Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K HC 10
Français
Español
Magyar
Čeština
Polski
Româneşte
Slovenčina
Eesti
5.962-758.0
(06/08)
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
81
88
94
100
106
112
118
124
130
136
142
148
154
160

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher K HC 10

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    K HC 10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-758.0 (06/08)
  • Seite 3: Allgemeine Hinweise

    Sehr geehrter Kunde, Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanlei- Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger zum tung und handeln Sie danach. Bewahren Sie die- Reinigen von Objekten mit einem Hochdruck- se Betriebsanleitung für späteren Gebrauch Wasserstrahl. –...
  • Seite 4: Deutsch

    Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck- Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schlauch unverzüglich austauschen. schränkten physischen, sensorischen oder Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah- chen ist untersagt. rung und/oder mangels Wissen benutzt zu Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- werden, es sei denn, sie werden durch eine...
  • Seite 5: Bedienung

    den. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanlei- Bedienung tung des Ladegerätes. Gerätebeschreibung Wasserversorgung Abbildungen siehe Seite 2 Gemäß gültiger Vorschriften darf das Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt Gerät nie ohne Systemtrenner am auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Trinkwassernetz betrieben werden. Es Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte ist ein geeigneter Systemtrenner der Ihren Händler.
  • Seite 6: Betrieb Unterbrechen

    Inbetriebnahme Betrieb Vorsicht Gefahr Das Gerät darf nur bei geschlossenem Akkufach Durch den austretenden Wasserstrahl an der betrieben werden. Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, schluss des Gerätes verbinden. Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken Hebel der Handspritzpistole entsperren.
  • Seite 7: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- genden Übersicht selbst beheben. rät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- Akku entnehmen.
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Maße zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Länge 499 mm und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- Breite 219 mm brachten Ausführung den einschlägigen grund- Höhe 274 mm legenden Sicherheits- und Gewicht 6,5 kg...
  • Seite 9: General Information

    Dear Customer, Proper use Please read and comply with these instructions prior to the initial opera- Use this high-pressure cleaner to clean objects tion of your appliance. Retain these operating in- with a high-pressure water stream. – structions for future reference or for subsequent In mains operation: e.g.
  • Seite 10: English

    The appliance may not be used in areas sons on the use of the device. Children where a risk of explosion is present. should be supervised, to ensure that they do If the appliance is used in hazardous areas not play with the device. (e.g.
  • Seite 11: Operation

    and then as and when required. Please follow Operation the instructions of the battery charger. Description of the Appliance Water supply Illustrations on Page 2 According to the applicable regula- When unpacking the product, make sure that no tions, the appliance must never be accessories are missing and that none of the pack- used on the drinking water supply with- age contents have been damaged.
  • Seite 12: Interrupting Operation

    Start up Operation Caution Danger The appliance should only be operated with a The trigger gun is subjected to a recoil force closed battery compartment. when the water jet is discharged. Make sure that Connect the high pressure hose to the high you have a firm footing and are also holding the pressure connection of the appliance.
  • Seite 13: Maintenance And Care

    Maintenance and care Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help Danger Turn off the appliance, remove the mains plug of the following overview. and the battery prior to any care and mainte- If in doubt, please consult the authorized cus- nance work.
  • Seite 14: Technical Specifications

    Technical specifications CE declaration We hereby declare that the machine described Dimensions below complies with the relevant basic safety Length 499 mm and health requirements of the EU Directives, Width 219 mm both in its basic design and construction as well Height 274 mm as in the version put into circulation by us.
  • Seite 15: Consignes Générales

    Cher client, Il est dans certains pays interdit de préle- Lisez attentivement ce mode d’emploi ver de l'eau dans les cours d'eau publiques. avant la première utilisation de l’appa- Utilisation conforme reil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou Utiliser ce nettoyeur haute pression pour net- un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 16 dommagé doit immédiatement être rempla- Toujours dérouler entièrement les rallonges cé par le service après-vente ou un de l’enrouleur de câble. électricien agréé. Les flexibles haute pression, les armatures Vérifier avant chaque utilisation que le flexi- et les raccords sont importants pour la sécu- ble haute-pression n'est pas endommagé.
  • Seite 17: Utilisation

    L'appareil doit être raccordé uniquement au Avant la mise en service courant alternatif. La tension doit être identi- que avec celle indiquée sur la plaque signa- Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil létique de l’appareil. avant la mise en service. Pour des raisons de sécurité, nous recom- Illustrations voir page 2 mandons fondamentalement que l'appareil...
  • Seite 18: Mise En Service

    Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Affichage exploitation sur accu. Niveau de charge Visser le flexible d'aspiration sur le raccord de l'accu DEL verte DEL rouge d'eau et l'accrocher dans la source d'eau 20% - 40% 10% - 20% (par ex. réservoir de pluie). 3 clignotante 1% - 10% Séparer le flexible haute pression du raccord...
  • Seite 19: Entretien Et Maintenance

    Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Assistance en cas de panne Fermer le robinet d'eau. Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Il est possible de résoudre des pannes sans trop Actionner la gachette de la poignée-pistolet grande gravité en utilisant la liste suivante. afin de faire échapper la pression restante En cas de doute, s'adresser au service après- dans le système.
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine Dimensions spécifiée ci-après répond de par sa conception Longueur 499 mm et son type de construction ainsi que de par la Largeur 219 mm version que nous avons mise sur le marché aux Hauteur 274 mm prescriptions fondamentales stipulées en matiè-...
  • Seite 21: Italiano

    Gentile cliente, Uso conforme a destinazione Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire Utilizzare questa idropulitrice per la pulizia di og- queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- getti con un getto di acqua ad alta pressione. –...
  • Seite 22 to/da un elettricista specializzato. raccordi e giunti di sicurezza raccomandati Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo dal produttore. flessibile alta pressione non sia danneggia- Questo apparecchio non è destinato all’uso da to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi- parte di persone (compresi bambini) dalle fa- le alta pressione danneggiato.
  • Seite 23: Descrizione Dell'apparecchio

