Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
www.mediclinics.com
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ‫جهاز تجفيف اليدين‬
M09A / M09AC / M09ACS / M09AB
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
‫التركيب و االستخدام دليل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mediclinics M09A

  • Seite 1 SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ‫جهاز تجفيف اليدين‬ M09A / M09AC / M09ACS / M09AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Seite 2: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
  • Seite 3: Instalación

    INTRODUCCIÓN Los secadores de manos que integran la familia ‘Machflow’ ofrecen las siguientes características técnicas:  Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de movimiento del tipo IR.  Son aparatos del tipo clase I, con toma de tierra.
  • Seite 4 Montaje. La conexión a la red eléctrica se realizará preferentemente a través de canalización posterior. Para realizar el montaje del secador de manos seguir los siguientes pasos:  Realizar cuatro taladros de 8 mm. (0,31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (Figura nº...
  • Seite 5  En todo este proceso de acoplamiento de la carcasa a la base se debe tener mucho cuidado de no dañar el circuito electrónico que se encuentra bajo la tobera del secador de manos (Figura nº 11)  También es muy importante asegurarse que la carcasa una vez montada y atornillada sobre la base tiene el protector de plástico correctamente alojado en la ventana inferior...
  • Seite 6: Modo De Empleo

    Resistencia calefactora. Aquellos modelos que incorporan resistencia calefactora, disponen de un interruptor ‘ON/OFF’ para encenderla o apagarla. Figura nº 15. MODO DE EMPLEO La puesta en marcha del secador se realiza de forma automática, por aproximación de las manos a la zona de detección de los LEDs, que se encuentra justo debajo de la salida de aire. La detección de las manos y posterior encendido del aparato se basa en la emisión-reflexión- recepción de un haz de luz IR procedente de los sensores.
  • Seite 7 MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA Una adecuada limpieza del secador de manos alargará su vida útil. Se recomienda extraer todo el polvo que se haya acumulado en el interior del secador como mínimo una vez al año. Para realizar una correcta limpieza del secador de manos se deben seguir los siguientes pasos: ...
  • Seite 8: Diagrama De Conexión

    DIAGRAMA DE CONEXIÓN - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO. - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un Riesgo de shock interruptor de alta sensibilidad I n ≤ 0.03 A. eléctrico - Asegurarse que la máquina está...
  • Seite 9 DESPIECE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Carcasa de acero pintada en blanco RC9224008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado brillante RC9213008SMD Carcasa de acero inoxidable acabado satinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD Elemento calefactor RC9141009SMD...
  • Seite 10 ENGLISH INTRODUCTION Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
  • Seite 11: Installation

    INTRODUCTION ‘Machflow’ range hand dryers offer the following technical features:  Automatic operation. Hand detection is based on IR-type movement sensors.  They are class I devices, with earthing.  They provide a potent beam of air, intense and even.
  • Seite 12 Assembly Connection to the power grid will be preferably through the rear plug. In order to assemble the hand dryer complete the following steps:  Make four drill holes with an 8 mm (0,31”) diameter in the wall, using the provided template (Figure 4).
  • Seite 13  During this process of fitting the casing to the base take care not to damage the electronic circuit that is below the hand dryer’s nozzle (Figure 11).  It is also very important to ensure that once mounted and screwed to the base the casing has the plastic protector correctly placed on the lower inverted “U”...
  • Seite 14: How To Use

    Heating element. Some models of ‘Machflow’ hand dryer incorporate an internal heater that may be enabled by a switch. Figure nº 14.1. HOW TO USE The hand dryer starts automatically when the hands are placed near the LEDs detection zone, which is just next to the air outlet.
  • Seite 15 PREVENTIVE MAINTENANCE AND CLEANING Adequate cleaning of the hand dryer will extend its useful life. It is recommended to remove any dust accumulated inside the hand dryer at least once a year. To clean the hand dryer correctly, take the following steps: ...
  • Seite 16: Connection Diagram

