Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
K K
v v
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
ITALIANO pag
/ FRANCAIS pag
/ ENGLISH page
/ DEUTCH pag
/ ESPANOL pag

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB K400

  • Seite 1 OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS ITALIANO pag / FRANCAIS pag / ENGLISH page / DEUTCH pag / ESPANOL pag...
  • Seite 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI INSTRUCTIONS DE SECURITE PER L’INSTALLAZIONE IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION - ATTENZIONE - - ATTENTION - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Ce livret d’instructions est adressé...
  • Seite 3: D Dwichtige Sicherheits Anleitungen Für Die Installationen

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATION INSTALLATIONEN - ATTENTION – - ACHTUNG – FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS...
  • Seite 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN - CUIDADO - UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal especializado CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES PS.:Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
  • Seite 5: Caratteristiche Tecniche

    LAYOUT IMPIANTO ARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE K400 TECNICHE Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso massimo di 400 Kg. Alimentazione e frequenza CEE 230V~ 50/60Hz...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE K ONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. Componenti da installare secondo la norma EN12453 TIPO DI COMANDO USO DELLA CHIUSURA Persone esperte Persone esperte Uso illimitato (fuori da area pubblica*) (area pubblica) a uomo presente non possibile a impulsi in vista C o E...
  • Seite 7: Manutenzione

    segue da pag. 6 ISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA 5 e 6 ISSAGGIO FINECORSA Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme alle estremità della cremagliera 7 N.B: ANUTENZIONE Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
  • Seite 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI centralina KS cod. BC07050...
  • Seite 9 A - CONNESSIONI NON TOCCARE IL PONTICELLO ! SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! ATTENZIONE ALLE POLARITA’! (Opzionale - NON TOCCARE LA PROTEZIONE! TRIMMER TRIMMER TORQUE regolazione della TORQUE frizione elettronica...
  • Seite 10 segue da pag. 9 - B - - C - SETTAGGI CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE DIP 1 CONTROLLO SENSO ROTAZIONE MOTORE (ON) (PUNTO C) DIP 2 PROGRAMMAZIONE TEMPI (ON) (PUNTO D) ICROINTERRUTTORI DI GESTIONE Il LED ROSSO DL7 “CLOSE” si accende e il cancello deve chiudere (nel caso contrario rilasciare il pulsante PROG e invertire i fili del motore V e W) e fermarsi in seguito al contatto con la camme di finecorsa elettrico...
  • Seite 11 segue da pag. 10 UNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO UNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA ULSANTE DI APERTURA (COM-OPEN) con funzione orologio NCODER DI SICUREZZA (solo per K PLUS) Ha il compito di agire come sicurezza sia in apertura che in chiusura con inversione del moto in caso di impatto. UNZIONE OROLOGIO DEL PULSANTE DI APERTURA Il funzionamento del motore con Encoder è...
  • Seite 12 segue da pag. 11 N.B.: Se si eccede con le pulsantiere o con le lampade, la logica della centralina ne risulterà compromessa con possibile blocco delle operazioni. ARATTERISTICHE TECNICHE OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. EXPANDER UNZIONI AGGIUNTIVE CON SCHEDA (cod.
  • Seite 13: Funzioni Principali

    segue da pag. 12 consente il monitoraggio fino ad un massimo di 4 coppie di fotocellule HIUSURA AUTOMATICA PEDONALE OSTA IN APERTURA (11-12) FUNZIONI PRINCIPALI Se non usata, ponticellare i morsetti 11-12. MONITORAGGIO DI QUATTRO FOTOCELLULE NB: Dalla revisione SW.07 sulle schede KS e KS Super, questo ingresso funziona nel seguente modo: - durante l’apertura, se impegnata, inverte il moto in chiusura;...
  • Seite 14 segue da pag. 13 FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE TRASMETTITORE SYNCRO COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO REMAGLIERA MOD.4 IN NYLON NTENNA SPARK REMAGLIERA MOD.4 N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non vada a contatto con la calza in rame esterna, ciò...
  • Seite 15 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES K400 TECHNIQUES Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de 400 Kg. 230V~ 50/60Hz Alimentation et frequence CEE...
  • Seite 16 INSTALLATION K ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. N.B.: Parties à installer conformément à la norme EN12453 TYPE DE COMMANDE USAGE DE LA FERMETURE Personne expertes Personne expertes Usage illimité (au dehors d’une zone publique*) (zone publique) homme presente non possible...
  • Seite 17: Entretien