    I lavori di pulizia durante i quali si produce Figura acqua di scarico contenente olio, per es.la Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef- a spruzzo. fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
  • Seite 24: Messa In Funzione

    – Accendere l'apparecchio „I/ON“ e lasciarlo Il motore si surriscalda: L'indicatore LED at- attivato finché l’acqua che fuoriesce priva di tuale inizia a lampeggiare rapidamente, bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. dopo 30 secondi l'apparecchio si spegna au- Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. tomaticamente.
  • Seite 25: Cura E Manutenzione

    Conservare gli accessori nella custodia Guida alla risoluzione dei guasti dell'apparecchio. Solo in modalità elettrica: Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Staccare la spina. nati seguendo le seguenti istruzioni. Figura In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete assistenza autorizzato.
  • Seite 26: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui Dimensioni di seguito indicata, in base alla sua concezione, Lunghezza 499 mm al tipo di costruzione e nella versione da noi in- Larghezza 219 mm trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- Altezza 274 mm damentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 27: Algemene Instructies

    Beste klant, Reglementair gebruik Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwij- Gebruik deze hogedrukreiniger voor het reinigen zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar van objecten met een hogedrukwaterstraal. – deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of Werking op electriciteit: bv.
  • Seite 28 U mag het apparaat niet in gebieden met ex- bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun plosiegevaar gebruiken. veiligheid verantwoordelijke persoon in de Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- gaten gehouden worden of van hem aanwij- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), zingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- moet worden.
  • Seite 29: Bediening

    Instructie: De batterij is bij levering gedeeltelijk Bediening opgeladen. Voor inbedrijfname en naar behoefte opladen. Neem daartoe de gebruiksaanwijzing Beschrijving apparaat van het laadtoestel in acht. Afbeeldingen: zie pagina 2 Watertoevoer Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- Volgens de geldige voorschriften mag schadigingen.
  • Seite 30: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Werking Voorzichtig Gevaar Het apparaat mag uitlsuitend gebruikt worden bij Door het uittreden van de waterstraal uit de ho- een gesloten batterijhouder. gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en van het apparaat verbinden.
  • Seite 31: Onderhoud

    Onderhoud Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Gevaar Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaam- hulp van het volgende overzicht. heden altijd het apparaat uitschakelen, de stek- Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde ker uit het stopcontact trekken en de batterij klantenservice.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Technische gegevens CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- Afmetingen chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de Lengte 499 mm door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- Breedte 219 mm doet aan de betreffende fundamentele veilig- Hoogte 274 mm heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de...
  • Seite 33: Indicaciones Generales

    Estimado cliente: Uso previsto Antes de poner en marcha por prime- ra vez el aparato, lea el presente ma- Utilice este limpiador de alta presión para limpiar nual de instrucciones y siga las instrucciones que objetos con un chorro de agua a alta presión. –...
  • Seite 34 especializado del servicio de atención al seguridad del aparato. Utilice sólo las man- cliente autorizado que lo sustituya. gueras de alta presión, la grifería y los aco- Antes de cada puesta en servicio, comprue- plamientos recomendados por el fabricante. be si la manguera de alta presión presenta Este aparato no es apto para ser operado por daños.
  • Seite 35: Manejo

    ej., el lavado de motores o el lavado de los Presionar la grapa hacia dentro hasta que se bajos) sólo se deben realizar en zonas de la- encaje. Comprobar si la conexión es segura vado que dispongan de separador de aceite. tirando de la manguera de alta presión.
  • Seite 36: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Funcionamiento Precaución Peligro Sólo se puede poner el aparato en funcionamien- El chorro de agua que sale de la boquilla de alta to con el compartimento de la batería cerrado. presión provoca una fuerza de retroceso en la Unir la manguera de alta presión con la co- pistola pulverizadora manual.
  • Seite 37: Cuidados Y Mantenimiento

    Guardar los accesorios en la zona de reco- Ayuda en caso de avería gida del aparato. Solo después de modo de red: Usted mismo puede solucionar las pequeñas Extraer el enchufe de la red. averías con ayuda del resumen siguiente. Figura En caso de duda, diríjase al servicio de atención Enrollar el cable de conexión a red para...
  • Seite 38: Datos Técnicos

    Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Medidas signada a continuación cumple, tanto en lo que Longitud 499 mm respecta a su diseño y tipo constructivo como a Anchura 219 mm la versión puesta a la venta por nosotros, las Altura 274 mm normas básicas de seguridad y sobre la salud...
  • Seite 39: Instruções Gerais

    Estimado cliente, Utilização conforme o fim a que se antes da primeira utilização deste destina a máquina aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guar- Utilize esta lavadora de alta pressão para a lim- de estas instruções de serviço para uso posteri- peza de objectos com um jacto de alta pressão.
  • Seite 40 Verificar a mangueira de alta pressão a res- Este aparelho não foi concebido para ser uti- peito de danos antes de cada colocação em lizado por pessoas (incluindo crianças) com funcionamento. Substituir imediatamente capacidades físicas, sensoriais e psíquicas uma mangueira de alta pressão danificada. reduzidas ou por pessoas com falta de expe- É...
  • Seite 41: Descrição Da Máquina

    Figura Manuseamento Posicionar a bateria acumuladora no com- partimento. Descrição da máquina Aviso: A bateria acumuladora está parcialmente Figuras veja página 2 carregada em estado de fornecimento. Carregar Verifique o conteúdo da embalagem a respeito antes da colocação em funcionamento e sempre de acessórios não incluídos ou danos.
  • Seite 42: Colocação Em Funcionamento

    após 30 segundos o aparelho desliga auto- Colocação em funcionamento nomamente. – Se a pistola pulverizadora manual não for Atenção O aparelho só pode ser operado com o compar- accionada nos próximos 30 minutos no timento da bateria fechado. modo de funcionamento por bateria acumu- Ligar a mangueira de alta pressão à...
  • Seite 43: Conservação E Manutenção