    CONNECTION DIAGRAM - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock breaker I n ≤ 0.03 A. risk - Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.
  • Seite 17 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Steel casing painted white RC9224008SMD Stainless steel casing with a polished finish RC9213008SMD Stainless steel casing with a satin finish RC9212008SMD Motor assembly RC9111003SMD Electronic circuit RC9121011SMD Heating element RC9141009SMD...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
  • Seite 19 INTRODUCTION Les sèche-mains de la famille ‘Machflow’ proposent les caractéristiques techniques suivantes :  Fonctionnement automatique La détection des mains est basée sur l’utilisation de capteurs de mouvement de type IR.  Ce sont des appareils de classe I, avec prise de terre.
  • Seite 20 Montage. Le branchement au réseau électrique sera effectué de préférence via un canal situé à l’arrière. Pour effectuer le montage du sèche-mains, suivre les étapes ci-dessous :  Percer quatre trous de 4 mm (0,31”) de diamètre dans le mur, en utilisant le patron fourni (Figure nº...
  • Seite 21  Pendant tout ce processus de couplage du capot sur la base, veiller à ne pas endommager le circuit électrique qui se trouve sous la tuyère du sèche-mains (Figure nº11).  Il est également très important de s’assurer qu’une fois le capot monté et vissé sur la base, la protection en plastique est placée correctement sur l’ouverture inférieure en...
  • Seite 22 Élément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Machflow’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur. Figure nº 14.1 MODE D’EMPLOI Le sèche-main se met en marche automatiquement lorsque les mains sont approchées de la zone de détection des DEL, qui se trouve juste sous la sortie d’air. La détection des mains et la mise en marche ultérieure de l’appareil se basent sur l’émission, la réflexion et la réception d’un faisceau lumineux IR émis par les capteurs.
  • Seite 23 ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE Un nettoyage adéquat du sèche-mains prolongera sa durée de vie. Il est conseillé d’extraire toute la poussière accumulée à l’intérieur du sèche-mains au moins une fois par an. Pour nettoyer correctement le sèche-mains, suivre les étapes suivantes : ...
  • Seite 24: Diagramme De Connexion

    DIAGRAMME DE CONNEXION - L’installateur doit s’assurer que l’appareil est connecté à DANGER. la terre, conformément à la réglementation en vigueur. Risque de choc - Il doit s’assurer que l’installation électrique est munie électrique d’un interrupteur très sensible I n ≤ 0.03 A. - Vérifier que la machine est déconnectée de la tension principale d’entrée avant d’effectuer une opération quelconque d’entretien.
  • Seite 25 LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DÉTACHÉES COMPOSANT NUMÉRO CODE Capot en acier peinte en blanc RC9224008SMD Capot en acier inoxydable, finition brillante RC9213008SMD Capot en acier inoxydable, finition satinée RC9212008SMD Ensemble moteur RC9111003SMD Circuit électrique RC9121011SMD Element de chauffage RC9141009SMD...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
  • Seite 27: Montage

    EINLEITUNG Die Handtrockner der Produktfamilie „Machflow“ weisen folgende technische Eigenschaften auf:  Automatischer Betrieb. Die Detektion der Hände wird durch die Verwendung von Bewegungssensoren des Typs IR erreicht.  Es handelt sich um Geräte der Schutzklasse I, mit Erdungsanschluss.
  • Seite 28 Montage Der Netzanschluss wird in erster Linie und am Besten durch eine hintere Leitung vorgenommen. Um die Montage des Handtrockners vorzunehmen, müssen Sie folgende Schritte befolgen:  Bohren Sie vier 8 mm groβe Löcher mit (0,31”) Durchmesser in die Wand und verwenden Sie dabei die mitgelieferte Schablone (Abb.
  • Seite 29  Bei dem gesamten Verkopplungsprozess des Gehäuses an die Basis muss besonders darauf geachtet werden den elektronischen Schaltkreis nicht zu beschädigen, der sich unterhalb der Düse des Handtrockners befindet (Abb. 11).  Es ist ebenfalls sehr wichtig sich zu vergewissern, dass das Gehäuse, nachdem es an die Basis montiert und geschraubt wurde, mit dem Plastikschutz versehen ist, der auf angemessene Weise in das untere U-förmige Fenster eingerastet werden muss (Abb.
  • Seite 30 Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abbildung 15 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Inbetriebnahme des Trockners wird automatisch ausgeführt, und zwar durch Annäherung der Hände in den Detektionsbereich der LEDs, die sich genau unterhalb des Luftausgangs befinden. Die Detektion der Hände und die spätere Einschaltung des Geräts beruhen auf dem System der Ausstrahlung - Reflexion - Aufnahme eines IR-Lichtbündels, das von den Sensoren ausgeht.
  • Seite 31: Vorbeugende Wartung Und Reinigung Des Geräts

