Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Invacare DOLOMITE Legacy Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DOLOMITE Legacy:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
DOLOMITE
Legacy™
Rollator
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
User Manual
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Naudojimo Instrukcijos
Manual del usuario
Manual de Utilização
DE
FR
EN
IT
NL
LT
ES
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare DOLOMITE Legacy

  • Seite 1 ® DOLOMITE Legacy™ Rollator Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation User Manual Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Naudojimo Instrukcijos Manual del usuario Manual de Utilização...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung 1 ALLGEMEIN Allgemeine Informationen ..............3 Symbole ....................3 Lebensdauer des Produkts ..............3 Produktkennzeichnung................3 Gewichtsbeschränkung des Benutzers ..........4 2 SICHERHEIT Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............4 Allgemeine Warnungen ..............4 3 NUTZUNG Fahrbereiter Zustand ................6 Zusammenklappen des Rollators .............6 Höheneinstellung der Handgriffe ............6 Einstellung der Bremswirkung ............7 Anwendung der Handbremse ............7 ...........7 Anwendung der Bremse beim Parken...
  • Seite 3: Allgemein Allgemeine Informationen

    Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung varieren.. Wiederverwendung Das Produkt ist für den Wiedereinsatz bestimmt. Die Anzahl der maximalen Wiedereinsätze ist abhängig vom jeweiligen Gerätezustand. 1.4 Produktkennzeichnung Dem Typenschild des DOLOMITE LEGACY können Sie alle wichtigen technischen Daten entnehmen. 1: Artikelnummer 2: Produktname 3: Seriennummer...
  • Seite 4: Gewichtsbeschränkung Des Benutzers

    Benutzers: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am Rollator (Anpassung, mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die sich der Kontrolle des Unternehmens entziehen. * Die Gewichtsbeschränkung des Rollators schließt das Gewicht des Benutzers und den In- halt des Korbes oder Tabletts mit ein, ungeachtet dessen, ob der Benutzer steht oder sitzt.
  • Seite 5 ACHTUNG Benutzen Sie mit dem Rollator keine Treppen. Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen. Stehen Sie unter keinen Umständen auf dem Rollator. Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen Temperatur (über 41°C) ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten Grades. Der Rollator muss beim Gehen vollständig ausgeklappt sein.
  • Seite 6: Nutzung

    3 NUTZUNG 3.1 Fahrbereiter Zustand Um ihn wieder in die fahrbereite Position zu bringen, drücken Sie auf den Sitz kräftig nach unten, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. Die Bedienung kann durch Hochklappen des Sitzes vereinfacht werden, wodurch mehr Platz zum Gehen zur Verfügung steht. ACHTUNG Bitte kontrollieren Sie stets, dass die Klappsicherung auch wirklich verriegelt ist.
  • Seite 7: Einstellung Der Bremswirkung

    Einstellung der Bremswirkung Für die gewünschte Bremskraft justieren Sie den Bowdenzug. Geeignete Werkzeuge: 8 mm und 10 mm Schraubenschlüssel (Werkzeug ist nicht im Lieferumfang enthalten) ACHTUNG Lassen Sie beim Festziehen der Kontermuttern nach der Einstellung besondere Sorgfalt walten. 3.5 Anwendung der Handbremse Bremsen Sie beim Fahren, indem Sie beide Bremshebel nach oben ziehen.
  • Seite 8: Montieren Des Korbes

    Montieren des Korbes Montieren des Korbes. Montieren des Tabletts Sichern Sie das Tablett, indem sie es auf die Plastikstifte stecken. 3.9 Verwenden der Bordsteinhilfe Stufenhilfe.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Sie eine Anleitung in Abschnitt 3.4 der Bedienungsanleitung. • Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker sitzen. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter er- hältlich ist. • Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen.
  • Seite 10: Garantie

