter (E) zwischengeschaltet. Um eine Sättigung der Aktivkohlepatrone zu vermeiden, sollte diese nach 3 Monaten gewechselt werden.
  • Seite 8 6. Instandsetzung Bei Defekten bzw. Verschleiß am Gerät ist das betreffende Bauteil zu ersetzen, wenn es gemäß Gebrauchsanleitung als Ersatzteil aufgeführt ist. Ansonsten ist das Gerät zur Instandsetzung einzuschicken. Nur SATA Originalersatzteile dürfen verwendet werden. Nach dem Austausch von Teilen, die die Dichtheit beeinflussen können, ist eine vollständige Funktions- und Dichtheits- prüfung durchzuführen.
  • Seite 9 à l’oxygène est interdite. Pour éliminer des polluants dans l’air respiré provenant du compresseur, par exemple embruns d’huile, un filtre à air comprimé avec manomètre (par exemple SATA 0/444) doit être monté en plus entre l’adsorbant à charbon actif de l’unité...
  • Seite 10 Calotte respiratoire Calotte respiratoire Calotte respiratoire Calotte respiratoi- Calotte respiratoi- vision 2000, fou- vision 2000, foulard vision 2000, foul- re vision 2000, re intégral ASS lard rouge, réf. gris avec couverture ard gris couvrant foulard gris couv- avec découpe de...
  • Seite 11 0/444 est supérieure à 1 bar, la cartouche filtrante fine doit être remplacée (voir mode d’emploi des filtres à air SATA). Pour éliminer encore plus les vapeurs d’embruns d’huile de l’air à respirer, un filtre à charbon actif (E) est intercalé.
  • Seite 12 Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un retard de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil á notre usine doit s´effectuer franco. Les frais de transport et démallage ne peuvent pas être pris en charge par SATA. Une utilisation du droit de...
  • Seite 13 SATA-vision 2000, typ 25-95/objed. čís. 69500, přístroj s hadicí na stlačený vzduch EN 270, skládající se z ochranné dýchací kukly a popruhové jednotky objed. čís. 54015 s adsorbérem s aktivním uhlím, obr. 1 anebo alternativně s popruhovou jednotkou bez adsorbéru s aktivním uhlím, objed.
  • Seite 14 U ostatních variant přístroje, podle sestavy, se jednotlivé prvky ochranná dýchací kukla (celohlavová kukla) a popru- hová jednotka (popruhový díl) dodávají samostatně a uživatel je kombinuje. Vyhotovení Ochranná dýchací Kukla vision Kukla vision 2000, Kukla vision 2000, Kukla vision Kukla ASS s kukla 2000, šátek na šátek na hlavu šátek na hlavu...
  • Seite 15 - Každá změna ochranného dýchacího přístroje, masky, popruhové jednotky, vzduchových hadic atd., kombinace s jinými produkty anebo náhradními díly jiných produktů firmy SATA anebo jiných výrobců nepříznivě ovlivňuje bezpečný způsob provozu ochranného dýchacího přístroje, způsobuje vážné škody na zdraví, jejichž následkem může být trvalé...
  • Seite 16 Ident. čís. Název 10330 balení po 10 ks, potítka, plastická useň (47571) 13870 vzduchová hadice 1,2 m kompl. smontovaná, pro stříkací pistole k SATA-ASS 35675 Náhradní fólie pro SATA ASS, balík à 25 kusů, 6-násobná perforace 49080 Bezpečnostní přívodní hadice na stlačený vzduch 6 m 54197 balení...
  • Seite 17 ændringer eller kombination med uegnede komponenter er der risiko for, at brugeren, andre personer eller dyr kommer alvorligt til skade (f.eks. tilsidesættelse af brugsanvisningen). Sådanne skader hæfter SATA ikke for. Sørg altid for at læse og overholde de gældende sikkerhedsforskrifter, arbejdspladsbestemmelser og bestemmelser vedrørende arbejder- beskyttelse.
  • Seite 18 (remelement) adskilt og sættes sammen af brugeren. Version åndedrætsværn Hovedhætte fuld- Hovedhætte fuld- Hovedhætte fuld- Hovedhætte fuld- Kappe ASS med ASS vision 2000, ASS vision 2000, ASS vision 2000, ASS vision 2000, udstanset syns- rødt hovedtør- gråt hoved/ gråt hoved/ gråt hovedtør-...
  • Seite 19 2. Åndedrætsværnene må kun anvendes med korrekt fastspændt folie. - Ved fastspændingen skal det sikres, at folien slutter fuldstændig tæt til ansigtsskærmens indre tætningsrand. (vision 2000) - Før hvert brug skal der gennemføres en funktions- og tæthedstest med det komplette apparat.
  • Seite 20 Ved defekter hhv. slitage på apparatet skal den pågældende komponent skiftes ud, hvis den er anført som reservedel i henhold til brugsanvisningen. Ellers skal apparatet indsendes til reparation. Der må kun anvendes originale reservedele fra SATA. Efter udskiftning af dele, som kan påvirke tætheden, skal der gennemføres en fuldstændig funktions- og tæthedskontrol.