    VORBEUGENDE WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS Eine angebrachte Reinigung des Handtrockners verlängert seine Nutzungsdauer. Es wird empfohlen den gesamten sich im Innern des Trockners angesammelten Staub mindestens einmal pro Jahr zu entfernen. Um eine sachgerechte Reinigung des Handtrockners vorzunehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: ...
  • Seite 32: Anschlussdiagramm

    ANSCHLUSSDIAGRAMM - Der Installateur muss darauf achten, dass der Apparat Achtung. laut den gesetzlichen Vorschriften geerdet ist. Gefahr eines - Darauf achten, dass die elektrische Installation einen elektrischen n ≤ 0.03 A hat. hoch sensiblen Schalter I Schock - Vor jeglicher Instandhaltungsmassnahme darauf achten, dass der Apparat vollkommen abgeschaltet ist.
  • Seite 33: Grundlegende Zerlegung

    GRUNDLEGENDE ZERLEGUNG BESTANDTEIL NUMMER CODE Weiβ lackiertes Stahlgehäuse RC9224008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit glänzendem Finish. RC9213008SMD Rostfreies Stahlgehäuse mit satiniertem Finish RC9212008SMD Motoreinheit RC9111003SMD Elektroschaltkreis RC9121011SMD Heizelement RC9141009SMD...
  • Seite 34: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
  • Seite 35 INTRODUÇÃO Os secadores de mãos que fazem parte da família "Machflow" apresentam as seguintes características técnicas:  Funcionamento automático. A detecção das mãos é baseada no uso de sensores de movimento do tipo IV.  São aparelhos do tipo classe I, com ligação à terra.
  • Seite 36 Montagem A ligação à rede eléctrica deverá ser feita de preferência através de tubagem posterior. Para proceder à montagem do secador de mãos, seguir as etapas seguintes:  Efectuar quatro furos com 8 mm (0,3") de diâmetro na parede, utilizando o escantilhão fornecido (Figura n.º...
  • Seite 37  Em todo este processo de fixação da cobertura à base deve ter-se muito cuidado para não danificar o circuito electrónico que se encontra sob a conduta do secador de mãos (Figura n.º 11).  É também muito importante verificar se a cobertura, depois de montada e aparafusada sobre a base, tem o protector de plástico correctamente colocado na janela inferior com...
  • Seite 38: Modo De Emprego

    Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Machflow’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor. Figura n.º 14.1 MODO DE EMPREGO A colocação em funcionamento do secador é feita de forma automática, por aproximação das mãos à...
  • Seite 39 MANUTENÇÃO PREVENTIVA E LIMPEZA Uma adequada limpeza do secador de mãos aumentará a sua vida útil. Recomenda-se a eliminação, no mínimo uma vez por ano, de todo o pó que se tenha acumulado no interior do secador. Para proceder a uma correcta limpeza do secador de mãos devem seguir-se as etapas seguintes: ...
  • Seite 40: Esquema De Ligação

    ESQUEMA DE LIGAÇÃO PERIGO. - Quem fizer a instalação deve certificar-se de que o aparelho está ligado à terra, de acordo com as normas Risco de choque em vigor. eléctrico - Deve certificar-se de que a instalação eléctrica dispõe de um interruptor de alta sensibilidade I n ≤...
  • Seite 41 CORTE BÁSICO COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Cobertura de aço pintado de branco RC9224008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento brilhante RC9213008SMD Cobertura de aço inoxidável com acabamento acetinado RC9212008SMD Conjunto motor RC9111003SMD Circuito electrónico RC9121011SMD Elemento de aquecimento RC9141009SMD...
  • Seite 42: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
  • Seite 43: Installazione

