Seite 1
® I n v a c a r e Alu Lite User guide Manuel d'utilisation Manual de Utilizacão Gebruiksaanwijzing Manuale d'uso Manual del usuario Bedienungsanleitung This manual must be given to the user of the product. Before using this product, read this manual and safe for future reference...
Alu Lite I n v a c a r e ® User guide Manuel d'utilisation Manual de Utilizacão Gebruiksaanwijzing Manuale d'uso Manual del usuario Bedienungsanleitung...
Seite 4
Invacare. As the European and world's leading manufacturer of wheelchairs, Invacare endeavours to supply a wide range of wheelchairs to meet all the needs of the user in everyday life. However, final selection of the wheelchair rests solely with the user and his/her qualified health advisor.
® and usage will eventually render the product unusable. Invacare recommends that the expected service life of this product is five ®...
Seite 6
TABLE OF CONTENTS A. GENERAL GUIDELINES B. DESCRIPTION OF YOUR CHAIR Page 1. General Page 1.1. Introduction 1. Safety and operating limits 1.2. General description 1.1. Reaching an object from the chair 1.2. Transferring to other seats 2. Adjustments 1.3. Tilting 2.1.
A. GENERAL GUIDELINES - Weight Limit The maximum recommended weight of the user is 100 kg. However, the level of activity is an essential factor. For example, 1. Safety and operating limits an active user who weighs 75 kg may subject the wheelchair For a safe operation of your wheelchair, the following para- to more stress than that of a user who weighs 100 kg.
Seite 8
This can cause the chair to tip backwards causing injury. Therefore, Invacare® strongly recommend the use of anti- tippers (available as an option) when using your backposts to carry a back pack or similar items.
1.2. Transferring to other seats Warning : - If you are more or less able to stand up and if your upper - Position yourself as close as possible to the place where body is sufficiently strong and mobile, you can transfer you wish to sit.
1.4. Tilting, Kerbs 1.3. Tilting (balancing on the rear wheels) To get on the pavement : For greater safety, this operation must be performed by an - Method 1 (figure 10) attendant. The attendant should be aware of the required The attendant positions the wheelchair in front of the physical effort and use appropriate positioning in order to pavement facing forward.
The wheelchair must not be lowered until the last step has To get off the pavement : been passed and the chair is clear of the stairs. The attendant positions the wheelchair facing forward on the pavement and tilts it backwards until it is balanced, then To descend stairways : he/she pushes the wheelchair forward until the rear wheels Same operation as above, however, reverse steps as above.
2. Operating instructions 2.1.2 Folding the chair (figures 14 & 15) : 2.1. Unfolding and Folding the wheelchair - Fold and lock the footrest/legrest toward the front of the wheelchair. - Swivel the plates into the vertical position. Using both 2.1.1 Unfolding the wheelchair (figure 13) : hands, take the centre front and back edges of the seat upholstery and lift it.
3. Safety inspection and maintenance 2.2. Wheelchair propulsion Wheelchair propulsion is provided by attendant only. 3.1. Performance control 2.3. Lifting the wheelchair As the user, you will be the first to notice any possible operational defects with your wheelchair. The following First fold the chair (see paragraph 2.1.2), always lift the table indicates the easiest troubleshooting symptoms to wheelchair by gripping the frame at the points (A) shown...
3.2. General inspection f. Seat and backrest upholstery Make sure that the upholstery is in good condition. Your distributor, who has the required technical expertise, is g. Rear wheels responsible for any wheelchair repairs. Make sure that the wheel nuts and precision bearings are tight.
This is to certify that your manual wheelchair is warranted to your transportation. by Invacare for a period of 2 years for the frame, crossbars and all others parts, subject to the following conditions : - The manufacturer will not accept responsibility for damage caused by misuse or non-observance of the instructions set out in the user manual.
Seite 16
6. Summary of operating instructions for optimal safety - Maximum user’s recommended weight : 100 kg. - Do not attempt to reach objects if you have to move forward in the seat. - Do not attempt to pick up objects from the floor by rea- ching down between your knees.
Important: based upon the selected model or options, your new Alu Lite wheelchair may be equipped with all of the The footrest consists of an adjustable tube and the ...
Adjustments The attendant brake is a parking brake. The two attendant brakes are used to secure the wheelchair 2.1. Seat elements when stationary. 2.1.1 Seat upholstery It provides comfortable support to the user. Standard padded seats are not adjustable; in the event that they become slack, it is recommended that you ask your dealer to replace them.
To remove the footrest support, simply pull up after Always make sure that the backrest is properly locked unlocking the assembly. in place before the user settles down in the wheelchair to prevent any injuries ! To refit it, align the holes on the side mounting with the sup- port and press on, while still in the unlocked position 2.1.3 Backrest upholstery - Footrests (photo 3) : the footplate can be lifted during...
2.5. Brakes 2.2. Frame 2.2.1 Side frame 2.5.1 Manual brakes The side frames are designed to accommodate fixation of -Locking Hand Brake (photo 4) the front and rear wheels. No adjustment is required on side frames. 1. Push down on the bottom portion of the brake handle (A) until an audible click is heard.