  • Seite 21 BGR 500 (BGV D25) y BGV D24, etc.). SATA-vision 2000, Tipo 25-95/Art. Nº. 69500, y el equipo de tubo flexible para aire comprimido EN 270, están constituidos por la careta protectora respiratoria y la unidad de correas Art. Nº 54015 con adsorbedor de carbón activado, figura 1 o alternativa- mente con unidad de correas sin adsorbedor de carbón activado, Art.
  • Seite 22 ® Instrucciones de servicio SATA vision 2000 ™ 1. Alcance del suministro - Ejecución estándar Careta protectora respiratoria ventilada con alimentación continua de aire regulable, con máscara protectora volcable hacia arri- ba para láminas recambiables, protección antiestática de cabellos y nuca y revestimiento interior de careta así como 5 láminas de recambio para la máscara protectora, montada en una unidad de correas con cinturón ajustable con válvula reguladora,...
  • Seite 23 - Todo tipo de modificaciones del aparato de protección para la respiración, la máscara, la unidad de correa, las mangueras de aire, etc. y la combinación con otros productos o piezas de repuesto de otros productos de SATA u otros fabricantes afectan a la seguridad de funcionamiento y tiene por consecuencias graves daños para la salud, daños duraderos y permanentes o...
  • Seite 24 13870 Manguera de aire 1,2 m, completamente montado para pistola hacia SATA-ASS 35675 Láminas del visor ASS vision 2000 paquete de 25 unidades, (con perforación de 6 agujeros) 49080 Manguera de seguridad para aire comprimido, 6 m de largo 54197 Forro de protección, paquete de 20 unidades...
  • Seite 25 SATA ei vastuta mingilgi määral taoliste kahjude (nt kasutusjuhendi eiramisest tingitud) eest. Arvestama ning järgima peab kõiki vastava riigi kehtivaid ohutuseeskirju, töökoha kohta käivaid nõudeid ja töökaitse-eeskirju või seadme kasutus- valdkonnaga seotud nõudeid.
  • Seite 26 ® Rakendusjuhend SATA vision 2000 ™ 1. Varustuse ülevaade - Standard teostus Õhutatav hingamiskaitse peakate reeglipärase pideva õhuvarustamisega, nii ülestõstetava näokaitsmega vahetata- vate kihtidega, antistaatilise juukse- ja kuklakaitsmega ning vahetatavate peakatte lisadega kui ka 5 vahetuskihiga näokilbile, reguleeritavale vööle monteeritud vöökomplektiga ventiili, aktiivsöeadsorberi, õhuvoolunäidiku, õhu sisse- ja väljavoolu vooliku kiirühendustega hingamiskaitse peakattest, kui ka väljundiga nt.
  • Seite 27 - Seadmel on tarbimisest sõltumatu õhuvarustus. Ventiiliga (H) saab reguleerida õhukogust vastavalt vajadusele. - Iga muutus hingamiskaitse aparaadis, maskis, vöös, õhuvoolikutes jne. või kombinatsioon teiste toodetega või SATA toodete teiste tagavaraosadega või teiste tootjate tagavaraosadega kahjustab hingamiskaitse aparaadi kindlat funkt- sioneerimist ning tagajärjeks võivad tekkida tõsised tervisekahjustused, püsivad kahjustused või isegi surm.
  • Seite 28 6. Remont Defektide ja kulumise korral seadmes asendada vastavad osad, kui need on vastavalt kasutusjuhendile kui asenduso- sad. Vastasel korral tuleb seade saata remonti. Ainult SATA originaalosi tohib kasutada. Pärast osade vahetamist, mis mõjutavad tihedust, tuleb teha täielik funktsiooni- ja tiheduskontroll.
  • Seite 29 (jos esim. käyttöohjetta ei noudateta), joista SATA ei kanna vastuuta. Kulloisenkin maan tai laitteen/ ruiskutuspistoolin käyttöalueella sovellettavia turvallisuusmääräyksiä, työpaikkamääräyksiä ja työturvallisuusmääräyksiä on huo- mioitava ja noudatettava.
  • Seite 30 Muissa laitevaihtoehdoissa yksittäiset elementit hengityksensuojain (kasvosuojain) ja hihnayksikkö toimitetaan erikseen, jolloin käyttäjä voi yhdistellä niitä itse. Hengityksensuojain Täysnaamari ASS Täysnaamari ASS Täysnaamari ASS Täysnaamari ASS Kypärä ASS jossa vision 2000, pun. vision 2000 vision 2000, vision 2000, meistetty katselu- Pääkangas, harmaa pää-...
  • Seite 31 Kansallisia määräyksiä on aina noudatettava. Näiden määräysten vastainen käyttö johtaa prototyyppi- koestuksen hylkäämiseen ja siten CE-merkintäoikeuden menettämiseen. - Laitetta saa käyttää vain hyväksytyn paineilman syöttöletkun (maks. 50 m) kanssa, jossa on turvapikaliittimet (esim. SATA tilausnro. 49080, 6 m).