    6 GARANTIE Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren **. Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa der Räder, Griffe und Bremsen, werden von dieser Gewährleistung nicht abgedeckt. Schäden aufgrund von physischer Gewalteinwirkung oder unüblichem Gebrauch sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden von Benutzers, die mehr als 125 kg wiegen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
  • Seite 11 Manuel d’utilisation 1 GENERALITES Informations Générales ..............12 Symboles ..................... 12 Cycle de Vie du Produit ..............12 Etiquetage du Produit ..............12 Spécification de Poids de l’utilisateur ........... 13 SÉCURITÉ Utilisation Prévue ................13 Avertissements Généraux .............. 13 3 USAGE Position de Fonctionnement ............
  • Seite 12: Generalites Informations Générales

    5 ans. Le cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. 1.4 Etiquetage du Produit L’étiquette du DOLOMITE LEGACY résente toutes les informations techniques importan- tes.
  • Seite 13: Spécification De Poids De L'utilisateur

    LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE n´est pas responsable des interventions (ajustements, réparations etc) qui ne seraient pas réalisées paar des distributeurs/revendeurs. * La limitation de poids inclut le contenu du panier ou du plateau et le poids de l’utilisateur assis ou debout.
  • Seite 14 ATTENTION Il est interdit de se maintenir debout sur le déambulateur, N’utilisez jamais le siège dans des escaliers ou des escaliers roulants. Ne vous mettez sous aucun prétexte debout sur le déambulateur. Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à une température extrême (supérieure à...
  • Seite 15: Usage

    3 USAGE 3.1 Position de Fonctionnement Pour le remettre en position de marche, appuyez fermement vers le bas sur le siège jusqu’à ce que vous entendiez un cliquetis. Pour augmenter l’accessibilité, il est possible de plier le siège afin de fournir un plus grand espace pour se déplacer. ATTENTION Toujours contrôler que le taquet est bien en position de blocage.
  • Seite 16: Réglage Des Freins

    3.4 Réglage des Freins Si le freinage est déficient, réglez le câble de frein. L’outil utilisé est une clé de 1x8 mm et de 1x10 mm (non fournie). WARNING Soyez attentif à bien serrer l’écrou après le réglage. 3.5 L’utilisation du Frein à Main Utilisez les freins en tirant vers le haut les deux poignées.
  • Seite 17: Installation Du Panier

    Installation du Panier Installation du panier. Installation du Plateau Mise en place du plateau à l’aide des goupilles de plastique. 3.9 Utilisation du Monte-trottoir Aide à la marche.
  • Seite 18: Entretien Et Maintenance

    • Ne pas utiliser le rollator si les poignées sont desserrées. Remplacer les poignées confor- mément aux instructions d’entretien que vous pouvez obtenir auprès de votre représen- tant Invacare. • Vérifier régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roues avant.
  • Seite 19: Garantie

    6 GARANTIE Nous offrons une garantie de 2 ans à partir de la date de livraison **. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l’usure des roues, poignées et freins. Les dommages résultant de l’usage de la force ou d’une utilisation non-conforme ne sont pas couverts. Les dommages causés par les utilisateurs pesant plus de 125 kg sont exclus de la garantie.
  • Seite 20 User Manual 1 GENERAL General Information ................. 21 Symbols ....................21 Product Life Cycle ................21 Product Labeling ................21 User Weight Limitation ..............22 2 SAFETY Intended Use ..................22 General Warnings ................22 3 USAGE Operating Position ................24 Transport Position ................
  • Seite 21: General

    The effective prod- uct life cycle can vary according to frequency and intensity of use. 1.4 Product Labeling The label on the DOLOMITE LEGACY provides all important technical information. 1: Article number 2: Product name...
  • Seite 22: User Weight Limitation

    Your walker should only be used as a walking aid! User’s max. weight: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE will not accept responsibility for adaptations, faulty repairs, etc, that are out- side their control. * The weight limitation includes the contents of the basket or tray and the weight of the user whether standing or sitting.
  • Seite 23 WARNING Do not go up or down stairs with the rollator. Do not use the rollator on escalators. Do not under any circumstances stand on the walker. If the push handles or the seat are exposed to extreme temperature (above 41°C) there might be risk for first degree burns.
  • Seite 24: Usage