    Bloquear a alavanca da pistola pulverizado- Ajuda em caso de avarias Guardar os acessórios no respectivo local Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você no aparelho. mesmo pode eliminar pequenas avarias. Apenas após operação com alimentação por Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- rede eléctrica: tência técnica autorizado.
  • Seite 44: Dados Técnicos

    Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada Dimensões corresponde às exigências de segurança e de Comprimento 499 mm saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE Largura 219 mm por quanto concerne à sua concepção e ao tipo Altura 274 mm de construção assim como na versão lançada no...
  • Seite 45: Generelle Henvisninger

    Kære kunde Bestemmelsesmæssig anvendelse Læs denne brugsanvisning før før- ste gangs brug af apparater og følg Højtryksrenseren er beregnet til at rense gen- anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere stande med en højtryks-vandstråle. – brug eller til senere ejere. Brug med strøm: f.eks. maskiner, bygnin- ger, facader, terrasser osv.
  • Seite 46 Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i syn til de lokale forhold og holde øje med, om områder, hvor der er eksplosionsfare. der er personer i nærheden, når han arbej- Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter der med højtryksrenseren. ved anvendelse af højtryksrenseren i fare- Maskinen må...
  • Seite 47: Betjening

    Betjening Vandforsyning Ifølge de gældende love, må maskinen Beskrivelse af apparatet aldrig anvendes på drikkevandsnettet Se figurerne på side 2 uden en systemseparator. Der skal an- Kontroller pakningens indhold for manglende tilbe- vendes en velegnet systemseparator hør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kon- fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara- takt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
  • Seite 48: Afbrydelse Af Driften

    Ibrugtagning Drift Forsigtig Risiko Maskinen må kun betjenes med låst akku-rum. Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- Højtryksslangen kobles til maskinens høj- dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå trykstilslutning. godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik- ret.
  • Seite 49: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl- Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder pe mindre fejl. skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil- fælde. Vedligeholdelse Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
  • Seite 50: Tekniske Data

    Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma- Mål skine i design og konstruktion og i den af os i Længde 499 mm handlen bragte udgave overholder de gældende Bredde 219 mm grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i Højde 274 mm EF-direktiverne.
  • Seite 51: Generelle Merknader

    Kjære kunde, Forskriftsmessig bruk Les denne bruksveiledningen før ap- paratet tas i bruk første gang, og følg Bruk denne høytrykksvaskeren for rengjøring av anvisningene. Oppbevar denne bruksveilednin- objekter ved hjelp av høytrykk vannstråle. – gen til senere bruk eller for annen eier. Ved nettdrift: f.eks.
  • Seite 52 Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ- Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene sikkerhetsforskrifter følges. på det aktuelle bruksstedet, og være opp- Høytrykkstråler kan være far- merksom på andre personer som måtte be- lige ved feil bruk.
  • Seite 53: Beskrivelse Av Apparatet

    Betjening Vanntilførsel I henhold til gjeldende forskrifter skal Beskrivelse av apparatet apparatet aldri kobles til drikkevanns- Se side 2 for illustrasjoner nettet uten systemskiller. Det skal bru- Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken kes en egnet systemskiller fra er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
  • Seite 54: Etter Bruk

    Ta i bruk Drift Forsiktig! Fare Apparatet skal kun brukes med lukket batteri- Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes rom. håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- gen på...
  • Seite 55: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Feilretting Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen- Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen de oversikt utbedre selv. service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde- service. Vedlikehold Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
  • Seite 56 Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor Mål oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel- Lengde 499 mm sekravene i de relevante EF-direktivene, med Bredde 219 mm hensyn til både design, konstruksjon og type Høyde 274 mm markedsført av oss. Ved endringer på maskinen Vekt 6,5 kg som er utført uten vårt samtykke, mister denne...
  • Seite 57: Allmänna Hänvisningar

    Bäste kund, Ändamålsenlig användning Läs denna bruksanvisning före för- sta användning och följ anvisningar- Använd denna högtryckstvätt för rengöring av fö- na noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras remål med hjälp av en högtrycksvattenstråle. – för senare användning eller lämnas vidare om Vid nätdrift:t.ex.
  • Seite 58 Vid användning av aggregatet i riskområden och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä- heten vid arbete med aggregatet. kerhetsföreskrifter beaktas. Använd inte apparaten om andra personer Högtrycksstrålen kan vid fel- befinner sig i dess närhet, detta gäller om de aktig användning vara farlig.
  • Seite 59: Svenska

    ibruktagning och vid behov. Beakta för att göra Handhavande detta laddarens bruksanvisning. Beskrivning av aggregatet Vattenförsörjning Figurer, se sida 2 Enligt gällande föreskrifter får aggrega- Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör tet aldrig användas på dricksvattennä- saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- tet utan systemavskiljare.
  • Seite 60: Idrifttagning

    Idrifttagning Drift Varning Fara Maskinen får endast användas med tillslutet bat- P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får terifack. handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och Koppla ihop högtrycksslangen med hög- håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. trycksanslutningen på aggregatet. Spärra upp spaken på...
  • Seite 61: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- Fara Stäng av maskinen, dra ut nätkontaken och ta da ett flertal störningar. bort batteriet innan vård och skötselarbeten ska Kontakta auktoriserad kundservice om du är utföras.
  • Seite 62: Tekniska Data

    Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Mått de maskin i ändamål och konstruktion samt i den Längd 499 mm av oss levererade versionen motsvarar EU-di- Bredd 219 mm rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- Höjd 274 mm och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som Vikt 6,5 kg inte har godkänts av oss blir denna överens-...
  • Seite 63: Yleisiä Ohjeita