Seite 21
Adjusting Cable adjuster unit (photo 6) Adjusting brake handle (photo 5) Test the brake with the brake handle. Observe how the brake Test the brake handle. Observe how the brake lever engages lever engages the wheel. If the tension of the brake handle is the wheel.
5. Push against the transport chair and determine if the wheel 3. Specifications and tool's brake engages the wheel brake shoe enough to hold the transport chair. 3.1. Standard wheelchair specifications 6. Repeat the above procedures until the wheel brake holds the transport chair.
Total between height After sale and disposal recommendations front wheel and (mm) rear wheel (mm) • It is compulsary to use original Invacare spare parts which ® Height from Backrest you can buy through any Invacare dealer. ground to angle ®...
Min/Max Min/Max Picture Description Picture Description value value Alu Lite I n v a c a r e ® Maximum Fixed armrest obstacle height height (mm) Manuel d'utilisation (mm) 20,5 Maximum Adjustable Static down armrest slope height (mm) obstacle ( 0° )
– tous droits réservés – et aucune partie de ce document ne peut être photocopiée ou reproduite sans l’autorisation écrite préalable de Invacare ® - En tant que premier fabricant européen et mondial de fauteuils roulants, Invacare propose une large gamme de ®...
Introduction Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un fauteuil de la gamme Invacare et nous vous remercions de votre confiance. ® Ce modèle a été conçu pour vous offrir tous les avantages et caractéristiques afin de satisfaire au mieux vos besoins. En effet, les composants de votre fauteuil ont été...
Seite 27
SOMMAIRE A. GENERALITES B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL Page Page 1. Sécurité et limites d’utilisation 1. Présentation 1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil 1.1. Introduction 1.2. Transfert vers un autre siège 1.2. Description générale 1.3. Basculement sur les roues arrière 1.4.
A. GENERALITES Ces actions modifient l’équilibre normal, le centre de gravité (G) et la répartition du poids du fauteuil. 1. Sécurité et limites d’utilisation - Poids maximum Le poids maximum recommandé de l’utilisateur est de 100 kg. Pour que l’utilisation de votre fauteuil soit sécurisante et effi- Toutefois, le degré...
1.1.1. Inclinaison en avant 1.1.2. Inclinaison en arrière Ne penchez pas votre buste au-delà de l’accoudoir (figure 4). Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de l’objet à Pour atteindre un objet en avant, vous devez vous penchez, atteindre de façon à pouvoir l’attraper simplement en tendant il faut donc utiliser les roulettes pivotantes comme un outil le bras en position assise normale.
1.2. Transfert vers d’autres sièges Avertissement : - Approchez le fauteuil roulant aussi près que possible du siège - Se positionner aussi près que possible de l’endroit où l’on dans lequel vous souhaitez vous asseoir, roulettes pivotantes souhaite s’asseoir ; positionnées en avant.
1.4. Basculement, bordures de trottoir 1.3. Basculement (balancement sur les roues arrière) Pour plus de sécurité, cette manœuvre doit être effectuée par Pour monter un trottoir : une tierce-personne. Celle-ci devra être consciente de l’effort - Méthode 1 (figure 10) physique à...
Pour descendre un trottoir : La tierce-personne située à l'avant tient fermement les mon- tants latéraux du châssis avant et soulève le fauteuil au dessus La tierce-personne place le fauteuil roulant face au trottoir, des marches pendant que l'autre tierce-personne place un en marche avant et le fait basculer en arrière jusqu’au point pied sur la marche suivante et répète le 1ère opération.
2. Conseils d’utilisation 2.1.2 Replier le fauteuil (figures 14 et 15) : - Rabattez les repose-pieds/repose-jambes le long des poten- 2.1 Dépliage et pliage du fauteuil roulant ces ; - Saisissez les deux bords (avant et arrière) de la toile de l’as- 2.1.1 Déplier le fauteuil (figure 13) : sise et soulevez.
3.2 Contrôle de l’état général 2.2 Propulsion du fauteuil roulant La propulsion du fauteuil roulant s’effectue uniquement par une tierce personne. Toute intervention de maintenance est du ressort de votre Distributeur qui possède les compétences techniques néces- saires. 2.3 Soulever le fauteuil Nous vous recommandons d’ailleurs de confier au Pliez préalablement le fauteuil (voir §...
a. Etat général k. Entretien Vérifier que le fauteuil se déplie et se plie facilement. Nettoyer toutes les pièces avec un chiffon sec, sans aucun pro- Vérifier que le fauteuil se déplace en ligne droite (pas de résis- duit, sauf les garnitures qui peuvent être lavées avec de l’eau tance ou de déviation).
Cette date doit être inscrite sur le cer- • D’un démontage, réparation ou modification fait en dehorsdes ateliers du Distributeur ou de Invacare ® Poirier ® . tificat inclus dans ce guide en page 41. • Si la preuve d’achat ne peut être apportée.
; Important : suivant le modèle ou les options choisies, votre nouveau fauteuil Alu Lite peut-être équipé ou non Le repose-pied comprend le tube réglable et la palette ...