  • Seite 32 Jos laitteessa on vikaa tai se on kulunut, vaihda kyseinen osa uuteen, jos se on mainittu käyttöohjeessa varaosien luettelossa. Muussa tapauksessa laite on lähetettävä valmistajalle huollettavaksi. Vain alkuperäisten SATA-varaosien käyttö on sallittua. Tiiviyteen mahdollisesti vaikuttavien osien vaihdon jälkeen on suoritettava täydellinen toiminta- ja tiiviystarkastus.
  • Seite 33 (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions) for which SATA shall not take any responsibility.
  • Seite 34 Version Respirator hood Respirator hood Respirator hood Respirator hood Respirator hood Respirator hood vision 2000, red vision 2000, grey vision 2000, grey vision 2000, grey with punch visor,, head cloth, Order head cloth with head cloth over...
  • Seite 35 The service life of the activated-carbon cartridge and the quality of the respiratory air depends primarily upon the level of pre- cleaning of the supplied compressed air. For this purpose it is necessary to interpose the SATA 0/444 compressed-air filter with an automatic condensate drain.
  • Seite 36 If it is determind that the item is covered by the warranty, a credit will be issued for the repair or replacement. Replaced parts become the property of SATA or their distributor.
  • Seite 37 λειτουργία αντικανονικά, έχουν γίνει σ‘ αυτή/αυτό µετατροπές ή αλλαγές και έχουν χρησιµοποιηθεί µη γνήσια ανταλλακτικά, µπορούν να προκληθούν σοβαρές βλάβες στην υγεία των χειριστών, άλλων ατόµων και ζώων, για τις οποίες η SATA δεν αναλαµβάνει ευθύνη. Ακολουθείτε και εφαρµόζετε πάντα τους κανονισµούς ασφαλείας, τις διατάξεις για τους χώρους...
  • Seite 38 2000 ™ άκαµπτο, ανθεκτικό σε θλίψη, µέγ. µήκους 50 µ.) και ταχυσυνδετήρες ασφαλείας, π.χ. SATA Αρ. Παραγγ. 49080 (6 µ.). . Περιεχόµενο παραγγελίας - Βασική παραγγελία: Αεριζόµενη µάσκα αναπνευστικής προστασίας µε ρυθµιζόµενη συνεχή παροχή αέρα, µε κινητό προς τα επάνω κάλυπτρο προσώπου για ευκολότερη αντικατάσταση των διαφανών φύλλων, αντιστατικό κάλυµµα µαλλιών...
  • Seite 39 µπορούν να γίνουν από τον χειριστή µε τη ρυθµιστική βαλβίδα (Η). - Αλλαγές στη συσκευή ή στη µάσκα αναπνευστικής προστασίας, συνδυασµοί µε άλλα εξαρτήµατα της SATA ή άλλων κατασκευαστών παρεµποδίζουν την οµαλή λειτουργία της συσκευής και µπορούν να προκαλέσουν θάνατο ή άλλες...
  • Seite 40 Συσκευασία 10 τεµ., ιµάντες, τεχνητό δέρµα (47571) 13870 Λάστιχο αέρα 1,2 µ. πλήρες, για πιστόλι ψεκασµού για τη SATA-ASS 35675 Εφεδρικά διαφανή φύλλα για τη SATA-ASS, Πακ. των 25 τεµ., 6-απλή διάτρηση 49080 Λάστιχο τροφοδοσίας πεπιεσµένου αέρα, ασφαλείας, µήκους 6 µ. 54197 Πακ.
  • Seite 41 és állatok akár halálhoz vezető súlyos egészségi károsodása lehet a következmény. SATA a felsorolt károkért (ill. az Üzemeltetési utasítás be nem tartásáért) semminemű felelősséget nem vállal. A mindenkori országban vagy a készülék alkalmazási területén alkalmazandó...
  • Seite 42 Kivitelezés Légzőszerveket Fejvédő sisak Fejvédő sisak Fejvédő sisak Fejvédő sisak Fejvédő sisak védő sisak vision 2000, vision 2000, vision 2000, vision 2000, fejk- ASS stancolt fejkendő piros, fejkendő szürke, fejkendő szürke endő szürke a si- látómezővel, Megrendelő-sz. mellkendővel a kalotta felett sak felett gombos fejkendő...
  • Seite 43 Ezért elé kell kapcsolni az automatikus kondenzátum-ürítéssel rendelkező SATA 0/444 sűrítettlevegő- szűrőt. A készülék szinte valamennyi víz- és porszemcsét kiszűr a sűrített levegőből. Ha a 0/444-en elhelyezett mano- méterek között a nyomáskülönbség 1 barnál nagyobb, ki kell cserélni a finomszűrő-patront (lásd a SATA-légszűrő használati utasítását).
  • Seite 44 6. Helyreállítás A készülék meghibásodása illetve kopása esetén ki kell cserélni az érintett alkotóelemet, ha a használati utasítás szerint pótalkatrészként van feltüntetve. Egyéb esetben a készüléket helyreállítás céljából be kell küldeni. Csak eredeti SATA pótalkatrészek alkalmazhatók. Az olyan alkatrészek cseréje után, melyek a tömítettséget befolyásolhatják, teljes körű működés- és tömítettségvizs- gálatot kell végezni.