    Arvoisa asiakas, Käyttötarkoitus Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mu- Käytä tätä korkeapainepesuria kohteiden puh- kaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää distamiseen korkeapainevesisuihkulla. – käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Sähköverkkokäytöllä: esim. koneet, raken- nukset, julkisivut, terassit jne. Sisällysluettelo –...
  • Seite 64 Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. tämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia leikkisi koneen kanssa. turvallisuusmääräyksiä. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Epäasianmukaisesti käytettyi- mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- nä korkeapainesuihkut voivat set olosuhteet ja työskennellessään laitteen olla vaarallisia. Suihkua ei saa kanssa huomioitava ympäristössä...
  • Seite 65: Käyttö

    tarvittaessa. Noudata tällöin latauslaitteen käyt- Käyttö töohjetta. Laitekuvaus Vedensyöttö Kuvat, katso sivu 2 Voimassa olevien määräysten mukaan Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo- kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- mavesiverkossa ilman järjestelmäero- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tintinta.
  • Seite 66: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Käyttö Varo Vaara Laitetta saa käyttää vain akkulokeron ollessa Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa suljettuna. aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku- Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis- neliitäntään. toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiin- Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk- nitä...
  • Seite 67: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Häiriöapu Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja yhteenvedon avulla. huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti ja poista akku. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Huolto Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja Laitetta ei tarvitse huoltaa.
  • Seite 68: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- Mitat vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- Pituus 499 mm mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia Leveys 219 mm turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- Korkeus 274 mm seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole Paino 6,5 kg sovittu kanssamme, tämä...
  • Seite 69: Πίνακας Περιεχομένων

    Αγαπητέ πελάτη, Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή καθαρισμού υψηλής λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις πίεσης για τον καθαρισμό αντικειμένων με δέσμη παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή νερού...
  • Seite 70 εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και σωλήνα...
  • Seite 71 συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας Ένδειξη λειτουργίας με το δίκτυο KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής Ένδειξη λειτουργίας με συσσωρευτή / κατάσταση συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. φόρτωσης Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό...
  • Seite 72 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης αναβοσβήνουν για 30 ακόμη δευτερόλεπτα και στη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος. στη συνέχεια η συσκευή απενεργοποιείται Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“ και αυτόματα. – αφήστε το να λειτουργήσει έως ότου από τη Πολύ υψηλή θερμοκρασία στον κινητήρα: Η σύνδεση...
  • Seite 73: Φροντίδα Και Συντήρηση

    έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά πελατών . KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε Δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Ο συσσωρευτής είναι ακόμη υπερβολικά ζεστός αμέσως μετά τη λειτουργία. Ο φορτιστής...
  • Seite 74: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    IP X5 Επιδόσεις Head of Approbation Πίεση λειτουργίας 9 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Alfred Karcher GmbH & Co. KG Παροχή, νερό 6,0 l/min Alfred Karcher-Str. 28 - 40 Στάθμη ηχητικής πίεσης 71 dB(A) D - 71364 Winnenden (EN60704-1) Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 75: Genel Bilgiler

    Sayın müşterimiz, Kurallara uygun kullanım Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi yüksek basınçlı buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, su püskürtülen objeleri temizlemek için kullanın. – daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Şebeke modunda: Örn;...
  • Seite 76 Her kullanımdan önce yüksek basınç Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya görmüş yüksek basınç hortumunu hemen da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik değiştirin. gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı...
  • Seite 77 Şekil Kullanımı Aküyü akü bölmesine yerleştirin. Not: Akü, teslimat sırasında kısmen doludur. Cihaz tanımı İşletime almadan önce ve ihtiyaç anında şarj Şekiller Bkz. Sayfa 2 edin. Bu konuda şarj cihazının kullanma Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan kılavuzuna dikkat edin. malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup Su beslemesi olmadığını...
  • Seite 78 İşletime alma Çalıştırma Dikkat Tehlike Cihaz sadece akü bölmesi kapalıyken Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik kullanılmalıdır. sonucunda el püskürtme tabancasında tepme Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el basınç bağlantısına bağlayın. tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. Püskürtme borusunu el püskürtme El tabancasının kolundaki kilidi açın.
  • Seite 79: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. kapatılmalı, şebeke kablosu prizden çekilmeli ve Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri akü çıkartılmalıdır. hizmetlerine başvurun. Tehlike Bakım Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı, şebeke kablosu prizden çekilmeli ve Cihaz bakım gerektirmez.
  • Seite 80: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Boyutlar konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Uzunluk 499 mm sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel Genişlik 219 mm teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık Yükseklik 274 mm yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ağırlık 6,5 kg Onayımız olmadan cihazda herhangi bir...
  • Seite 81: Общие Указания

    Уважаемый покупатель! Избегать попадания токсичных веществ в Перед первым применением вашего почву или водоемы. прибора прочитайте эту инструкцию Забор воды из общественных водоемов в по эксплуатации и действуйте соответственно. некоторых странах запрещен. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для Использование по назначению дальнейшего...
  • Seite 82: Указания По Технике Безопасности

    выдерживать расстояние между форсункой Указания по технике безопасности и шиной, как минимум, 30 см! Всасывание аппаратом жидкостей, Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке содержащих растворители, а также мокрыми руками. неразбавленных кислот или растворителей Защитить сетевой кабель от влаги, при не...
  • Seite 83: Описание Прибора

    рекомендуется использовать устройство с возможности применения прибора. Более автоматом защиты от тока утечки (макс. детальную информацию можно получить у 30 мА). торговой организации фирмы KARCHER. Моющие работы, при которых появляются сточные воды, содержащие машинное масло, например, мойка двигателей, днища автомобиля, разрешается проводить...
  • Seite 84: Перед Началом Работы

    соединением высокого давления. питьевой водой. Следует использовать Наденьте на ручной пистолет-распылитель соответствующий системный сепаратор струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув фирмы KARCHER или альтернативный на 90°. системный сепаратор, соответствующий EN Полностью откройте водопроводный кран. 12729 тип BA. Указание: Прибор можно использовать двумя...
  • Seite 85: Эксплуатация