Les sièges standard ne possèdent pas de réglages ; s’ils se détendent, il convient d’en demander le remplacement Dossier auprès de votre Distributeur. Invacare propose une gamme Appui-bras de coussins de siège adaptés à vos besoins, merci de consul- Garniture de dossier ter votre Distributeur.
2.1.4. Potences repose-pieds - Dossier pliant à mi-hauteur (Photos 1 & 1A) : pour réduire l’encombrement lors de transport, actionnez le levier (A) en - Potences standard (photo 2) : elles sont escamotables pour les tirant ou poussant sur celui-ci et rabattez la partie haute du dossier.
2.5. Freins Ne jamais soulever le fauteuil par les potences ! 2.5.1. Freins tierce personne Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage, de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à distance - Verrouiller/Déverrouiller/Utiliser les freins (Photo 4) des parties mobiles ! 1.
Seite 41
Testez les poignées de frein. Observez l’appui du patin de Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou trop tendu, frein sur la roue. Si l’appui du patin de frein est trop lâche ou ajustez en fonction de la procédure suivante: trop tendu, ajustez en fonction de la procédure suivante: 1.
Caractéristiques techniques et outillage 3. Resserrez fermement la vis et l’écrou du patin de frein. 4. Engagez les freins. 5. Poussez sur le fauteuil pour déterminer si le réglage est 3.1. Caractéristiques techniques suffisant pour bloquer le fauteuil. 6. Répétez les étapes décrites plus haut jusqu’à obtenir un Poids maximum de l’utilisateur : 100 kg bloquage suffisant du fauteuil.
Tournevis Pozidriv n°2 Roue avant Clé six pans (Allen) de 5 mm Clé plate de 13 mm Après-vente et recyclage • Vous devez utiliser des pièces détachées Invacare disponibles ® ® chez tous les Distributeurs Invacare • Pour toutes réparations, veuillez vous adresser à votre distri- buteur qui se chargera de retourner votre fauteuil au service ®...
Seite 44
20,5 12,5 16,5 310 mm Potences 10,6 NF EN 1021-1 NF EN 1021-2...
- VISITES D'ENTRETIEN - Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........
Alu Lite I n v a c a r e ® Manual de Utilizacão...
Seite 48
Invacare ® Sendo líder a nível europeu e mundial do fabrico de cadeiras de rodas, a Invacare disponibiliza uma grande gama de cadeiras de rodas que vão ao encontro das necessidades diárias dos utilizadores. No entanto, a escolha final da cadeira de rodas é...
Seite 49
Introdução Caro cliente, Obrigado por ter escolhido uma cadeira Invacare. Este modelo foi desenhado de forma a lhe proporcionar todos o benefícios e características para ir ao encontro das suas necessidades. Foram escolhidos somente componentes de qualidade para a sua cadeira de rodas baseados em inspecções rigorosas durante todo o processo de construção.
Seite 50
Tabela de conteúdos B. Descrição da sua cadeira A . Linhas gerais Página 1. Generalidade Página 1.1. Introdução 1. Segurança e limites de utilização 1.2. Descrição geral 1.1. Alcançar um objecto a partir da cadeira 1.2. Transferências para outros assentos 2.
A GERAL Contudo, o quanto se movimenta é um factor importante. Por exemplo, um utilizador activo de 75 kg pode submeter a sua cadeira a movimentos superiores aos de um utilizador de 1. Segurança e limites de utilização 100 kg. Eis porque recomendamos o respeito das indicações do seu revendedor a quanto da escolha do modelo da cadeira, em função do Para que a utilização da sua cadeira seja segura e eficaz, os seguin- seu quotidiano.
Seite 52
1.1.2. Inclinação para trás 1.1.1. Inclinação para a frente Coloque a cadeira o mais próximo do objecto que pretende Não incline o seu tronco para além dos apoios de braços alcançar de forma a poder pegar-lhe esticando o braço na (figura 4).
1.2. Transferência para outros assentos Aviso : - Aproxime a cadeira o mais possível do assento para onde - Coloque-se o mais próximo possível do local onde deseja deseja sentar-se, rodas dianteiras viradas para a frente. sentar-se ; Trave a cadeira. Os punhos rebatem para facilitar as - Durante a transferência, coloque-se bem na ponta do transferên-cias.
- Não baixar a cadeira bruscamente mesmo que esteja a 1.3. Reclinar para trás (balançar sobre as rodas alguns centímetros do chão pois poderá magoar o utilizador. traseiras) 1.4. Passeios Para maior segurança, esta manobra deve ser feita por um acompanhante.
Para descer um passeio : As rodas dianteiras da cadeira não devem tocar o solo antes O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para de subir o último degrau e a cadeira estar toda no mesmo a beira do passeio, reclina até ao ponto de equilíbrio, depois nível.
2. Conselhos de utilização 2.1.2 Fechar a cadeira (figuras 14 e 15) : - Rebata para fora ou sob o assento os apoio de pés/apoio 2.1. Abrir e fechar a cadeira de rodas de pernas ; 2.1.1 Abrir a cadeira (figura 13) : - Agarre nos extremos (à...