    INTRODUZIONE Gli asciugamani appartenenti alla famiglia "Machflow" presentano le seguenti specifiche tecniche:  Funzionamento automatico. Il dispositivo rileva la presenza delle mani grazie all'impiego di sensori di movimento ad infrarossi.  Si tratta di dispositivi con classe di isolamento I, dotati di presa di terra.
  • Seite 44 Montaggio È preferibile eseguire il collegamento alla rete elettrica tramite il condotto posteriore. Per eseguire il montaggio dell'asciugamani attenersi ai seguenti passi:  Praticare nella parete quattro fori con un diametro di 8 mm (0,31"), utilizzando il campione fornito (figura nº 4). ...
  • Seite 45  Durante l'intero processo di fissaggio del coperchio alla base è necessario prestare molta attenzione a non danneggiare il circuito elettronico presente sotto la bocchetta dell'asciugamani (figura nº 11).  Inoltre, è molto importante controllare che, una volta montato il coperchio e fissato mediante le apposite viti alla base, la corrispondente protezione di plastica si trovi nella giusta posizione, ovvero nell'apertura inferiore a forma di ferro di cavallo (figura nº...
  • Seite 46 Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Machflow” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante. Figura nº 14.1 MODO D'USO L'asciugamani si aziona automaticamente semplicemente avvicinando le mani alla zona di rilevamento dei LED, proprio sotto la bocchetta di erogazione dell'aria. Il rilevamento delle mani e il successivo avviamento del dispositivo sono basati su un processo di emissione-riflessione- ricezione del fascio di luce a infrarossi proveniente dai sensori.
  • Seite 47 MANUTENZIONE PREVENTIVA E PULIZIA Una buona pulizia dell'asciugamani aiuterà a prolungarne la durata. È raccomandabile ritirare tutta la polvere accumulata all'interno dell'asciugamani almeno una volta all'anno. Per eseguire una corretta pulizia dell'asciugamani è necessario attenersi ai seguenti passi: ...
  • Seite 48: Diagramma Di Collegamento

    DIAGRAMMA DI COLLEGAMENTO - L'installatore deve verificare che il dispositivo sia collegato a terra nel rispetto della normativa vigente. - Inoltre, deve assicurarsi che l'impianto elettrico preveda un interruttore differenziale ad alta sensibilità I n ≤ 0.03 A. PERICOLO! Rischio di - Infine, prima di eseguire qualsiasi intervento di elettrocuzione manutenzione, deve controllare che il dispositivo sia...
  • Seite 49 DISEGNO ESPLOSO DI BASE COMPONENTE NUMERO CODICE Coperchio in acciaio laccato bianco RC9224008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura lucida RC9213008SMD Coperchio in acciaio inox con rifinitura satinata RC9212008SMD Gruppo motore RC9111003SMD Circuito elettronico RC9121011SMD Elemento riscaldante RC9141009SMD...
  • Seite 50: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед проведением каких-либо операций необходимо внимательно прочитать и принять во внимание следующие инструкции по технике безопасности. - К установке, настройке и обслуживанию данного устройства допускаются только квалифицированные специалисты. Все операции должны выполняться в соответствии с действующими правовыми европейскими...
  • Seite 51 ВВЕДЕНИЕ Сушилки для рук серии ‘Machflow’ имеют следующие технические характеристики:  Автоматическая работа. Обнаружение рук основано на использовании датчиков движения типа IR.  Речь идет об аппаратах класса I, с заземлением.  Направляют мощный, концентрированный и однородный поток воздуха.
  • Seite 52 Монтаж. Подключение к электросети предпочтительно осуществлять через направляющую кабеля, расположенную с тыльной стороны. Для монтажа сушилки для рук следуйте следующей схеме:  Просверлить 4 отверстия по 8 мм. (0,31”) диаметра в стене, используя поставляемый в комплекте шаблон (Рисунок 4).  Очистить...
  • Seite 53  В ходе всего процесса соединения корпуса с основанием необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить электронную схему, расположенную под выходным соплом сушилки для рук (Рисунок 11).  Также очень важно убедиться в том, что у смонтированного и привинченного к...
  • Seite 54: Правила Эксплуатации