    питание от аккумуляторов Отпустить рычаг ручного пистолета- Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). распылителя. Индикации режима питания от аккумуляторов Повернуть струйную трубку в желаемое и от сети проходят короткую программную положение. проверку и загораются по очереди. Перерыв в работе Индикация "Режим питания от аккумуляторов" горит...
  • Seite 86: Уход И Техническое Обслуживание

    Запасные части Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой. Используйте только оригинальные запасные части Проверьте количество подаваемой воды. фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по Прибор негерметичен эксплуатации. Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями.
  • Seite 87 Технические данные Заявление о соответствии требованиям СЕ Размеры Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный Длина 499 мм прибор по своей концепции и конструкции, а также Ширина 219 мм в осуществленном и допущенном нами к продаже высота 274 мм исполнении отвечает соответствующим основным Вес...
  • Seite 88: Általános Megjegyzések

    Tisztelt Vásárló, Rendeltetésszerű használat Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Ezt a magasnyomású tisztítóberendezést utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen tárgyak magasnyomású vízsugárral történő üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt lemosására használja. – vagy a későbbi tulajdonos számára. Hálózati üzemben: pl.
  • Seite 89 nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni. szellemi képességgel rendelkező személyek Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő (beleértve a gyerekeket) üzemeltetés. vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli A készülék veszélyes területen (pl.: személyek használják, kivéve ha őket benzinkúton) történő alkalmazása esetén biztonságukért felelős személy felügyeli figyelembe kell venni a megfelelő...
  • Seite 90: Használat

    Ábra Használat Akkut az akku tartóba behelyezni. Megjegyzés: Az akku szállításkor részben van Készülék leírása feltöltve. Üzembe helyezés előtt és igény szerint Ábrákat lásd a 2. oldalon töltse fel. Ehhez vegye figyelembe az akkumulátor Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag gyártójának használati utasítását is. tartalmának teljességét és sértetlenségét.
  • Seite 91: Üzembevétel

    Üzembevétel Üzem Vigyázat Balesetveszély A készüléket csak zárt akku tartó mellett szabad A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a üzemeltetni. pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan A magasnyomású tömlőt a berendezés és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a magasnyomású csatlakozásával sugárcsövet.
  • Seite 92: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén A kisebb meghibásodásokat a következő Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka áttekintő táblázat segítségével Ön is megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, megszüntetheti. húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye ki az Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult akkut.
  • Seite 93: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Méretek megnevezett gép tervezése és építési módja hossz 499 mm alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben szélesség 219 mm megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető magasság 274 mm biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Súly 6,5 kg A gép jóváhagyásunk nélkül történő...
  • Seite 94: Obecná Upozornění

    Vážený zákazníku, Používání v souladu s určením před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte Tento vysokotlaký čistič používejte k čištění tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro předmětů vysokotlakým proudem vody. – pozdější použití nebo pro dalšího majitele. V provozu na síť: např.
  • Seite 95 Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v Toto zařízení není určeno k tomu, aby je prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí používaly osoby (včetně dětí) s omezenými exploze! fyzickými, smyslovými nebo duševními Používáte-li přístroj v nebezpečných schopnostmi prostorách (např. benzinová pumpa), nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo dodržujte bezpodmínečně...
  • Seite 96: Obsluha

    Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. voda obsahující olej (např. při čištění motoru Prověřte bezpečné spojení tahem za či podvozku automobilu), se smějí provádět vysokotlakou hadici. výhradně na místech k tomu určených ilustrace (myčky), disponujících odlučovačem oleje. Akumulátor vložte do přihrádky akumulátoru.
  • Seite 97: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Provoz Pozor Pozor! Zařízení smí být provozováno pouze se Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, zavřenou přihrádkou akumulátoru. působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční přípojkou zařízení. stříkací...
  • Seite 98: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo následujících údajů. údržbu, zařízení vypněte, vytáhněte zástrčku ze V případě nejistoty se laskavě obraťte na sítě a vyjměte akumulátor. autorizovaný zákaznický servis. Pozor! Údržba Než...
  • Seite 99: Technické Údaje

    Technické údaje ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Rozměry odpovídají jejich základní koncepcí a Délka 499 mm konstrukčním provedením, stejně jako námi do Šířka 219 mm provozu uvedenými konkrétními provedeními, Výška 274 mm příslušným zásadním požadavkům o Hmotnost 6,5 kg bezpečnosti a ochraně...
  • Seite 100: Vsebinsko Kazalo

    Spoštovani kupec, Namenska uporaba Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte za čiščenje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo objektov z visokotlačnim vodnim curkom. – shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega Pri omrežnem obratovanju: npr.
  • Seite 101 Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer uporabi naprave. Otroci morajo biti pod obstaja nevarnost eksplozij. stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z Pri uporabi naprave v nevarnih področjih napravo ne igrajo. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z ustrezne varnostne predpise.
  • Seite 102: Opis Naprave

    Slika Uporaba Vstavite baterijo v bateirjski predalček. Opozorilo: Aku baterija je pri dobavi delno Opis naprave napolnjena. Pred zagonom in po potrebi jo Slike glejte na strani 2 napolnite. Upoštevajte v ta namen navodila za Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa uporabo polnilnika.
  • Seite 103: Prekinitev Obratovanja

    Zagon Obratovanje Pozor Nevarnost Naprava sme obratovati le, če je predalček za Zaradi izstopajočega vodnega curka iz baterije zaprt. visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno Visokotlačno gibko cev spojite z pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, visokotlačnim priključkom naprave. ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno držite.
  • Seite 104: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo Nevarnost Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli naslednjega pregleda. izklopite napravo, omrežni vtič izvlecite in V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni vzemite ven baterijo. službi. Nevarnost Vzdrževanje Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo, omrežni vtič...
  • Seite 105: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj Mere zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza Dolžina 499 mm temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Širina 219 mm EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo Višina 274 mm veljavnost, če kdo napravo spremeni brez Teža 6,5 kg našega soglasja.
  • Seite 106: Instrukcje Ogólne