3.2 Inspecção Geral mente seguras. Qualquer intervenção de manutenção é da responsabilidade do seu distribuidor Invacare que tem os conhecimentos técnicos necessários. Nós recomendámos que uma vez por ano leve a sua cadeira ao seu distribuidor para uma inspecção completa.
De facto, uma manutenção regular permite identificar e h. Castores substituir as peças defeituosas e usadas melhorando assim o Verifique que o eixo está bem apertado rodando a rodas funciona-mento diário da sua cadeira. tendo esta que abrandar gradualmente. i. Forqueta / tubo de direcção Inspecções a fazer regularmente por si ou por outra pessoa : Verifique se todas as fixações estão bem apertadas.
Queira consultar o seu certificado de garantia. Todas as - Não tente apanhar objectos do chão se for necessário de- cadeiras compradas à Invacare têm dois (2) anos de garantia bruçar-se por entre os joelhos contra qualquer defeito de fabrico relativo ao chassis, cru- - Não se incline demasiado para trás para alcançar objectos...
Importante: Dependendo do modelo escolhido, a sua nova - Apoio de pés é composto pelo tubo de regulação em altura cadeira Alu Lite pode estar equipada com todos os compo- e o patim que apoia o pé ; nentes ou opções descritas nas paginas seguintes.
2.1.1 Estofo do assento Proporciona suporte confortável para o utilizador. Os assentos standard não têm regulação ; se se danificam é conveniente pedir a sua substituição junto do seu distribui- dor Invacare. Almofada do Encosto Estofo do encosto apoio de braço Mantenha os seus dedos afastados da partes moveis Apoio de braço...
Calcanheiras nos patins de forma a assegurar um bom posi- tos estão sujeitos a um desgaste natural ; queira consultar o cionamento dos pés seu distribuidor Invacare para a sua eventual substituição. Nota : O apoios de pernas são colocados aos pares na 2.1.4. Apoios de pernas./pés...
2.5 Travões 2.2. Chassi 2.5.1 Travões manuais 2.2.1 Quadro lateral - Travão de mão com fixação (foto 4) 1) Empurre para baixo a pega do travão de mão (A) até ouvir Os quadros laterais foram desenhados de forma a suportarem um clique.
Seite 65
• Tensão inaceitável – Referente ao ajuste do cabo, veja o Ajustar a pega do travão (foto 5) seguinte: Teste a pega. Observe a forma como entra em contacto com o pneu. Se a tensão do travão for pouco ou demasiada ajuste Ajustar o cabo (foto 6) da seguinte forma: Teste o travão com a pega, verifique a forma como toca no...
3. Especificações e ferramentas 3) Aperte firmemente o parafuso e a porca . 4) Experimente o travão. 3.1. Especificações standard da cadeira de rodas 5) Empurre a cadeira e determine se o travão faz com que o calço toque o suficiente na roda de forma a travar a cadeira. Peso máximo do utilizador: 100Kg 6) Repita os procedimentos acima descritos até...
Assistência Técnica e reciclagem Ângulo Altura do assento/chão do encosto atrás (0º) - Deve utilizar peças de substituição Invacare disponíveis em (cm) todos os distribuidores Invacare. - Para todas as reparações, queira dirigir-se ao seu distribui- Altura do Ângulo assento/chão dos apoios dor que se encarregará...
Valor Valor Imagem Descri o Imagem Descri o M x./Min. M x./Min. Alu Lite I n v a c a r e ® Altura dos Altura máxima apoios de dos obstáculos braços fixos (cm) (cm) Gebruiksaanwijzing Altura dos Declive máximo...
Seite 69
Invacare - Als grootste leverancier van rolstoelen, op Europees en Wereldniveau, biedt Invacare een breed assortiment van rolstoelen om voor iedere situatie en behoefte een passende oplossing te bieden. Om uit te vinden welke rolstoel het beste bij uw persoonlijke behoefte aansluit, adviseren wij u om u te laten adviseren door een terzake deskundige zoals uw dealer of therapeut.
Geachte gebruiker, gebruikster, U heeft zojuist een stoel gekocht uit het programma van Invacare en wij danken u voor het vertrouwen in onze producten. Dit model werd vervaardigd om u alle voordelen en eigenschappen te bieden welke het beste bij uw behoeften passen. Alle componenten van uw rolstoel zijn zorgvuldig gekozen op basis van kwaliteit.
Seite 71
INHOUD A. ALGEMEEN B. BESCHRIJVING VAN DE ROLSTOEL Page Page 1. Presentatie 1. Veiligheid en gebruiksbeperkingen 1.1. Introductie 1.1. Reiken naar objecten vanuit de rolstoel 1.2. Algemene beschrijving 1.2. Voorwaarste transfer 1.3. Kantelen van de rolstoel 2. Instellingen 2.1. Zitting 1.4.
A. ALGEMEEN Deze acties veranderen het normale evenwicht, het zwaartepunt (G) en de gewichtsverdeling in de rolstoel. - Maximale belasting 1. Veiligheid en gebruiksbeperkingen Het maximaal aanbevolen gebruikersgewicht is 100 kg. Voor u uw rolstoel gebruikt dient u zich ervan te overtuigen De belangrijkste bepalende factor is telkens de mate van dat volgende veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd : activiteit van de gebruiker.