    Нагревательный элемент Некоторые модели сушилок ‘Machflow’ имеют внутреннее нагревательное устройство, которое можно включить с помощью выключателя (Рис. 5)” Рисунок 14.1. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ Запуск сушилки осуществляется автоматически путем приближения рук к зоне обнаружения светодиодов, которая расположена ровно под воздуховыпускным отверстием. Обнаружение рук и последующее включение аппарата основано на излучении/отражении/приеме...
  • Seite 55 ПЛАНОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Правильное обслуживание сушилки для рук продлит срок ее эксплуатации. Рекомендуется чистить сушилку от собравшейся внутри нее пыли как минимум один раз в год. Для правильной очистки сушилки для рук следуйте следующей схеме:  Отключить сушилку для рук от электросети.
  • Seite 56: Схема Подключения

    СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ - Установщик должен убедиться в том, что аппарат заземлен в соответствии с действующими стандартами. - Необходимо убедиться в том, что электрооборудование ОПАСНО. включает высокочувствительный выключатель I n ≤ 0,03 A. Риск поражения - Прежде чем приступить к любым операциям по током...
  • Seite 57: Основные Компоненты

    ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КОМПОНЕНТ КОЛИЧЕСТВО КОД Корпус из стали, белого цвета RC9224008SMD Корпус из нержавеющей стали, блестящий RC9213008SMD Корпус из нержавеющей стали, матовый RC9212008SMD Блок двигателя RC9111003SMD Электронная схема RC9121011SMD Нагревательный элемент RC9141009SMD...
  • Seite 58 ‫عربي‬ ‫مقدمة‬ :‫قبل القيام بأي عملية، يرجى القراءة بعناية ويجب أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية‬ ‫ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل. يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير‬ . ً ‫في الوقت الحالي وتبع ا ً لنظم التركيب المحلية أيض ا‬ ‫القياسية...
  • Seite 59 ‫مقدمة‬ :‫تتصف أجهزة تجفيف اليدين التابعة لسلسلة "ماتشفلو" بالمواصفات التقنية التالية‬ .‫التشغيل األوتوماتيكي‬ .‫تتم عملية تحسس/ اكتشاف اليدين عن طريق أجهزة تحسس الحركة من نوع إي ر‬ .‫إنها أجهزة من نوع فئة إي, بنظام وصل أرضي‬ .‫يصدر تيار ا ً قوي ا ً و مركز ا ً و متجانس ا ً من الهواء‬...
  • Seite 60 ‫التركيب‬ .‫ي ٌفضل الوصل بالتيار الكهربائي عن طريق مد أسالك خارجي‬ :‫للقيام بتركيب جهاز تجفيف اليدين يرجى إتباع الخطوات التالية‬ .‫ملم‬ ‫فتح أربعة ثقوب في الجدار ذات قطر بقياس‬ ‫"), باستعمال القالب المرفق ( صورة رقم‬ 0,31 .‫تنظيف الغبار المتجمع في الثقوب بشكل كامل و إدخال المسامير‬ ‫ملم‬...
  • Seite 61 ‫يجب الحذر خالل عملية تركيب الغطاء على القاعدة و تفادي إتالف الدائرة الكهربائية الموجودة تحت فتحة جهاز‬ ‫تجفيف اليدين ( صورة رقم‬ ‫من المهم كذلك التأكد بعد تركيب الغطاء بالبراغي على القاعدة بإدخال الواقي البالستيكي في النافذة السفلية على‬...
  • Seite 62 ‫مقاومة التسخين‬ " ‫تحتوي على سخان داخلي يمكن تشغيله بواسطة زر القاطع (انظر‬ ’ ‘ ‫بعض موديالت المجفف‬ Machflow 14.1 ‫ة رقم‬ ‫طريقة االستعمال‬ ‫منطقة التحسس/ االكتشاف الخاصة بأنظمة‬ ‫يتم تشغيل جهاز تجفيف اليدين بطريقة أوتوماتيكية, بتقريب اليدين إلى‬ .‫" ليد" الموجودة في الجهة السفلية لمخرج الهواء مباشرة‬ ‫استقبال...