    Szanowny Kliencie! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą Niniejsze wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję przeznaczone jest do czyszczenia obiektów za obsługi należy zachować na później lub dla pomocą strumienia wody pod dużym ciśnieniem. –...
  • Seite 107 Przed każdym użyciem sprawdzać, czy bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy zalecane przez producenta. niezwłocznie wymienić. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do Eksploatacja urządzenia w miejscach użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
  • Seite 108: Obsługa

    użyciu wyłącznika ochronnego prądowego Rysunek (maks. 30 mA). Wstawić wąż wysokociśnieniowy do Czyszczenie, podczas którego powstają pistoletu natryskowego. ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez myjniach wyposażonych w separator oleju.
  • Seite 109: Przerwanie Pracy

    Włączyć urządzenie „I/ON“ i używać go, aż przez 30 sekund, a potem urządzenie samo woda zacznie wydobywać się z przyłącza się wyłącza. – wysokociśnieniowego bez bąbelków. Silnik jest zbyt gorący: Bieżący wskaźnik Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. LED zaczyna szybko migać, po 30 sekundach urządzenie samo się...
  • Seite 110: Czyszczenie I Konserwacja

    Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, Usuwanie usterek aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Zablokować dźwignię pistoletu Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, natryskowego. korzystając z poniższych wskazówek. Schować akcesoria do schowka w W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do urządzeniu. autoryzowanego serwisu. Tylko po trybie sieciowym: Niebezpieczeństwo Wyciągnąć...
  • Seite 111: Dane Techniczne

    Dane techniczne Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej Wymiary urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, długość 499 mm konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do szerokość 219 mm handlu wersji obowiązującym wymogom wysokość 274 mm dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Masa 6,5 kg bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 112: Observaţii Generale

    Mult stimate client, Utilizarea corectă Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului Utilizaţi acest aparat de curăţare sub presiune dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. pentru curăţarea obiectelor cu jet de apă sub Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea presiune.
  • Seite 113 pentru clienţi autorizat. capacităţi psihice, senzoriale sau mintale Verificaţi furtunurile de presiune înainte de limitate sau de către persoanele, fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe care nu dispun de experienţa şi/sau cele care prezintă defecţiuni. cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol cazuri, în care ele sunt supravegheate de o de explozie.
  • Seite 114: Utilizarea

    Figura Utilizarea Introduceţi acumulatorul în compartiment. Notă:Acumulatorul este încărcat parţial la Descrierea aparatului livrare. Înainte de utilizare şi când este necesar, Pentru imagini vezi pagina 2 el trebuie încărcat. Respectaţi indicaţiile din La despachetare verificaţi conţinutul pachetului manualul de utilizare a acumulatorului. în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a Alimentarea cu apă...
  • Seite 115: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Funcţionarea Atenţie Pericol În timpul utilizării aparatului, compartimentul Datorită jetului de apă care iese din pistol prin acumulatorului trebuie să fie neapărat închis. duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu recul.
  • Seite 116: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere apelând la ajutorul următoarei prezentări de decuplaţi aparatul, scoateţi fişa cablului de ansamblu. alimentare din priză şi scoateţi acumulatorul. În caz de neclarităţi vă...
  • Seite 117: Date Tehnice

    Date tehnice Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Dimensiunile mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Lungime 499 mm privind siguranţa în exploatare şi sănătatea Lăţime 219 mm incluse în directivele CE aplicabile, datorită Înălţime 274 mm conceptului şi a modului de construcţie pe care Masa 6,5 kg se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 118: Všeobecné Pokyny

    Vážený zákazník, Používanie výrobku v súlade s jeho Pred prvým použitím spotrebiča si určením prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Tento vysokotlakový čistič používajte na čistenie starostlivo uschovajte na neskoršie použitie predmetov pomocou vysokotlakového prúdu vody. –...
  • Seite 119 vysokotlaková hadica nie je poškodená. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho Poškodenú vysokotlakovú hadicu používali osoby (vrátane detí) s neodkladne vymeňte. obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo Používanie v priestoroch so zvýšením duševnými schopnosťami resp. nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. nedostatkom skúseností...
  • Seite 120: Obsluha

    Upozornenie: Akumulátor je pri dodaní Obsluha čiastočne nabitý. Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby ho nabite. Dodržiavajte pritom Popis prístroja návod na obsluhu nabíjačky. Ilustrácie – pozri na strane 2 Napájanie vodou Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je Podľa platných predpisov sa nesmie poškodený.
  • Seite 121: Uvedenie Do Prevádzky

    – Ak sa ručná striekacia pištoľ v režime s Uvedenie do prevádzky akumulátorom nepoužíva 30 minút, prístroj sa samočinne vypne. Pozor Prístroj sa smie prevádzkovať len s uzavretým Prevádzka priestorom na akumulátory. Vysokotlakovú hadicu spojte s Nebezpečenstvo vysokotlakovou prípojkou zariadenia. V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez Na ručnú...
  • Seite 122: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou prístroj odstrániť drobné poruchy. vypnite, vytiahnite zástrčku a vyberte batériu. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Údržba Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou prístroj Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
  • Seite 123: Technické Údaje

    Technické údaje Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Rozmery zodpovedá na základe jeho koncepcie a Dĺžka 499 mm konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme Šírka 219 mm dodali, príslušným základným požiadavkám na Výška 274 mm bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Hmotnosť...
  • Seite 124: Opće Napomene

    Poštovani kupče, Namjensko korištenje Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i Ovaj visokotlačni čistač rabite za pranje objekata postupajte prema njima. Ove radne upute visokotlačnim mlazom vode. – sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg Na mrežnom pogonu: npr. strojevi, zgrade, vlasnika.
  • Seite 125 Zabranjen je rad u područjima ugroženim Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu eksplozijom. s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir Kod uporabe stroja u opasnim područjima lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa osobe u okružju.
  • Seite 126: Opis Uređaja