    3 USAGE 3.1 Operating Position To reset to walking position, press firmly downwards on the seat until a clicking sound is heard. In order to increase accessibility, the seat can be folded up to provide a larger walking space. WARNING Always check that the safety latch is in locked position.
  • Seite 25: Adjustment Of Brake Effect

    Adjustment of Brake Effect For desirable braking strength, adjust the brake wire. Suitable tools 1x8 mm and 1x10 mm spanner (not included). WARNING Make sure to tighten the lock nuts after adjustment. 3.5 Using the Handbrake Apply the brakes by pulling both brake handles upwards. 3.6 Using the Parking Brake Press down carefully for parking brake.
  • Seite 26: Mounting Of Basket

    3.7 Mounting of Basket Mounting of basket. 3.8 Mounting of Tray Secure the tray using the plastic plugs. 3.9 Using the Kerb Climber Kerb climber.
  • Seite 27: Care And Maintenance

    Always inspect the product according to the service instructions before transfer- ring the product to a different user. If any damage is found Do not use the product. Otherwise injury may occur. The service instructions can be obtained from your Invacare representative.
  • Seite 28: Warranty

    6 WARRANTY We supply a 2 year guarantee ** from the date of delivery. Damage caused by wear to items such as wheels, handles and brakes is not covered by the guarantee. Damage that arises due to abnormal use is excluded. Damage caused by users who weigh more than 125 kg is excluded. Maintenance and operating instructions must be observed for the guarantee to be valid.
  • Seite 29 User Manual 1 GENERALITÀ Informazioni generali ................ 30 Simboli ....................30 Durata del prodotto ................. 30 Etichette del prodotto ..............30 Specifiche del Limiti di Peso ............31 2 SICUREZZA Intended Use ..................31 Avvertenze generali ................31 3 DOPO L’USO Posizione di Esercizio ...............
  • Seite 30: Generalità

    La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 1.4 Etichette del prodotto L’etichetta su DOLOMITE LEGACY riporta informazioni tecniche importanti. 1: Codice 2: Denominazione del prodotto DOLOMITE XXXXXX...
  • Seite 31: Specifiche Del Limiti Di Peso

    (275 lbs., 20 stones). INVACARE non si assume alcuna responsabilità per eventuali interventi (adattamenti, ripa- razioni improprie) eseguiti al di fuori del proprio controllo. * Il peso comprende il cestino e il vassoio, nonché il peso dell’utilizzatore da seduto o in piedi.
  • Seite 32 ATTENZIONE Non salire o scendere le scale con il deambulatore. Non utilizzare il deambulatore su tapis roulant. È vietato salire in piedi sul deambulatore. Se le manopole di spinta o il sedile sono esposti a temperatura elevata (supe- riore a 41° C) si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado. Quando viene utilizzato come ausilio per la deambulazione, il prodotto deve essere completamente aperto e bloccato.
  • Seite 33: Dopo L'uso

    DOPO L’USO 3.1 Posizione di Esercizio Per riportare il deambulatore in posizione normale, spingere con forza il sedile verso il basso finché non si sente un clic. Per migliorare l’accessibilità, il sedile può essere piegato in modo da fornire un maggiore spazio di camminata. ATTENZIONE Controllare sempre che il fermo sia bloccato.
  • Seite 34: Regolazione Della Taratura Del Freno

    Regolazione della taratura del freno Per ottenere l’effetto frenante desiderato, regolare il cavo dei freni. Utilizzare una chiave da 1x8 mm oppure da 1x10 mm (non in dotazione). ATTENZIONE Ricordare sempre di serrare i controdadi al termine della regolazione. 3.5 Utilizzo del freno a mano Per inserire i freni, tirare entrambe le impugnature dei freni verso l’alto.
  • Seite 35: Montaggio Del Cestello