  • Seite 45 EN 1835, casco respiratore classe 1. Il set respiratore Super SATA vision 2000 è un'efficace protezione sanitaria per la verniciatura e i lavori condotti in ambienti dan- nosi per la salute. E' costituito da un respiratore a casco ventilato, che viene alimentato con aria filtrata, da una unità a cintura con filtro ai carboni attivi e attacco supplementare per un apparecchio ad aria compressa, Fig.
  • Seite 46 (parte a cintura), vengono forniti separati e vengono combinati dall'utente. Esecuzione Respiratore a Casco intero ASS Casco intero ASS Casco intero ASS Casco intero ASS Casco intero ASS casco vision 2000, tela vision 2000, telo vision 2000, vision 2000, con campo visivo copricapo rossa, copritesta e torace...
  • Seite 47 - Non è ammessa in nessuna caso alcuna modifica del respiratore, della maschera, dell'unità a cintura, dei tubi flessibili per l'aria, ecc. e alcuna combinazione con altri prodotti o parti di ricambio di altri prodotti di SATA o di altre ditte, in quanto pregiudicano il funzionamento sicuro del respiratore e provocano seri danni alla salute con conseguenti danni permanenti o addirittura la morte.
  • Seite 48 In caso di difetti o usura dell'apparecchio, è necessario sostituire la parte in questione, se questa è elencata come parte di ricambio secondo le istruzioni d'uso. In caso contrario spedire l'apparecchio per la riparazione. Si possono utilizzare solo ricambi originali SATA. Dopo la sostituzione di parti che possono influire sull'ermeticità, è necessario eseguire una prova completa di funzionamento e di tenuta.
  • Seite 49 (BGV D25) ir BGV D24). SATA vision 2000, tipas 25-95/užsak. nr. 69500, žarninis pneumatinis prietaisas EN 270, sudarytas iš apsauginio kvėpavimo takų gaubto ir diržų užsak. nr. 54015 su aktyviosios anglies adsorbavimo įtaisu, 1 paveikslėlis arba kaip alternatyva su diržais be aktyviosios anglies adsorbavimo įtaiso, užsak.
  • Seite 50 ® Prietaiso naudojimo instrukcija SATA vision 2000 ™ 1. Tiekimo apimtys - Standartinis gaminys Vėdinamas apsauginis kvėpavimo takų gaubtas su reguliuojamu nuolatiniu oro tiekimu, su pakeliamu aukštyn langeliu keičiamoms folijoms, antistatine plaukų bei sprando apsauga ir keičiamu gaubto įklotu, bei 5 atsarginėmis folijomis veido skydui, prie reguliuojamo juosmens diržo pritaisyta diržų...
  • Seite 51 Jeigu slėgio skirtumas tarp manometrų, esančių ant modelio 0/444, didesnis nei 1 baras, filtravimo kasetę reikia pakeisti (žr. naudojimo instrukciją oro filtras SATA). Tolimesniam oro valymui - alyvos rūko garams pašalinti iš oro – įjungiamas aktyviosios anglies filtras (E).
  • Seite 52 Defektų arba nusidėvėjimo atveju reikia pakeisti atitinkamą dalį, jei ji naudojimo instrukcijoje figūruoja kaip atsarginė dalis. Kitu atveju prietaisą reikia siųsti remontui. Naudoti galima tik originalias SATA atsargines dalis. Pakeitus dalis, galinčias įtakoti sandarumą, reikia pilnai patikrinti funkcijas bei sandarumą.
  • Seite 53 BGR 500 (BGV D25) un BGV D24.). SATA vision 2000, sērija 25-95/pasūtījuma Nr. 69500, pneimatisko cauruļu sistēma EN 270, kas sastāv no pamatelemen- ta (pasūtījuma Nr. 54015) ar aktīvās ogles adsorbentu (attēls 1) vai alternatīvi: ar siksnu, bez aktīvās ogles adsorbenta (pasūtījuma Nr.58941) (skat.
  • Seite 54 2000 2000 galvā vision 2000 galvā ķivere vision 2000 ķivere ASS ar galvā velkamais velkamais pārsegs velkamais pārsegs galvā velkamais iestrādātu skata pārsegs sarkanā pelēkā krāsā kopā pelēkā krāsā, kas ir pārsegs pelēkā...
  • Seite 55 Tādēļ saspiestā gaisa filtrs SATA 0/444 ir jāuzstāda pirms automātiskā kondensāta noliešanas ierīces. Šī ierīce no saspiestā gaisa izfiltrē praktiski visas ūdens un putekļu daļiņas. Ja spiediena starpība starp manometriem, kas atrodas pie filtriem 0/444, pārsniedz 1 bar, smalkā filtra patrona ir jānomaina (skat. SATA gaisa filtra lietošanas instrukciju).
  • Seite 56 Iekārtas bojāšanas vai nolietošanas gadījumā ir jānomaina attiecīgā detaļa, ja tā atrodas rezerves daļu sarakstā. Pārējos gadījumos ierīce ir jānosūta attiecīgajai remontdarbnīcai. Ir atļauts izmantot tikai firmas SATA oriģinālās rezerves daļas. Pēc tādu detaļu nomaiņas, kas var ietekmēt hermētiskumu, ir jāveic ierīces funkciju un hermētiskuma detalizēta ko trole.