    segue da pag. 16 IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE 5 et 6 IXATION FIN DE COURSE Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames sur les extrémités de la crémaillère (7). N.B: NTRETIEN Toutes les opérations d'entretien devront être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé...
  • Seite 18: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES coffret electronique KS cod. BC07050...
  • Seite 19 A - BRANCHEMENTS NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! ATTENTION AUX POLARITÉS! - (Option - NE PAS TOUCHER AU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ! ) TRIMMER réglage de l’embrayage électronique TORQUE...
  • Seite 20 suite de la page 19 - B - - C - AJUSTEZ LES MICROINTERRUPTEURS CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR DE CONTROLE DIP 1 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DIP 2 PROGRAMMATION DES TEMPS (ON) (POINT D) ICRO- INTERRUPTEURS DE GESTION Placer le DIP1 sur ON =>...
  • Seite 21 suite de la page 20 ONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE COMMANDE ONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ OUSSOIR D'OUVERTURE (COM-OPEN) avec fonction horloge NCODEUR DE SÉCURITÉ (KPLUS) A la capacité d'agir comme une sécurité aussi bien en ouverture qu'en fermeture avec inversion du sens de marche en cas d'impact. Le fonctionnement du moteur avec encodeur est actionné...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    suite de la page 21 OYANT DE SIGNALISATION PORTAIL OUVERT (COM-SIGNAL) ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES N.B.: Si l'on excède avec les coffrets de commande ou avec les lampes, la logique de la centrale en résultera compromise avec le risque d'un blocage des opérations. Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONS - d’instruction correspondants.
  • Seite 23 Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONS - d’instruction correspondants. ESTION DU FEU DE SIGNALISATION ROCÉDURE D’APPRENTISSAGE OUVERTURE PIÉTONNE Positionner tout d’abord le DIP2 sur ON après quoi, positionner le DIP1 sur ON EXPANDER PLEX ARTE Code ACG5472...
  • Seite 24 suite de la page 24 HEATER ARTE RÉCHAUFFEUR Cod. ACQ9092 230V - Cod. ACQ9093 120V N.B. Veiller à ce que le fil central du câble n'entre pas en contact avec l'enveloppe extérieure en cuivre; dans le cas contraire, le fonctionnement de l'antenne serait nul. ANTENNE SPARK 91 ANTENNE SPARK 433 FEU CLIGNOTANT SPARK...
  • Seite 25 suite de la page 25 LIVE EN NYLON IT DE FIXATION RÉMAILLÈRE MOD.4 EN NYLON RÉMAILLÈRE MOD.4 LAQUE À CIMENTER La garniture ne devra être appliquée qu'après avoir terminé l'installation, avant OPÉRATION FINALE - de remonter le carter.
  • Seite 26: System Lay-Out

    SYSTEM LAY-OUT ECHNICAL FEATURES Irreversible operating devices for sliding gates with a maximum weight of 400 Kg/880lbs. TECHNICAL K400 DATA 230V~ 50/60Hz EEC Power supply...
  • Seite 27 INSTALLATION K HECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: N.B.: Parts to install meeting the EN 12453 standard COMMAND TYPE USE OF THE SHUTTER Skilled persons Skilled persons Unrestricted use (out of public area*) (public area) with manned operation non possibile with visible impulses...
  • Seite 28: Maintenance

    follows from page 27 OTOR AND RACK FITTING 5 and 6 IMIT SWITCH FITTING In order to determine the gate travel length, place two cams at the ends of the rack 7 N.B: AINTENANCE To be carried out exclusively by skilled persons after the power supply to the motor has been interrupted.
  • Seite 29: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS electric board KS code BC07050...
  • Seite 30 A - CONNEXIONS DO NOT TOUCH THE JUMPER !IF IT IS REMOVED THE OPERATOR DOESN’T MOVE ! - PAY ATTENTION TO THE POLARITY - TRIMMER to adjust the force of the operator through TORQUE the electronic clutch...
  • Seite 31 follows from page 30 - B - - C - SETTING MICROSWITCHES MOTOR DIRECTION CHECK DIP 1 MOTOR DIRECTION CHECK (ON) (POINT C) DIP 2 TIME PROGRAMMING (ON) (POINT D) After you have ensured the correct positioning of the limit PERATING MICROSWITCHES switch plates, Put DIP 1 to the ON position...
  • Seite 32 follows from page 31 PERATION OF THE OPERATING ACCESSORIES AFETY ACCESSORIES OPERATION PENING BUTTON (COM-OPEN) with timer function AFETY ENCODER (only for K PLUS) It must act as a security in opening and closing, with movement inversion in case of collision. IMER FUNCTION OF THE OPENING BUTTON DIP 7 (ON) operates the motor with encoder.
  • Seite 33: Technical Data

    follows from page 32 ECHNICAL DATA OPTIONALS - For the connections and the technical data of the fixtures follow the relevant handbooks. EDESTRIAN OPENING BUTTON (10-12) EXPANDER XTRA FUNCTIONS WITH (ACG5470) !! FEED THE EXPANDER CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !! NB: From modification SW.07 on cards KS and KS Super, ÉGENDE...
  • Seite 34: Main Functions