Seite 73
1.1.1. Naar voren buigen 1.1.2. Naar achteren buigen Om naar voren te buigen om te reiken naar een voorwerp, Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij het object dat u wilt drukt u zich op en buigt u voorover. Maak hierbij gebruik bereiken en strek alleen uw arm uit vanuit normale zitpositie.
1.2. Voorwaartse transfer Waarschuwing : - Plaats uzelf zo dicht mogelijk bij de plaats waar u wilt gaan - Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de zitplaats waar u zitten ; wilt gaan zitten. Plaats de zwenkwielen in voorwaartse richting. - Tijdens de transfer neemt u plaats in het midden van de zitting om te voorkomen dat de zitmatbevestiging breekt, de Wanneer u in staat bent om op te staan en uw bovenlichaam...
1.3. Kantelen (balanceren op de achterwielen) 1.4. Kantelen, nemen van stoepen Om de stoep op te gaan : Uit veiligheidsoverweging, dient deze handeling uitgevoerd - Methode 1 (figuur 10). te worden door een begeleider. De begeleider dient zich er bewust van te zijn deze handeling uit te voeren zonder veel De begeleider plaatst de rolstoel voorwaarts bij de stoep.
stoeprand en kantelt de rolstoel achterover tot het balans- De zwenkwielen mogen niet zakken tot de laatste trede geheel is genomen door de begeleider aan de voorzijde. punt is bereikt. Vervolgens rijdt hij/zij de rolstoel langzaam de stoep af tot de achterwielen van de stoep af zijn. Nu laat de De trap afgaan : Men volgt de bovenstaande handeling in begeleider de voorzijde van de rolstoel langzaam zakken tot omgekeerde volgorde.
2. Aanwijzingen voor het gebruik 2.1.2 Invouwen van de rolstoel (figuren 14 en 15) : 2.1. Uitvouwen en invouwen van de rolstoel - Klap de voetplaten op langs de voetsteunen / beensteunen ; - Pak de voor- en achterkant van de zitbekleding beet en til 2.1.1 Uitvouwen van de rolstoel (figuur 13) : de zitbekleding op.
2.2. Aandrijving van de rolstoel 3. Veiligheidscontroles en onderhoud De aandrijving kan enkel gebeuren door de begeleidende 3.1. Controle van de prestaties persoon Als gebruiker van de rolstoel bent u de eerste die doorgaans 2.3. De rolstoel optillen zal merken dat iets aan uw rolstoel niet goed functioneert. De volgende tabel geeft een overzicht van de symptomen van niet Eerst de rolstoel dicht vouwen (zie $2.1.2), de stoel steeds goed functioneren en de eerste controles welke u zelf kunt...
Seite 79
f. Armlegger Piepen en Speling rolstoel Controleer of de armlegger zich in goede staat bevindt. rolstoel rolstoel kraken zwenkwielen Controles draait of op de wijkt af naar wijkt af naar waggelen verplaatst zich g. Rugbekleding en zitbekleding rolstoel rechts links langzaam Controleer of de bekleding zich in goede staat bevindt.
- Om elek verwonding te vermijden, moet men de vingers Lees uw garantiecertificaat. Uitsluitend rolstoelen gekocht weghouden van alle beweegbare delen (vouwsysteem, tegen advies verkoopprijs, aanbevolen door Invacare, worden voetsteunen, ...) en behoud een goede lichaamshouding door de garantie gedekt.
B. BESCHRIJVING VAN UW ROLSTOEL 1.2. Algemene beschrijving van het product (zie foto) Uw rolstoel bestaat un verschillende onderdelen en deze 1. BESCHRIJVING gebruikershandleiding beschrijft enkel de belangrijkste onderdelen. We kunnen u aanraden eerst vertrouwd te raken 1.1. Introductie met de verschillende termen om zo de functionaliteit van uw rolstoel beter te begrijpen: Uw rolstoel, ook al is deze ten tijde van levering voorzien van een aantal standaard instellingen, kan ingesteld worden...
2. Instellingen - De voorvorken bestaan uit de voorwielen en de voorvork. Zij hebben contact met het grondoppervlak en staan in voor 2.1. Zitting de richtingskeuze van de voorwielen. 2.1.1. Zitbekleding - De begeleidersrem is een parkeerrem. De beide begeleidersremmen worden gebruikt om de Het biedt comfortabele steun voor de gebruiker.
Het wordt automatisch terug in de goede positie vastgezet. De rugleuning kan neergeklapt worden met behulp van de hendel (A). Om de rugleuning terug in de initiële positie te Zor ger steeds voor dat de rugleuning goed vastzit, in plaatsen, deze terug naar boven klappen. de daarvoor voorziene bevestigingen, vooraleer de gebruiker zich in de rolstoel kan zetten.