    3.7 Montaggio del cestello Montaggio del cestello. 3.8 Montaggio del vassoio Fissare il ripiano con i tappi di plastica. 3.9 Utilizzo del salicordoli Salicordoli.
  • Seite 36: Cura E Manutenzione

    • NON usare il deambulatore se i manici sono allentati. Sostituire le manopole seguendo le istruzioni relative al servizio di assistenza che possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. • Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate salda mente in sede, non siano usurate o danneggiate.
  • Seite 37: Garanzia

    6 GARANZIA Accordiamo una garanzia di 2 anni valida a partire dalla data di consegna **. La garanzia non copre danni dovuti alla normale usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono esclusi dalla garanzia danni dovuti a violenza fisica o ad un uso improprio. Sono esclusi anche danni causati da utilizzatori con un peso superiore a 125 kg.
  • Seite 38 User Manual 1 ALGEMEEN Algemene informatie ................ 39 Symbolen ..................... 39 Levensduur van het product ............39 Productlabels ..................39 Gewichtslimieten voor gebruikers ..........40 VEILIGHEID Gebruiksdoel ..................40 Algemene waarschuwingen ............. 40 3 GEBRUIK Rijklare stand ..................42 Opouwen de rollator ............... 42 De hoogte van de handvatten aanpassen ........
  • Seite 39: Algemeen

    De effectieve levensduur van dit product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 1.4 Productlabels Het etiket op de DOLOMITE LEGACY bevat alle belangrijke technische gegevens. 1: Artikelnummer 2. Productnaam DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 3.
  • Seite 40: Gewichtslimieten Voor Gebruikers

    125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE zal geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor aanpassingen, foutieve repara- ties e.d., die buiten haar contrôle zijn uitgevoerd. Veiligheidsaanwijzing: de loophulp alleen op een vaste en vlakke ondergrond gebruiken. * De gewichtslimiet is inclusief de inhoud van het mandje of het plankje, plus het gewicht van de gebruiker, hetzij staand of zittend.
  • Seite 41 WAARSCHUWING Ga nooit een trap op of af met de rollator. Gebruik de rollator niet op een roltrap. Ga nooit op het looprek staan. Wanneer de duwhandgrepen en de zitting worden blootgesteld aan extreme temperaturen (boven de 41°C) kan dit eerstegraads brandwonden veroorzaken. Het looprek moet volledig worden uitgeklapt wanneer deze als loopsteun wordt gebruikt.
  • Seite 42: Gebruik

    3 GEBRUIK 3.1 Rijklare stand terug te keren naar de looppositie, drukt u de zitting stevig naar beneden tot u een klik hoort. De zitting kan worden ingeklapt voor een grotere bewegingsvrijheid. WAARSCHUWING Controleer altijd of de vergrendeling zich in de geblokkeerde stand bevindt. 3.2 Opouwen de rollator Beweeg de hendel omhoog om de rollator in te klappen.
  • Seite 43: Instellen Van De Remkracht

    Instellen van de remkracht Voor de gewenste remkracht de remkabel instellen. Gebruik hiervoor een 1x8 mm of 1x10 mm schroefsleutel (niet meegeleverd). WAARSCHUWING Na het instellen van de remkracht altijd de contraschroeven vastdraaien. 3.5 De handrem gebruiken Om te remmen, beide remhendels omhoog trekken. 3.6 De parkeerrem gebruiken Voorzichtig naar beneden drukken voor parkeerrem.Wanneer de rem zich in de juiste positie bevindt, hoort u een klikgeluid.
  • Seite 44: Steun Voor Het Mandje

    3.7 Steun voor het mandje Steun voor het mandje. 3.8 Montage van het dienblad Plastic pluggen om het dienblad te fixeren. 3.9 De drempelhulp gebruiken Drempelhulp.
  • Seite 45: Verzorging En Onderhoud