    Umetnite bateriju u odgovarajući pretinac. Rukovanje Napomena: Baterija je pri isporuci djelomično napunjena. Napunite je prije puštanja u rad i Opis uređaja prema potrebi. Obratite u vezi s tim pozornost i Slike pogledajte na stranici 2 na upute za upotrebu punjača. Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u Dovod vode sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
  • Seite 127: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon U radu Oprez Opasnost Uređaj smije raditi samo ako je pretinac za Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne baterije zatvoren. mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna Spojite visokotlačno crijevo na priključak udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i visokog tlaka uređaja.
  • Seite 128: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Opasnost Prije svakog čišćenja i održavanja isključite sljedećeg pregleda. uređaj, izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj bateriju. službi. Opasnost Održavanje Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj, izvucite strujni utikač...
  • Seite 129: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i Dimenzije konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi Duljina 499 mm odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim Širina 219 mm zahtjevima u skladu s niže navedenim Visina 274 mm direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi Težina 6,5 kg valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu...
  • Seite 130: Opšte Napomene

    Poštovani kupče, Namensko korišćenje Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje koristite za postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo pranje objekata mlazom vode pod visokim sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg pritiskom.
  • Seite 131 Zabranjen je rad u područjima ugroženim upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju eksplozijom. nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima uređajem. (npr. benzinskim pumpama) treba da se Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
  • Seite 132: Pre Upotrebe

    Napomena: Baterija je pri isporuci delimično Rukovanje napunjena. Napunite je pre puštanja u rad i po potrebi. S tim u vezi obratite pažnju i na uputstvo Opis uređaja za upotrebu punjača. Slike pogledajte na stranici 2 Snabdevanje vodom Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili Prema važećim propisima uređaj oštećenja.
  • Seite 133 Stavljanje u pogon Oprez Opasnost Uređaj sme raditi samo ako je odeljak za baterije Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice zatvoren. visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje Spojite crevo visokog pritiska na priključak povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno visokog pritiska uređaja.
  • Seite 134: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite sledećeg pregleda. uređaj, izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj bateriju. servisnoj službi. Opasnost Održavanje Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj, izvucite strujni utikač...
  • Seite 135 Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Dimenzije svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim Dužina 499 mm modelima koje smo izneli na tržište, odgovara Širina 219 mm osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Visina 274 mm Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj Težina 6,5 kg...
  • Seite 136: Общи Указания

    Уважаеми клиенти, Употреба по предназначение Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и Използвайте този уред за почистване под високо го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по- налягане за почистване на обекти с водна струя късно...
  • Seite 137 маркуча за работа под налягане за повреди. лица (включително деца) с ограничени Незабавно подменете повредения маркуч. психически, сензорни и умствени Забранена е работата във взривоопасни способности или с недостатъчен опит и/или помещения. с недостатъчни познания, освен ако не се Да се спазват мерките за безопасност при контролират...
  • Seite 138 Индикация задействане в мрежата разделител на системата. Индикация режим акумулаторна батерия / Използвайте подходящ разделител на състояние на зареждане системата на фирма KARCHER или като Дръжка за носене алтернатива разделител на системата съгл. Акумулаторна батерия EN 12729 тип BA. Отделение на батерията...
  • Seite 139 – Ако пистолетът за ръчно пръскане не се Пускане в експлоатация задейства за 30 секунди в режим на акумулаторна батерия, уредът се изключва Внимание Уредът може да се задейства само при автоматично. затворено отделение на батерията. Експлоатация Маркуча за работа под налягане да се свърже с...
  • Seite 140: Грижи И Поддръжка

    батерия Батерията е още твърде гореща след Използвайте само оригинални резервни части на експлоатация. Зарядното устройство показва KARCHER. Списък на резервните части ще грешки. намерите в края на настоящото Упътване за работа. Батерията да се остави да се охлади. Български...
  • Seite 141: Технически Данни

    Технически данни СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по- Размери долу машина съответства по концепция и Дължина 499 мм конструкция, както и по начин на производство, Широчина 219 мм прилаган от нас, на съответните основни Височина 274 мм изисквания...
  • Seite 142: Üldmärkusi

    Väga austatud klient, Sihipärane kasutamine enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat Kasutage seda kõrgsurvepesurit esemete kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga. – Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või Võrgutoitel: nt masinad, ehitised, järgmise omaniku tarvis alles hoida. fassaadid, terrassid jne. –...
  • Seite 143 Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid masinaga ei mängi. ohutuseeskirju. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe Kõrgsurveline veejuga võib kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke mittesihipärasel kasutamisel iseärasusi ning seadmega töötades pöörata ohtlik olla. Juga ei tohi tähelepanu ka läheduses viibivatele suunata teistele isikutele, inimestele.
  • Seite 144: Käsitsemine

    akut laadida. Järgige selles osas Käsitsemine laadimisseadme kasutusjuhendit. Seadme osad Veevarustus Joonised vt lk 2 Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik tohi seadet kunagi kasutada ilma osad on olemas ning kahjustamata. joogiveevõrgu juurde paigaldatud Transportimisel tekkinud kahjustuste korral süsteemieraldajata.
  • Seite 145: Töö Katkestamine

    Kasutuselevõtt Käitamine Ettevaatust Seadet tohib kasutada aiult siis, kui akupesa on Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub suletud. pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal Ühendage kõrgsurvevoolik masina ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kõrgsurveliitmikuga. kinni. Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, Vabastage pesupüstoli hoob. pöörates seda 90°.
  • Seite 146: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja, kõrvalda. tõmmake võrgupistik välja ja eemaldage aku. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Tehnohooldus Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja, Seade on hooldusvaba.
  • Seite 147: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Mõõtmed seade vastab meie poolt turule toodud mudelina Pikkus 499 mm oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ Laius 219 mm direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja Kõrgus 274 mm tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata Kaal 6,5 kg muudatuste tegemise korral seadme juures Veevõtuühendus kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Seite 148: Satura Rādītājs