  • Seite 57 EN 1835, åndedrettsvernhette klasse 1. SATA-Super-Pustevern-Sett vision 2000 er en veldig effektivt helsemessig beskyttelse for lakkerere, samt når det utføres arbeider i helsefarlige omgivelser. Det består av en ventilert pustevernshette som forsynes med filtrert luft for pusting, en stroppenhet med aktivkullfilter med en tilleggskopling for trykkluftenhet, figur 1, eller alternativt en stroppenhet uten aktivkullfilter og uten tilkopling for trykkluftenhet, figur 2, og en tilførselsslange for trykkluft.
  • Seite 58 Når det gjelder de andre utstyrsvariantene, i henhold til opplistingen, leveres de enkelte elementer pustevernshette (hette til å trekke over hodet) og stroppenheten (stroppdelen) separat og må kombineres av bruker. Pustevernshette Hette Voll-ASS Hette Voll-ASS Hette Voll-ASS Hette Voll-ASS Hette Voll ASS vision 2000, vision 2000, vision 2000, vision 2000, med utstanset hodeduk rødt, hode-bryst-duk, hode-bryst-duk, hodeduk, grå...
  • Seite 59 - Enhver endring på pustevernapparatet, masken, belteenheten, luftslangene etc., kombinasjon med andre produkter eller reser- vedeler til andre SATA-produkter eller av annet fabrikat, setter pustevernapparatets sikre funksjonsprinsipp i fare. Dette kan føre til alvorlige helseskader, permanente skader eller til og med til tap av liv. Slike endringer er ikke under noen omstendighet tillatt.
  • Seite 60 6. Reparasjon Ved defekter eller slitasje på utstyret skal den komponent det gjelder skiftes ut hvis den er oppført som reservedel i bruksanvisningen. I motsatt fall skal utstyret sendes inn til reparasjon. Det er kun tillatt å bruke SATA original-reser- vedeler.
  • Seite 61 (bijv. Het niet naleven van de gebruiksaanwijzing), waarvoor SATA niet aansprakelijk kann worden gesteld. De van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften, werkplekbepalingen en arbeidveiligheidsvoorschriften van het betreffende land of toepas-singsgebieden van het apparaat/spuitpistool moeten worden in acht genomen en nageleefd (Bijv.
  • Seite 62 (gordeldeel) gescheiden geleverd en door de exploitant gecombineerd. Gasmasker Hoofdmasker cpl. Hoofdmasker cpl. Hoofdmasker cpl.- Hoofdmasker cpl.- Hoofdmasker ASS vision 2000, ASS vision 2000 ASS vision 2000 ASS vision 2000 ASS met uitge- hoofddoek rood, hoofd-, borstdoek...
  • Seite 63 De standtijd van de adsorptiekoolpatronen en de kwaliteit van de ademlucht hangt essentieel af van de voorreiniging van de toege- voerde perslucht. Daarom dient de persluchtfilter SATA 0/444 (0/444) met automatische condensaataflaat te worden voorgescha- keld. Dit apparaat filtert bijna alle water- en stofpartikels uit de perslucht. Wanneer het drukverschil tussen de op de 0/444 gemon- teerde manometer groter is dan 1 bar, moet de fijnfilterpatroon worden vervangen (zie gebruiksaanwijzing SATA-luchtfilters).
  • Seite 64 Indien dit niet het geval is, moet het apparaat voor de reparatie naar SATA worden opgestuurd. Alleen originele reserveonderdelen van SATA mogen worden gebruikt. Na het vervangen van delen, die de dichtheid kunnen beïnvloeden, dient er een volledige functie- en dichtheidscontrole te worden uitgevoerd.
  • Seite 65 1. O super conjunto de protecção respiratória - vision 2000 - da SATA é um protector sanitário de alta efectividade para pintores, bem como para trabalhos em ambientes insalubres. Ele é constituido de uma capacete de protecção respiratória ventilada, o qual é...
  • Seite 66 ® Manual de instruções SATA vision 2000 ™ 1. Âmbito do fornecimento - Modelo padrão Capacete de protecção respiratoria ventilado com alimentação de ar continuamente regulável, com escudo facial móvel para folhas plásticas substituíveis, protector para cabelos e pescoço antiestático e guarnição de capacete substituível, bem com 5 folhas plásticas sobresselentes para o escudo facial, montado num cinto corporal ajustável.
  • Seite 67 O tempo de permanência dos cartuchos de carvão activo e a qualidade do ar respirado depende essencialmente do estad ante- rior de limpeza do ar comprimido alimentado. Sendo assim, o filtro de ar comprimido SATA 0/444 deverá ser préviamente ligado com esvaziamento automático de condensado.