    U moet het product altijd op beschadigingen inspecteren volgens de onderhoud- sinstructies voordat het aan een andere gebruiker wordt overgedragen. Gebruik het product NIET als er schade wordt vastgesteld. Er kan anders lichamelijk letsel optreden. U kunt de onderhoudsinstructies opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger.
  • Seite 46: Garantie

    6 GARANTIE Wij bieden twee jaar ** garantie vanaf de leveringsdatum. Schade door slijtage van onderdelen zoals wielen, handvatten en remmen valt niet onder de garantie. Schade vanwege fysiek geweld of abnormaal gebruik wordt uitgesloten. Schade die is veroorzaakt door gebruikers met een gewicht van meer dan 125 kg wordt uitgesloten.
  • Seite 47 Naudojimo Instrukcijos 1 BENDROJI INFORMACIJA Bendroji informacija ................. 48 Simboliai ....................48 Gaminio eksploatacijos trukmó ............. 48 Gaminio etiketós ................48 Naudotojo svorio apribojimas ............49 2 SAUGUMAS Paskirtis ....................49 Bendrieji spójimai ................49 3 NAUDOJIMAS Naudojimo padètis ................51 Sulankstymas vaikštynõ...
  • Seite 48: Bendroji Informacija

    , techninós prieži ros interval ir prieži ros instrukcij , aprašyt šiame vadove. Ga- minio eksploatacijos trukmó priklauso nuo naudojimo dažnumo ir intensyvumo. 1.4 Gaminio etiketós Visa svarbiausia techninó informacija pateikiama ant „DOLOMITE LEGACY“ lipduk . 1: Gaminio kodas DOLOMITE XXXXXX...
  • Seite 49: Naudotojo Svorio Apribojimas

    Pastaba! Naudokite tik kaip atramá vaikšçiodami. Didžiausias naudotojo svoris: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). „INVACARE“ neprisiims atsakomybós už pritaikymus, netinkamá remontá ir pan., kuriuos atliko ne jie patys. * * Svorio apribojimas apima krepšelio arba dóklo turinio svor ir stovinçio arba sódinçio naudotojo svor .
  • Seite 50 SPñJIMAS Nenaudokite vaikštynós lipdami laiptais ar eska latoriumi. Jokiomis aplinkybómis nestovókite ant vaikštynós. Jei st mimo rankenas veiks aukšta temperat ra (virš 41 °C), galimas pirmojo laip- snio nudegim pavojus. Vaikštynõ naudojant kaip atramá vaikštant, já reikia visiškai išlankstyti. Sódynõ naudokite tik sódóti vienoje vietoje; kai vaikštynó naudojama kaip sódynó, b tina abu stabdžius nustatyti stovójimo padót .
  • Seite 51: Naudojimas

    3 NAUDOJIMAS 3.1 Naudojimo padètis Noródami išlankstyti vaikšçiojimo padót , stipriai paspauskite sódynõ žemyn, kol išgirsite spragtelójimá. Norint padidinti prieinamumá sódynõ galima sulenkti, kad likt daugiau vietos vaikšçioti. SPñJIMAS Visada patikrinkite, ar užfiksuotas apsaugos sklástis. 3.2 Sulankstymas vaikštynõ Noródami sulenkti vaikštynõ pakelkite rankená. Sulenktá vaikštynõ lengva pakelti ir nešti. 3.3 Rankenos aukšçio reguliavimas Noródami nustatyti tinkamá...
  • Seite 52: Stabdymo Jégos Reguliavimas

    Stabdymo jégos reguliavimas Norimá stabdymo jógá nustatykite reguliuodami stabdži laidá. Tinkami rankiai: 1 x 8 mm ir 1 x 10 mm veržliarakçiai (nepridedami). SPñJIMAS Sureguliavõ, nepamirškite priveržti veržli . 3.5 Rankinio stabdžio naudojimas Aktyvuokite stabdžius, patraukdami abi rankenas aukštyn. 3.6 Stovójimo stabdžio naudojimas Atsargiai nuspauskite stabdži rankenas žemyn, kad aktyvuotumóte stovójimo stabdžius.
  • Seite 53: Krepšio Uždójimas