2.5. Remmen 2.2. Frame 2.5.1 Manuele remmen 2.2.1 Zitbuizen De remmen opzetten (Foto 4) De zitbuizen werden ontworpen om elke bevestiging van Aanpassen van de remhendel (foto 5) de voor- en achterwielen erop uit te voeren. Geen enkele aanpassing moet uitgevoerd worden aan deze buizen. Test de remhendel.
Seite 86
3. Draai de vijs van de remhendel (A) tegen wijzers in om 1. Controleer of de remhendel niet opstaat. deze opnieuw te kunnen bevestigen. 2. Volgende acties uitvoeren: Om losser te zetten - de ... (C) vastzetten terwijl u de 4.
After sales en recycling aanbevelingen Rugleuning: vouwbaar Armsteunen: vast • Het is uitsluitend toegestaan om originele Invacare onderdelen te gebruiken welke verkrijgbaar zijn bij de Voetplaten: afneembaar & Invacare dealer wegklapbaar • In geval van reparatie gelieve contact op te nemen met uw dealer.
Seite 91
- I dati contenuti nel presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso. Alcune delle informazioni fornite sono vincolate dalla legge sul diritto d’autore. La copia o la riproduzione fotostatica, totale o parziale, del presente documento sono vietate senza la preventiva autorizzazione scritta di Invacare ®...
Seite 92
Introduzione Ai nostri clienti Grazie per aver scelto una carrozzina della serie Invacare e per la fiducia accordataci. ® Questo modello presenta tutti i vantaggi e le caratteristiche che possono soddisfare al meglio le vostre esigenze. I componenti dell’ausilio che avete scelto sono stati selezionati in funzione della loro qualità e sugli stessi sono stati eseguiti degli accurati con- trolli durante la fabbricazione.
Seite 93
INDICE INDICE B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA A. GENERALITA’ Pagina Pagina 1. Presentazione 1. Sicurezza e uso previsto 1.1. Introduzione 1.1. Come raggiungere un oggetto dalla carrozzina 1.2. Descrizione generale 1.2. Trasferimento verso altre superfici di seduta 1.3. Basculamento sulle ruote posteriori 2.
Queste azioni modificano il normale bilanciamento, il baricentro (G) A. GENERALITA’ e la distribuzione del peso sulla carrozzina. 1. Sicurezza e uso previsto - Peso massimo Il peso massimo consigliato per l’utilizzatore é pari a 100 kg. Per garantire un utilizzo efficace e sicuro della carrozzina é necessa- Occorre comunque precisare che il grado di attività...
1.1.1 Inclinazione in avanti 1.1.2 Inclinazione all’indietro Si raccomanda di non sporgersi con il busto oltre il bracciolo Portare la carrozzina il più vicino possibile all’oggetto da (figura 4). raggiungere, in modo da poterlo prendere semplicemente Per raggiungere un oggetto che si trovi davanti al paziente tendendo il braccio dalla normale posizione seduta.
1.2. Trasferimento verso altre superfici di seduta Avvertenza : - Portarsi quanto più possibile vicino alla superficie su cui si - Avvicinare il più possibile la carrozzina alla superficie su cui desidera sedersi ; si desidera sedersi; le ruote piroettanti devono essere posizio- - Durante il trasferimento sedersi bene sulla carrozzina nate in avanti.
1.3. Basculamento (bilanciamento sulle ruote posteriori) 1.4. Basculamento, bordi del marciapiede Per salire su un marciapiede : Per garantire una maggior sicurezza si raccomanda che questa - Metodo 1 (figure 10) manovra venga eseguita da una terza persona. Quest’ultima L’aiutante provvede a posizionare la carrozzina di fronte al dovrà...
Le ruote piroettanti della carrozzina non devono essere abbas- L’assistente posiziona la carrozzina di fronte al marciapiede, in sate fino a quando l’aiutante che si trova davanti non avrà marcia avanti, e la fa basculare all’indietro fino a sbilanciarla, quindi la fa avanzare finché le ruote posteriori - una volta superato l’ultimo scalino.
2. Consigli per l’uso 2.1.2 Come ripiegare la carrozzina (figure 14 e 15) : - Ripiegare il poggiapiedi/poggiagambe lungo il dispositivo 2.1 Come piegare e aprire la carrozzina pedana. - Afferrare i due bordi (anteriore e posteriore) della tela della 2.1.1 Come aprire la carrozzina (figura 13) : seduta e sollevare.
2.2 Propulsione della carrozzina 3. Controlli di sicurezza e manutenzione 3.1. Controllo delle prestazioni Wheelchair propulsion is provided by attendant only. Gli utilizzatori saranno i primi ad osservare eventuali difetti di 2.3. Sollevamento della carrozzina funzionamento della loro carrozzina. La tabella seguente riporta i sintomi di malfunzionamento più Prima di tutto chiudere la carrozzina (vedere §...
g. Rivestimenti della seduta e dello schienale Qualsiasi intervento di manutenzione è da delegarsi al Verificare che il rivestimento sia in buono stato. Distributore, che dispone delle competenze tecniche neces- h. Ruote posteriori sarie. Verificare che i dadi delle ruote e i cuscinetti di precisione Si raccomanda di far revisionare integralmente la carrozzina siano saldamente bloccati.