  • Seite 68 Caixa c/ 10 unidades de revestimento higiénico para máscara de respiraçã ASS, pele sintética 13870 Tubo flexível para ar 1,2 m complet. montado, para pistola de pulverização do SATA-ASS 35675 Folha plástica sobresselente para SATA ASS, pacote com 25 peças 49080 Tubo flexível de alimentação de ar comprimido 9,5x5 mm para SATA ASS modelo CE,...
  • Seite 69 SATA-vision 2000, typ 25-95 / nr zam. 69500, aparat wężowy sprężonego powietrza, EN 270, składające się z kaptura ochron- nego i pasa nr zam. 54015 z filtrem z węglem aktywnym, rys. 1, lub alternatywnie, z pasa bez filtra z węglem aktywnym, nr zam.
  • Seite 70 2000, vision 2000, fartuch vision 2000, fartuch vision 2000, far- ASSz wykro fartuch na głowę na głowęszary, na głowęszary, tuch na głowęs- jonym polem w kolorze fartuch piersiowy, zakładany na...
  • Seite 71 - Sprawdzić funkcjonowanie filtra ciśnieniowego (B) oraz wskazanie manometru. W razie potrzeby wyczyścić filtr wyko- nany z brązowego spieku oraz wymienić wkład filtra drobnego (patrz: „Instrukcja obsługi filtra powietrznego SATA”). - Kaptur należy dezynfekować w regularnych odstępach czasu, przy użyciu codziennym – codziennie lub jeden raz w tygodniu, a w przypadku urządzeń...
  • Seite 72 Części uszkodzone i zużyte, o ile są one podane w dokumentacji jako części zamienne, należy wymienić,. W przeciwnym wypadku urządzenie przesłać do naprawy. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy SATA. Po wymianie części mogących mieć wpływ na szczelność, dokonać pełnego sprawdzenia funkcjonowania i szczelności urządzenia.
  • Seite 73: Руководство По Эксплуатации

    несчастных случаев BGR 500 (BGV D25) и BGV D24 Головного объединения промышленно-профессиональных объединений и пр.) SATA-vision 2000, тип 25-95/№ для заказа: 69500, аппарат со шлангом для подачи сжатого воздуха EN 270, состоящий из колпака для защиты органов дыхания и поясного элемента, № для заказа: 54015, с адсорбером из активированного угля, рисунок 1, или в качестве...
  • Seite 74 ® Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации SATA vision 2000 ™ 1. Комплект поставки Стандартное исполнение Вентилируемый колпак для защиты органов дыхания с регулируемой непрерывной подачей воздуха, с поднимающимся защитным щитком для заменяемых пленок, антистатической защитой волос, затылка и шеи, а также 5 запасными пленками для защитного щитка;...
  • Seite 75 Срок службы патронов с активированным углем и качество дыхательного воздуха в большой степени зависят от предварительной очистки подаваемого воздуха. Поэтому фильтр для сжатого воздуха SATA 0/444 (0/444) предварительно соединяется с автоматическим устройством для слива конденсата. Это устройство удаляет почти все частицы воды и пыли из сжатого воздуха. Если разность давлений...
  • Seite 76 Налобники, упаковка 10 шт., искусственная кожа (47571) 13870 Воздушный шланг компл. 1,2 м для пистолета-распылителя к SATA-ASS 35675 Запасные пленки для SATA ASS, упаковка по 25 шт., с 6 отверстиями 49080 Шланг для подачи сжатого воздуха к аппарату для защиты органов дыхания, 6 м 54197 Прокладки...
  • Seite 77 1), alternativt utan aktivkol-adsorber (liknande som fig 2), tryckluftslangapparat för enklare användningsfall EN 1835, andningsskyddshuv klass 1. SATA-Super-andningsskyddssetet vision 2000 är ett högeffektivt hälsoskydd för lackerare samt för arbeten i hälsofarlig miljö. Det består av en ventilerad andningsskyddshuva, som försörjs med filtrerad andningsluft, en bältesenhet med filter med aktivt kol med extra anslutning för ett tryckluftsdon, bild 1, eller alternativt en bältesenhet utan filter m.
  • Seite 78 (bältesdel) separat och kombineras av användaren. Andningss- Huva hel-ASS Huva hel-ASS Huva hel-ASS Huva hel-ASS Huvudkåpa ASS kyddshuva vision 2000, vision 2000, huvud- vision 2000, vision 2000, med stansat huvudduk röd, bröst-duk grå, ind. huvud-bröst-duk huvudduk grå siktfönster,, standardutförande utförande grå...
  • Seite 79 2. Andningsskyddshuvorna får endast användas om folien knäppts på korrekt. - När folien knäpps på ska man ge akt på att folien fullständigt ligger an mot ansiktsskärmens inre tätningsrand. (vision 2000) - Före varje användning ska hela apparaten underkastas en funktions- och täthetsprovning.
  • Seite 80 2000 ™ - Använd apparaten endast med en godkänd tryckluftstillförselslang (max. 50 m) med säkerhetssnabbkopplingar (t.ex. SATA best.-nr 49080, 6 m). - OBSERVERA: För att koppla loss säkerhetssnabbkopplingarna trycker man in kopplingsnippeln i kopplingen och skjuter samtidigt tillbaka kopplingens skjutmuff.