  • Seite 63 ‫الصيانة الوقائية و التنظيف‬ .‫سوف يساعد التنظيف المناسب لجهاز تجفيف اليدين بإطالة مدة صالحية الجهاز‬ .‫العام على األقل‬ ‫ي ُنصح بإزالة الغبار المتراكم داخل الجهاز بشكل كامل مرة واحدة في‬ :‫للقيام بعلمية تنظيف صحيحة لجهاز تجفيف اليدين يجب إتباع الخطوات التالية‬...
  • Seite 64 ‫الرسم البياني الخاص بالوصل‬ ‫الجهاز التأكد من وصل‬ ‫يجب على الشخص القائم بتركيب‬ ‫خطر‬ .‫الجهاز بوصل أرضي كما هو موضح في القوانين السارية‬ ‫التماس الكهربائي‬ ‫خطر‬ 0,03 ‫يجب التأكد من وجود قاطع التماس عالي الحساسة إي ن‬ .‫أ في الدائرة الكهربائية في الجهاز‬ ‫التأكد...
  • Seite 65 ‫القطع الرئيسية‬ ‫الرمز‬ ‫الرقم‬ ‫التركيب‬ ‫غطاء من الفوالذ مطلي باللون األبيض‬ RC9224008SMD ‫غطاء من الفوالذ الغير قابل للصدأ المع‬ RC9213008SMD ‫غطاء من الفوالذ الغير قابل للصدأ مصقول‬ RC9212008SMD ‫المحرك‬ ‫مجموعة‬ RC9111003SMD ‫الدائرة الكهربائية‬ RC9121011SMD ‫مقاومة التسخين‬ " RC9141009SMD...
  • Seite 67 www.mediclinics.com...
  • Seite 68 MODELO MODEL MODÈLE MODELL M09A/ M09AC M09ACS GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: M09AB 220 – 240 V Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: Power 3,4 – 6.4 A Consumo: Consommation : Verbrauch: consumption: Motor (min) 3.4 Amp 420 W Heater OFF Motor (min) 3.8 Amp...
  • Seite 69 МОДЕЛЬ MODELO MODELLO M09A M09AC M09ACS ОБЩЕЕ: GERAL: GENERALE: Питание: 220 – 240 V Alimentação: Alimentazione: Потребление: 3,4 – 6.4 A Consumo: Consumo: Motor (min) 3.4 Amp 420 W Heater OFF Motor (min) 3.8 Amp 530 W Номинальная Heater ON Potência nominal:...
  • Seite 70 ‫الموديل‬ M09A M09AC M09ACS :‫عام‬ ‫فولت‬ – ‫أمبير‬ – :‫الكهربائية‬ ‫الطاقة‬ ‫أمبير‬ Motor (min) 420 W Heater OFF ‫أمبير‬ Motor (min) 530 W Heater ON :‫االستهالك‬ ‫أمبير‬ Motor (max) 1100 W Heater OFF ‫أمبير‬ Motor (max) 1500 W Heater ON )‫أونصة‬...
  • Seite 71 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Seite 72 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
  • Seite 73 Type der Geräte / Tipo de aparelhos / Tipo apparecchio: Mains/Händetrockner /Secador de Mãos/Asciugamani Referencia de modelo / Reference of the model / Référence du M09A; M09AC; M09ACS; M09AB; M09AINOX; M09A- modèle / Modell-Referenz / Modello: 600W; M09AC-600W; M09ACS-600W; M09AB-600W;...
  • Seite 75 www.mediclinics.com...
  • Seite 76 MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DISPONIBLE EN: MEDICLINICS, S.A. INSTALLATION AND OPERATING MANUAL AVAILABLE IN: MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DISPONIBLE EN: Industria, 54 MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH VERFÜGBAR AM SEITE: E-08025 BARCELONA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DISPONÍVEL EM: SPAIN MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO DISPONIBLE IN: Tel.: +34 934 464 700...

Diese Anleitung auch für:

M09acM09acsM09ab

Inhaltsverzeichnis