    3.7 Krepšio uždójimas Krepšio uždójimas. 3.8 Dóklo montavimas Pritvirtinkite dóklá plastikiniais kaišçiais. 3.9 Užvažiavimo ant bordi ro mechanizmo naudojimas Lipimo ant borteli taisas.
  • Seite 54: Techninñ Prieži Ra

    • Patikrinkite, ar veikia stabdys. Jei reikia reguliuoti stabd , žr. naudotojo vadovo 3.4 skyri . • Jei rankenos kliba, vaikštynós nenaudokite. Rankenas keiskite laikydamiesi techninós prieži ros instrukcij ; jas galite gauti iš „Invacare“ atstovo. • Reguliariai tikrinkite, ar tvirtai pritvirtinti ratukai, ar jie nesusidóvójõ ir nepažeisti.
  • Seite 55: Garantija

    6 GARANTIJA Taikoma 2 met garantija ** po pristatymo datos. Garantija neapima dól element , pvz., ratuk , ranken ir stabdži , susidóvójimo atsiradusi gedim . Nepadengiami dól netinkamo naudojimo atsiradõ nuostoliai. Nepadengiami nuostoliai, kai naudoja daugiau nei 125 kg sveriantys nau- dotojai.
  • Seite 56 Manual del usuario 1 GENERAL Información general ................57 Símbolos ....................57 Vida útil del producto ..............57 Etiqueta del producto ..............57 Límite de peso del usuario .............. 58 2 SEGURIDAD Uso previsto ..................58 Advertencias generales ..............58 3 UTILIZACIÓN Posición de funcionamiento ............
  • Seite 57: Manual Del Usuario

    La duración real de la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 1.4 Etiqueta del producto La etiqueta del rollator DOLOMITE LEGACY contiene todos los datos técnicos importan- tes. 1: N.º de artículo...
  • Seite 58: Límite De Peso Del Usuario

    El andador solo se debe utilizar como ayuda para andar. Peso máximo del usuario: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE no aceptará responsabilidad alguna por adaptaciones, reparaciones defectuo- sas, que estén fuera de su control. * Las limitaciones de peso incluyen el contenido de la cesta o la bandeja y el peso del usua- rio, tanto de pie como sentado.
  • Seite 59 ADVERTENCIA No utilice el rollator para subir y bajar escaleras. No utilice el rollator en escaleras mecánicas. No se ponga de pie sobre el andador bajo ninguna circunstancia. Si se exponen las empuñaduras o el asiento a temperaturas extremas (más de 41°C), existe riesgo de que el usuario sufra quemaduras de primer grado.
  • Seite 60: Utilización

    3 UTILIZACIÓN 3.1 Posición de funcionamiento Para volver a colocarlo en la posición para andar, empuje el asiento hacia abajo firmemente hasta que se escuche un clic. Para aumentar la accesibilidad, el asiento se puede elevar para ofrecer un mayor espacio para andar. ADVERTENCIA Compruebe siempre que el tope de seguridad se encuentra en la posición bloqueada.
  • Seite 61: Ajuste Del Efecto Del Freno

    Ajuste del efecto del freno Para obtener la intensidad de frenado que desee, ajuste el cable del freno. Las herramientas adecuadas para esta tarea son una llave fija de 8 mm y una llave fija de 10 mm (no incluidas). ADVERTENCIA Asegúrese de apretar las contratuercas tras el ajuste.
  • Seite 62: Montaje De La Cesta

    3.7 Montaje de la cesta Montaje de la cesta. 3.8 Montaje de la bandeja Asegure la bandeja con los conectores de plástico. 3.9 Uso del subebordillos Subebordillos.
  • Seite 63: Cuidados Y Mantenimiento