Si raccomanda di consultare il libretto di garanzia fornito . La tentare di raggiungere oggetti posti dietro di Voi: c’è il rischio garanzia Invacare si applica solo alle carrozzine acquistate al di ribaltamento all’indietro. prezzo di vendita al pubblico raccomandato da Invacare.
Seite 103
Avvertenza : Evitate di percorrere zone bagnate (o molto umide) come prati, terreni con ghiaino, zone salmastre o sabbiose...per preservare i componenti metallici (cuscinetti...)
B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA 1.2. Descrizione generale (vedi foto) La carrozzina si compone di numerosi elementi ; nel presente 1. Presentazione manuale viene fornita una descrizione dei principali compo- nenti dell’ausilio. Si raccomanda di acquisire buona familiarità 1.1. Introduzione con i termini di seguito riportati in modo da poter compren- dere al meglio il funzionamento del prodotto acquistato.
La ruota piroettante é composta dalla ruota anteriore e 2.1.1 Rivestimento della seduta dalla forcella. Le ruote piroettanti assicurano il contatto con Seduta in tela imbottita : garantisce un sostegno confortevole il suolo quando la carrozzina avanza e determinano la dire- al paziente che utilizza quotidianamente l’ausilio, senza bisogno zione tramite l’orientamento delle forcelle.
tubo dopo che è stato sboccato con la leva (A). Assicurarsi SEMPRE che lo schienale sia perfettamente Per rimontare il portapedana far collimare i fori presenti agganciato e sia nella sede corretta prima che l’utente si sieda sul portapedana con i pioli posti sul telaio, premere verso il sulla carrozzina.
Non sono previste regolazioni sul sistema di chiusura della Braccioli estraibili (foto 4): per togliere il bracciolo, premere il carrozzina. piolo (A) e semplicemente tirare verso la loto il bracciolo. 2.3. Ruote posteriori Eseguire la procedura inversa per rimontarlo, controllando 2.3.1 Ruote da 12"...
leva (A) fino a sentire uno scatto e udibile anche con un 2. Se è necessario: «click». DIMINUIRE la tensione della leva - Girare il dado (B) in 2. Per sbloccare vedere il paragrafo seguente. senso orario. NOTA = se il freno affonda troppo nella ruota, la leva del Sblocco del freno di stazionamento (foto A) freno deve essere allentata.
- Per allentare: Tenere fermo il dado (C) mentre girate in 3.1. Caratteristiche tecniche senso orario la vite di regolazione (D) - Per stringere: Tenere fermo il dado (C) mentre girate in Peso massimo dell’utilizzatore : 100 kg senso antiorario la vite di regolazione (D) 3.
DISTANZA TRA ALTEZZA presso i rivenditori ufficiali Invacare. RUOTE ANTERIORI TOTALE E POSTERIORI (mm) (mm) - Per le riparazioni contatatre il Vs. rivenditore Invacare di fiducia. ALTEZZA ANGOLAZIONE POSTERIORE SCHIENALE SEDILE (0ϒ ) - Smaltimento: i componenti metallici possono essere smaltiti (mm) o riciclati presso centri autorizzati per la rottamazione.
Seite 111
ALTEZZA MAX ALTEZZA SUPERAMENTO BRACCIOLO CORDOLI FISSO (mm) (mm) ALTEZZA 20,5 INCLINAZIONE BRACCIOLO MAX IN REGOLABILE DISCESA (mm) ALTEZZA 12,5 INCLINAZIONE BRACCIOLO MAX IN SCRIVANIA SALITA (mm) DIAMETRO INCLINAZIONE 16,5 RUOTA 310 mm POSTERIORE LATERALE (mm) Dispositivi DIAMETRO PARTI CORRIMANO RIMOVIBILI pedana (mm)
Seite 113
Invacare. - Invacare como primer fabricante europeo y mundial de sillas de ruedas, propone una amplia gama de sillas que permite a cada usuario disfrutar de todas las situaciones de la vida diaria. Sin embargo, la elección final del modelo dependerá...
Uso debido La silla Invacare Alu Lite ha sido diseñada para ayudar a usuarios que no pueden recorrer largas distancias tanto interiores ® como exteriores. Pueden distinguirse dos tipos de usuarios en función del uso de la silla: uso medio o uso intensivo (ej. el usua- rio que permanece todo el día en la silla).
Seite 115
SUMARIO A. PAUTAS GENERALES B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS Página Página 1. Presentación 1. Seguridad y limitaciones de uso 1.1. Introducción 1.1. Alcanzar un objeto desde la silla 1.2. Descripción general 1.2. Transferencias a otra silla 1.3. Basculación sobre las ruedas traseras 2.
A. PAUTAS GENERALES - Peso máximo El peso máximo del usuario recomendado es de 100Kg. 1. Seguridad y limitaciones de uso El nivel de actividad es, sin embargo, un factor esencial. Por ejemplo, un usuario activo que pese 75 Kg. somete la Para asegurar una utilización segura y eficaz , debe seguir los silla a un uso más intensivo que un usuario que pese 100Kg.