    follows from page 33 AFETY EDGE IN OPENING (11-12) MAIN FUNCTIONS When the safety edge is not in used, the contacts 11- 12 must be bridged. NB: from modification SW.07 on cards KS and KS Super, operation of fence is as follows: - during opening stroke, if resistance is encountered, motion is reversed to close;...
  • Seite 35 follows from page 34 ECHANICAL STRIP PARK ANTENNA L=2MT - 6,56 FEET NSTALLATION KIT N.B. Pay attention to not let the central wire of the cable to came Into contact with the external copper sheath, since this would prevent the antenna from working. YLON RACK MODULE 4 SPARK ANTENNA 91 SPARK ANTENNA 433...
  • Seite 36 follows from page 35 YLON OLIVE The gasket shall be fitted only at the end of the installation, before you mount FINAL OPERATION - the case.
  • Seite 37: Technische Eigenschaften

    9 - Pneumatische Kontaktleisten oder Fotokontaktleiste 10 - Interne Fotozellen 11 - Standsäulen für Fotozellen 12 - Mechanische Anschläge ECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE K400 EIGENSCHAFTEN Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von 400 kg. 230V~ 50/60Hz Stromspannung und frequenz CEE...
  • Seite 38: Vor Der Montage Auszuführende Überprüfungen

    INSTALLATION K OR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253 STEUERUNGSSYSTEM ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG Fachpersonen Fachpersonen Grenzlose Anwendung (außer einem öffentlichen Platz*) (öffentlicher Platz) mit Totmannschaltung nicht möglich mit sichtbaren C o E C o E...
  • Seite 39: Motorbefestigung Und Zahnstange

    folgt von der Seite 39 OTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE 5, 6 EFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken an den Enden der Zahnstange positioniert werden (7). NSTANDHALTUNG Die Entriegelung darf nur von spezialisiertem Personal und erst nach dem Abschalten der elektrischen Motorstromversorgung erfolgen.
  • Seite 40: Elektroanschlöüsse

    ELEKTROANSCHLÖÜSSE elektronische steuerung KS code BC07050...
  • Seite 41 A - VERBINDUNGEN BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER! WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM! - AUF POLARITÄT ACHTEN - TRIMMER zur Reglung der Kraftabschaltung durch die TORQUE elektronische Kupplung.
  • Seite 42: Die Mikrobedienungsschalter Einstellen

    folgt von der Seite 41 - B - - C - DIE MIKROBEDIENUNGSSCHALTER EINSTELLEN KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG DIP 1 KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) DIP 2 PROGRAMMIERUNG ZEITEN (ON) (PUNKT D) IKROSCHALTER BETRIEB (ON) (OFF) (ON) (OFF) (ON) (OFF) (ON) (ON-aktiviert) (ON) (OFF) (ON)
  • Seite 43: Funktionsweise Des Steuerzubehörs

    folgt von der Seite 42 UNKTIONSWEISE DES STEUERZUBEHÖRS UNKTIONSWEISE DES SICHERHEITSZUBEHÖRS Ö FFNUNGSTASTE (COM-OPEN) mit funktion uhr ICHERHEITS-ENCODER (nur für K PLUS) Es muß als eine Sicherheit in der Öffnung und im Schließen, mit Bewegung Umstellung dienen falls vom Zusammenstoß. Der Betrieb des Motors mit Encoder wird mit dem DIP7 (ON) FUNKTION UHR zugelassen.
  • Seite 44 folgt von der Seite 43 ECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ANMERKUNG: Wenn zuviele Drucktasten oder Lampen verbunden werden, wird die Logik des Steuergeräts beeinträchtigt und es kann zur Blockierung der Operationen führen. Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die OPTIONEN - entsprechenden Betriebsanleitungen.
  • Seite 45 folgt von der Seite 44 ILFSLICHT (7-8) MPELSTEUERUNG ERNPROZEDUR FÜR DIE FUßGÄNGERÖFFNUNG rote Licht Zuerst schalten Sie DIP2 auf ON grüne Licht dann DIP1 auf ON 5 - ALS MAN DEN SCHLIEßUNGSENDSCHALTER ERREICHT HAT DIE DIP1 UND 2 AUF OFF WIEDER STELLEN. EXPANDER PLEX ARTE Code ACG5472...
  • Seite 46 folgt von der Seite 45 HEATER RHITZERKARTE NTENNE SPARK Cod. ACQ9092 230V - Cod. ACQ9093 120V Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das Zentralkabel der Leitung nicht mit der externen Kupferumwicklung in Kontakt kommt, da dies die Funktion der Antenne außer Kraft setzt. ERNSENDER MOON ANTENNE SPARK 91 ANTENNE SPARK 433...
  • Seite 47: Abschliessende Arbeiten

    folgt von der Seite 46 SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK ZUM EINBAU INZUZEMENTIERENDE PLATTE ECHANISCHE KONTAKTLEISTEN L=2MT EFESTIGUNGSSET RAGSPUHRHALTER YLON ZAHNRAD MOD. 4 AHNSTANGE MODUL 4 Die Dichtung darf nur nach Beendigung der Installation montiert ABSCHLIESSENDE ARBEITEN - werden, vor dem Wiedereinbau des Gehäuses. Installierte Dichtung Installation der Dichtung Schließen des Gehäuses...
  • Seite 48: Características Técnicas