    • En caso de pérdida de las empuñaduras, no utilice el rollator. Cambie las empuñaduras según las instrucciones de mantenimiento que puede proporcionarle su representante de Invacare. • Compruebe con regularidad si las ruedas giratorias están bien ajustadas, desgastadas o dañadas.
  • Seite 64 Manual de Utilização 1 GERAL Informações gerais ................21 Símbolos ....................21 Ciclo de vida do produto ..............21 Rotulagem do produto ..............21 Limite de peso do utilizador ............22 2 SEGURANÇA Utilização prevista ................22 Advertências gerais ................. 22 3 UTILIZAÇÃO Posição de funcionamento .............
  • Seite 65: Informações Gerais

    O ciclo de vida efectivo do produto pode variar conforme a frequência e intensidade de utilização 1.4 Rotulagem do produto O rótulo no DOLOMITE LEGACY fornece todas as informações técnicas pertinentes. 1: Número do artigo 2: Nome do produto...
  • Seite 66: Segurança

    O andarilho só deve ser utilizado para auxiliar a marcha! Peso máx. do utilizador: LEGACY 125 kg. A INVACARE não se responsabiliza por adaptações, reparações incorrectas, etc., que estejam fora do controlo da empresa. * O limite de peso inclui o conteúdo do cesto ou tabuleiro e o peso do utilizador, em pé...
  • Seite 67 ADVERTÊNCIA Não suba nem desça escadas com o andarilho. Não utilize o andarilho em escadas rolantes. Não se coloque de pé em cima do andarilho em quaisquer circunstâncias. Se os punhos ou o assento forem expostos a temperaturas excessivas (acima de 41°C) pode existir um risco de queimaduras de primeiro grau.
  • Seite 68: Ajustar A Altura Dos Manípulos

    3 UTILIZAÇÃO 3.1 Posição de funcionamento Para colocar em posição de marcha, pressione o assento para baixo firmemente até ouvir um estalido. Para aumentar a acessibilidade, o assento pode ser dobrado para cima para propor- cionar um espaço de marcha maior. ADVERTÊNCIA Verifique sempre se o fecho de segurança está...
  • Seite 69: Utilizar O Travão De Mão

    Ajustar o efeito de travagem Ajuste o fio do travão para obter a força de travagem desejada. As ferramentas adequadas a esta tarefa são chaves inglesas de 1x8 1 1x10 mm (não incluídas). ADVERTÊNCIA Certifique-se de que as porcas de bloqueio são apertadas após o ajuste. 3.5 Utilizar o travão de mão Puxe os dois manípulos de travagem para cima para aplicar os travões.
  • Seite 70: Utilizar O Trepa-Passeios

    3.7 Montar o cesto Montar o cesto. 3.8 Montar o tabuleiro Prenda o tabuleiro com os tampões de plástico. 3.9 Utilizar o trepa-passeios Trepa-passeios.
  • Seite 71: Cuidados E Manutenção

    • Se as pegas estiverem soltas, NÃO utilize o andarilho. Mude as pegas de acordo com as instruções de assistência, as quais podem ser solicitadas ao representante da Invacare. • Examine os rodízios periodicamente para avaliar o encaixe, desgaste e danos.
  • Seite 72 6 GARANTIA Oferecemos uma garantia de 2 anos ** a contar da data da entrega. Os danos associados ao desgaste por uso nas rodas, manípulos, travões e outros componentes não estão cobertos pela garantia. Os danos decorrentes de uma utilização anormal estão excluídos. Os danos causados por utilizadores que pesem mais de 125 kg estão excluídos.
  • Seite 73 Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0)1656 776200 Fax: (44) (0)1656 776201 Cust. serv Tel: (44) (0)1656 776222 Fax: (44) (0)1656 776220 UK@invacare.com http://www.invacare.co.uk Part No / Art.no 82038-3 2013-10-01 Manufacturer: Invacare Rea AB, Box 200 SE-343 75 DIÖ, Sweden www.invacare.eu.com www.dolomite.biz...

Inhaltsverzeichnis