  • Seite 81: Navodilo Za Uporabo

    (slika 2), pnevmatična naprava za enostavno uporabo EN 1835, dihalna havba razred SATA-super komplet za zaščito dihalnih organov vision 2000 je visoko učinkovita zaščita zdravja za ličarje ter za dela v okolju, ki je nevarno za zdravje. Sestavljen je iz ventilirane dihalne havbe, ki se oskrbuje s filtriranim dihalnim zrakom, oprtnico s filtrom iz aktivnega oglja z dodatnim priključkom za kompresor, slika 1, ali alternativno z obrtnico brez filtra iz aktivnega oglja in brez...
  • Seite 82 Havba za glavo Havba za glavo Havba za glavo Havba za glavo vision 2000, robec vision 2000, robec vision 2000, robec vision 2000, robec ASS z izrezanim rdeča, naroč. št. siva z ruto za prsi, siva preko kalote siva preko kape...
  • Seite 83 Če je razlika v tlaku izmed manometrov, postavljenih na 0/444, večja od 1 bara, je treba zamenjati vložek oljnega filtra (poglejte navodilo za uporabo SATA-zračnega filtra). Za nadaljevanje odstranjevanja oljnega razpršila iz dihalnega zraka je priključen vmesni filter iz aktivnega oglja (E). ·...
  • Seite 84 Pri okvarah oz. obrabi je na napravi treba zadevni sestavni del zamenjati če je le-ta v navodilu za uporabo naveden kot nadomestni del. V nasprotnem primeru je napravo treba poslati servisni službi. Smejo se uporabljati le SATA originalni nadomestni deli.
  • Seite 85 BGR 500 (BGV D25) a BGV D24 hlavného zväzu živnostenských profesijných organizácií atď.). SATA vision 2000, typ 25-95/objed.č. 69500, prístroj s hadicou na stlačený vzduch EN 270, pozostávajúci z ochrannej dýchacej kukly a popruhovej jednotky objed.č. 54015 s adsorbérom s aktívnym uhlím, obr. 1 alebo alternatívne s popruhovou jednotkou bez adsorbéra s aktívnym uhlím, objed.č.
  • Seite 86 Pri ostatných variantoch prístroja, podľa zostavy, sa jednotlivé prvky ochranná dýchacia kukla (celohlavová kukla) a popruhová jednotka (popruhový diel) dodávajú samostatne a užívateľ ich kombinuje. Vyhotovenie Ochranná Kukla vision 2000, Kukla vision 2000, Kukla vision 2000, Kukla vision 2000, Kukla ASS s dýchacia kukla šatka na hlavu šatka na hlavu šatka na hlavu...
  • Seite 87 - Každá zmena ochranného dýchacieho prístroja, masky, popruhovej jednotky, vzduchových hadíc atď., kombinácia s inými produktmi alebo náhradnými dielmi iných produktov fi rmy SATA alebo iných výrobcov nepriaznivo ovplyvňuje bezpečný spôsob prevádzky ochranného dýchacieho prístroja, vedie k vážnym škodám na zdraví, ktorých násled- kom môže byť...
  • Seite 88 Pri poruche resp. opotrebení prístroja treba príslušnú súčiastku vymeniť, ak je podľa návodu na použitie uvedená ako náhradný diel. Inak treba prístroj poslať na opravu. Používať sa smú len originálne náhradné diely firmy SATA. Po výmene dielov, ktoré môžu ovplyvniť tesnosť, treba vykonať kompletnú skúšku funkčnosti a tesnosti.
  • Seite 89: Kullanım Talimatı

    (BGV D25) ve BGV D24 vs.). SATA-vision 2000, Model 25-95/Sipariş no. 69500, basınçlı hava hortumu aleti EN 270, nefes koruma başlığı ve kemer biri- minden oluşmaktadır. Sipariş no. 54015 aktif kömür emicili, resim 1 veya alternatif olarak kemer birimli ve aktif kömür emici olmadan, sipariş...
  • Seite 90 ® Kullanım talimatı Kullanım talimatı SATA vision 2000 ™ 1. Teslimat kapsamı - Standart çalışma/model Ayarlanabilir sürekli hava beslemeli havalandırılmış nefes koruma başlığı, değiştirilebilir folyeler için yüksek ayarlana- bilen yüz panolu, antistatik saç ve enseyi koruyucu düzenli ve değiştirilebilir başlık vatkalı, ve yüz panosu için 5 yedek folye, ayarlanabilen kuşağa monte edilmiş...
  • Seite 91 Aktif kömür kartuşlarının durma süresi ve nefes havasının kalitesi, önemli bir şekilde iletilen basınçlı havanın ön temizliğine bağlıdır. Bu nedenle basınçlı hava filtresinin SATA 0/444 otomatik kondense boşaltma sistemi ile ön bağlantısının yapılması gerekmektedir. Bu alet basınçlı havadaki neredeyse bütün su ve toz parçacıklarını filtrelemekte- dir.