    9 - Nervadura neumática o Fotonervadura 10 - Fotocélulas internas 11 - Columnas para las fotocélulas 12 - Topes mecánicos ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS K400 TÉCNICAS Operadores irreversibles para verjas correderas con un peso máximo de 400 kg. 230V~ 50/60Hz Alimentación y frecuencia CEE...
  • Seite 49 INSTALACIÓN K ONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! N.B.: Componentes a instalar según la norma EN12453 TYPO DE MANDO USO DEL CIERRE Personas expertas Personas expertas Uso ilimitado (fuera de un área pública*) (área pública) en presencia de alguien non posivel con impulsos a la vista C o E...
  • Seite 50: Mantenimiento

    sigue de pàgina 49 NCLAJE MOTOR Y CREMALLERA IJACIÓN FINAL DE CARRERA Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido en los extremos de la cremallera 7 N.B.: ANTENIMIENTO Tiene que ser efectuado solamente por personal especializado tras haber cortado la alimentación eléctrica al motor.
  • Seite 51: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS panel electronico KS cód. BC07052...
  • Seite 52 A - CONEXIÓN ¡NO TOCAR EL PUENTE! SI SE REMUEVE, EL MOTOR NO FUNCIONA! Conector con empalme para la conexión del final de carrera - CUIDADO CON LAS POLARIDADES - TRIMMER TORQUE...
  • Seite 53 sigue de pàgina 52 - B - - C - CONFIGURAR LA CENTRAL REVISIóN SENTIDO DEL MOTOR DIP 1TOCAR SOLAMENTE PARA CONTROLAR EL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (PUNTO C) DIP 2TOCAR SOLAMENTE PARA PROGRAMAR LOS TIEMPOS (PUNTO D) ICROINTERRUPTORES PARA PROGRAMAR LA CENTRAL (ON) ON-Activado...
  • Seite 54 sigue de pàgina 53 UNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE MANDO UNCIONAMIENTO ACCESORIOS SEGURIDAD ULSADOR DE ABERTURA (COM-OPEN) NCODER DE SEGURIDAD (K PLUS) Es una seguridad sea en apertura que en cierre, con la inversión FUNCIÓN RELOJ DE PULSADOR DE ABERTURA del movimiento en caso de colisión.
  • Seite 55 sigue de pàgina 54 señal acústica intermitente. En caso de intervención de los sistemas de seguridad (alarma) dicha señal acústica aumenta la frecuencia de la intermitencia. ILOTO DE INDICACIÓN DE VERJA ABIERTA (COM-SIGNAL): IMPORTANTE.: Si se accede por medio de los paneles mando lámparas, la lógica de la centralita...
  • Seite 56: Funciones Principales

    sigue de pàgina 55 ROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE DE ABERTURA PEATONAL EXPANDER PLEX ARTE Poner primero el DIP2 en ON Code ACG5472 y después poniendo el DIP1 en ON DIP3 en OFF 5 - Una vez alcanzado el tope de recorrido de cierre, volver a poner los DIP 1 y 2 en OFF.
  • Seite 57 sigue de pàgina 56 ANDO MOON IT SYNCRO ACG6081 - MOON 433 ACG7025 - MOON 91 ACG6082 - MOON 433 ACG7026 - MOON 91 ADIO RECEPTOR CON AUTO APRENDIZAJE FOTOCÉLULAS FIT SYNCRO DE PARED TRANSMISOR SYNCRO PAREJA DE COFRES ENSAMBLABLES PARA SYNCRO LOCK NTENA SPARK SELECTORE DE LLAVE BLOCK DE PARED...
  • Seite 58 sigue de pàgina 57 REMAGLIERA MOD.4 REMALLERA MOD.4 DE NYLON LACA A CEMENTAR LIVA DE NYLON La junta se tiene que aplicar una vez acabada la instalación y antes de OPERACIÓN FINALE - volver a colocar el cárter.
  • Seite 59 We declare under our responsibility that K400 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K400 den folgenden EN-Normen entspricht: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador K400 es conforme a la siguientes normas y disposiciones: EN 12604...
  • Seite 60 K400 230V ® 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY Via Matteotti, 162 Telefono +39.030.2135811 Telefax +39.030.21358279-21358278 automatismi per cancelli http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it automatic entry systems...

Inhaltsverzeichnis