    Godājamais klient, Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un Izmantojiet šo augstspiediena tīrītāju objektu rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu. – darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai Tīkla režīmā: piem., mašīnas, nodošanai nākošajam īpašniekam. būvkonstrukcijas, fasādes, terases utt.
  • Seite 149 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, augstspiediena šļūtenes, armatūru un vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. savienojumus. Nekavējoties nomainiet bojātu Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu augstspiediena šļūteni. personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām Aparāta lietošana aizliegta fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām sprādzienbīstamās zonās.
  • Seite 150: Aparāta Apraksts

    Norāde: Nododot ierīci lietotājam, akumulators Apkalpošana daļēji ir uzlādēts. Uzlādēt pirms ekspluatācijas sākuma un pēc vajadzības. Šajā saistībā Aparāta apraksts ievērojiet lādētāja lietošanas instrukciju. Attēlus skatiet 2. lapā Ūdens padeve Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā Saskaņā...
  • Seite 151: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Darbība Uzmanību Bīstami Aparātu drīkst darbināt tikai tad, ja akumulatora No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens nodalījums ir aizvērts. strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas Augstspiediena šļūteni savienojiet ar atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri aparāta augstspiediena pieslēgumu. turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali. Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles pistolē...
  • Seite 152: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu Mazākos traucējumus Jūs varat novērst veikšanas aparātu izslēdziet, atvienojiet patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. kontaktdakšu un izņemiet akumulatoru. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā. Tehniskā...
  • Seite 153: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, Izmēri pamatojoties uz tās konstrukciju un Garums 499 mm izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā Platums 219 mm laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Augstums 274 mm attiecīgajām galvenajām drošības un veselības Svars 6,5 kg aizsardzības prasībām.
  • Seite 154: Bendrieji Nurodymai

    Gerbiamas kliente, Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią Naudokite šią aukšto slėgio valymo mašiną naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. objektų valymui su aukšto slėgio vandens srove. – Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad Įjungę mašiną į elektros maitinimo tinklą galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti galite valyti: pvz., mechanizmus, statinius, kitam savininkui.
  • Seite 155 Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti Šis prietaisas nepritaikytas naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio asmenims (taip pat vaikams) su fizine, žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną sensorine arba dvasine negalia arba nedelsdami pakeiskite. asmenims, neturintiems pakankamai Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent aplinkoje.
  • Seite 156: Prietaiso Aprašymas

    Nuoroda: Akumuliatorius dalinai įkraunamas Valdymas tiekiant elektrą. Prieš naudodami ir jeigu reikia, įkraukite. Šiuo atveju atkreipkite dėmesį į Prietaiso aprašymas įkrovimo prietaiso naudojimosi instrukciją. Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandens tiekimas Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai geriamojo vandens tiekimo sistemoje...
  • Seite 157: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Naudojimas Atsargiai Pavojus Prietaisą naudokite tik uždarę akumuliatoriaus Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo dėžę. sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį aukšto slėgio movos. purškimo pistoletą ir purškimo antgalį. Purškimo antgalį...
  • Seite 158: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Pavojus Prieš visus priežiūros ir aptarnavimo darbus gedimus pašalinsite patys. prietaisą išjunkite, ištraukite laido kištuką ir Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų išimkite akumuliatorių. aptarnavimo tarnybą. Pavojus Techninė priežiūra Prieš visus priežiūros ir aptarnavimo darbus prietaisą...
  • Seite 159: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Matmenys brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas Ilgis 499 mm modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų Plotis 219 mm saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Aukštis 274 mm Jei mašinos modelis keičiamas su mumis Masė...
  • Seite 160: Загальні Вказівки

    Шановний покупець! Правильне застосування Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з Використовуйте цей високонапірний миючий експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю апарат для очищення об'єктів струменем води під інструкцію з експлуатації для пізнішого високим тиском. – використання чи для наступних власників. У...
  • Seite 161: Правила Безпеки

    легкозаймистий, вибохонебезпечний та Правила безпеки отруйний. Не використовувати ацетон, нерозведені кислоти та розчинники, бо вони Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру руйнують матеріали, з яких виготовлено та розетки вологими руками. апарат. Захистити мережевий кабель від вологи, при Попередження необхідності висушити. Штепсельна...
  • Seite 162: Опис Пристрою

    (Vario Power) Спеціальне допоміжне обладнання Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою. Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER. Перед початком роботи Перед початком експлуатації апарату встановити додані незакріплені частини. Див. малюнки на сторінці 2 Малюнок...
  • Seite 163 Вказівка:Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя. живлення від мережі Для захисту радимо скористатись водяним Повністю розмотати мережевий кабель з місця фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер для зберігання. замовлення 4.730-059). Вставте мережевий штекер у розетку. Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
  • Seite 164 – Двигун занадто гарячий: Світлодіод, що Закінчення роботи показує актуальну індикацію, починає швидко блимати, через 30 секунд пристрій самостійно Увага! відключається. Шланг високого тиску від'єднувати від ручного – Якщо ручний пістолет-розпилювач у режимі розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в живлення...
  • Seite 165: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Запасні частини Великі перепади тиску Очистити форсунку високого тиску: Голкою Використовуйте тыльки оригынальны запасні прибрати бруд з отвору форсунки та промити її частини фірми KARCHER. Опис запасних частин спереду водою. наприкінці даної інструкції з експлуатації. Перевірте кількість подаваної води. Апарат негерметичний...
  • Seite 166 Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена Розмір машина на основі своєї конструкції та Довжина 499 мм конструктивного виконання, а також у випущеної у Ширина 219 мм продаж моделі, відповідає спеціальним основним Висота 274 мм вимогам...
  • Seite 168 Via A. Vespucci 19 Kärcher AG 21013 Gallarate (VA) ☎ Industriestraße 16 848 - 99 88 77 Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 8108 Dällikon 5 Toh Guan Road East ☎ 0844 850 863 #01-00 Freight Links Express Distripark Kärcher Limited Singapore 608831 ☎...

Inhaltsverzeichnis