  • Seite 92 2000 ™ - Aleti sadece müsaadeli basınçlı hava iletme hortumu (Maksimal 50 m) ve emniyet hızlı kavrama (Örn. SATA sipariş no. 49080, 6 m) ile birlikte çalıştırınız. - DİKKAT: Emniyet hızlı kavramaların kavramasını sökmek için, kavrama vidası bağlantısınının dilini kavramaya bastırınız ve aynı...
  • Seite 93 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim déclare par cette présente que le PSA (PPE) décrit par la suite, Super lot de protection des voies respiratoires SATA vision 2000 et Super lot de protection des voies respiratoires SATA, satisfait, selon le tableau, à la prescription de la Cirective 89/686/CEE ainsi qu’à...
  • Seite 94 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim tímto prohlašuje, že níže popsané PSA (PPE), SATA ochranná respirační souprava vision 2000 a Super ochranná respirační souprava podle sestavy odpovídá směrnici 89/686/EHS rovněž jejím modifikacím (93/95 EHS a 93/68 EHS a 94/9 EG) a odpovídá...
  • Seite 95 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim declara por intermedio de la presente, que el PSA (PPE) descrito a continuación, conjunto de equipo respirador SATA -vision 2000 y conjun- to de protección respiratoria SATA Super, coincide conforme a la relación, con la Directiva 89/686/EWG así como con sus modificaciones (93/95 EWG y 93/68 EWG y 94/9 EG) y coincide con las normas nacionales, con las cuales se aplican la norma armonizante EN 270, es idéntico con el PSA (PPE), que fuera parte integrante de la Certificación de Muestra de Fabricación-EG emitida por la comisión técnica...
  • Seite 96 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim declares that the PPe (PSA) hereinafter described, SATA Super Respirator-Set vision 2000 and SATA Super Respirator-Set accor- ding to the chart below conforms to the EC 89/686 Directive and its modifications (93/95 and 93/68 EC, 94/9 EG) and to the relevant national standards implementing the harmonised standard EN 270 is identical to the PPE (PSA) assessed with Certificates CE according to the chart below from 02/24/1999 issued by Fachausschuß...
  • Seite 97 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim ezennel igazolja, hogy a fentiekben leírt PSA (PPE), SATA légzésvédelmi-készlet vision 2000 és szuper légzésvédelmi készlet a felsorolás szerint összhangban áll a 89/686/EGK számú tanácsi irányvonallal, valamint annak módosításaival (93/95 EGK és 93/68 EGK és 94/9 EG) és megfelel a nemzetközi szabványnak, mellyel az EN 270 számú...
  • Seite 98 Tecnica di verniciatura a spruzzo SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim dichiara con la presente che PSA (PPE) descritto sotto, Set respiratore SATA vision 2000 e SATA Super Atemschutz-Set conforme- mente al prospetto concorda con la direttiva CEE 89/686 e le sue modificazioni (CEE 93/95 e CEE 93/68 e 94/9 EG) ed è conforme alla norma nazionale, attraverso la quale è...
  • Seite 99 Firma SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim paziņo, ka zemāk aprakstīto ierīču: PSA (PPE), SATA elpošanas aizsardzības sistēma vision 2000 un Super elpošanas aizsardzības sistēma, saskaņā ar savu konstrukciju atbilst ES direktīvai 89/686/EWG, kā arī tās izmaiņām (93/95/EWG un 93/68/EWG un 94/9 EG).
  • Seite 100 A SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim esclarece pela presente que o PSA (PPE), conjunto de protecção respiratória SATA vision 2000 e SATA jogo de protecção de aspira- ção, a seguir descrito, conforme apresentação, está de acordo com a diretriz 89/686/CCE, bem com as suas modificações (93/95 CCE e 93/68 CCE e 94/9 EG) e concorda com as normas nacionais, que serão substituidas pela norma harmonizada EN 270, é...
  • Seite 101 że opisany poniżej sprzęt ochrony osobistej (PPE) produkcji SATA w postaci zestawu do ochrony dróg oddechowych vision 2000 oraz zestawu do ochrony dróg oddechowych Super SATA, jak w podanym zestawieniu, jest zgodny z dyrektywą 89/686/EWG oraz jej modyfikacjami (93/95 EWG i 93/68 EWG i 94/9 EG), jak również z normą krajową realizującą zharmonizowaną...
  • Seite 102 SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim s tem izjavlja, da je spodaj opisani PSA (PPE), SATA dihalni komplet vision 2000 in Super dihalni komplet po svoji postaviti usklajen z direktivo 89/686/EWG ter njenimi spremembami (93/95 EWG in 93/68 EWG in 94/9 EG) in da ustreza nacionalni normi, ki nadomešča usklajeno normo EN 270, da je identičen z PSA...
  • Seite 103 Bununla, SATA GmbH & Co. KG, Domertalstraße 20 - D-70806 Kornwestheim aşağıda açıklanan PSA (PPE), SATA nefes koruma seti vision 2000 ve süper nefes koruma setinin, aşağıdaki listeye göre uyduğunu ve 89/686/EWG yönergesi ve onun modifikasyonun (93/95 ve 93/68 EWG ve 94/9 EG) ulusal norm ile uyduğunu ve armonize edilmiş...