Seite 117
1.1.2 Inclinarse hacia atrás 1.1.1 Inclinarse hacia delante Coloque la silla lo más cerca posible del objeto al que No incline el tronco más allá de los reposabrazos (figura 4) quiere acercarse de manera que pueda cogerlo estirando Para alcanzar un objeto situado delante, debe inclinarse el brazo mientras está...
1.2. Transferencias a otra silla Atención : - Colóquese lo más cerca posible del lugar donde desea - Posicione la silla lo más cerca posible del asiento al que sentarse ; quiera transferirse , con las ruedas delanteras hacia delante. - Al transferirse , colóquese en el parte posterior del Accione los frenos de las ruedas traseras.
1.3. Basculación sobre las ruedas traseras 1.4. Basculación, bordillos Para subir un bordillo : Para mayor seguridad, esta operación debe ser realizada por - Método 1 (figura 10) una tercera persona. La persona que asiste al usuario debe La persona que asiste al usuario coloca la silla delante del contar con la fuerza física necesaria y adoptar la postura bordillo.
No haga descender la silla sobre las ruedas delanteras hasta Para descender un bordillo : que la persona que asiste al usuario haya sorteado el último La tercera persona coloca la silla de caras al bordillo, empuja escalón. la silla y bascula la silla hacia trás hasta el punto de equilibrio. Hace avanzar la silla hasta que las ruedas hayan sorteado el Para descender escaleras : bordillo.
2. Instrucciones de uso 2.1.2 Desplegar la silla (figuras 14 y 15) : - Abata las paletas ; 2.1 Plegar y desplegar la silla - Sujete los dos extremos del asiento (delante y detrás) y levántelo. 2.1.1 Desplegar la silla (figura 13) : - Con una mano, sujete el reposabrazos o el tubo de Atención : asiento y bascule la silla ligeramente sobre uno de los lados...
2.2. Propulsión de la silla 3. Inspecciones de seguridad y mantenimiento 3.1. Control de funcionamiento La propulsión solo se puede realizar a través del acompañante. Como usuario, usted será el primero en detectar un posible 2.3. Levantar la silla : fallo en el funcionamiento de la silla.
Le recomendamos que su silla se someta como mínimo a h. Ruedas delanteras una revisión anual . Un mantenimiento regular le permite la Compruebe que el eje está apretado haciendo girar la identificación y sustitución de piezas defectuosas y mejora el rueda: la rueda debe detenerse progresivamente.
óptima 5.1. Terminos y condiciones estándar Invacare: Invacare garantiza esta silla manual por un periodo de 2 años - Peso máximo de usuario : 100 kg para el chasis y la cruceta y 2 años para el resto de piezas...
Importante : según el modelo u las opciones seleccionadas desmontarse durante el transporte ; la nueva silla Alu Lite puede contar con los componentes o El reposapiés consta del pescante y el tubo más paleta que opciones descritos en las siguientes páginas.
El freno manual es un freno de estacionamiento . Los dos Ajustes frenos manuales se utilizan para asegurar la silla durante largas paradas. 2.1. Unidad de asiento 2.1.1 Tapizado asiento • Asiento acolchado : proporciona un soporte confortable al usuario para usuarios que no necesitan un cojín para la vida diaria.
2.1.3 Tapizado respaldo - Paletas (foto 3): las paletas se pueden abatir durante las transferencias y son ajustables en altura. Aflojar los tornillos - Tapizado de respaldo estándar : (B) para regularlos a la altura deseada y apriete firmemente los tornillos una vez que los haya ajustado. Respaldo acolchado : proporciona un excelente confort para usuarios que no precisan un soporte específico en la parte - Cinchas para reposapiernas estándares : para garantizar un...
2.2. Chasis 2.5. Frenos 2.2.1 Flancos 2.5.1 Frenos manuales Los flancos o montantes laterales han sido diseñados para - Freno manual con bloqueo incorporar las horquillas y las ruedas traseras. 1. Para bloquear los frenos: presione las palancas 2.2.2.Sistema de plegado hacia abajo hasta oír un «clic»...
Seite 130
- Ajuste de los frenos manuales (foto 5) 4. Luego si la tensión es correcta, repita los pasos 1 a 3 para Comprobar el buen estado de las palancas de freno y de la za- ajustar la otra palanca - si hace falta. pata.
3. Características técnicas y equipamiento 2. Ajuste la posición de la zapata de freno hasta conseguir un valor X, comprendido entre 4 y 8 mm, entre la zapata de freno y la rueda trasera 3.1. Características técnicas: 3. Apriete fuertemente la tuerca y el tornillo de la zapata de freno Peso máximo usuario : 100 kg...
Distribuidor Oficial Invacare(r) Para cualquier reparación, por favor, diríjase a su Distribui- dor Oficial Invacare(r) que se encargará de mandar la silla a Invacare(r), si lo juzga necesario. Reciclaje: las partes metálicas se pueden reciclar.
Seite 133
20,5 12,5 16,5 310 mm Reposapies 10,6 NF EN 1021-1 NF EN 1021-2...
Seite 135
Dokument dürfen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Invacare nicht fotokopiert oder vervielfältigt werden - Als der führende Hersteller von Rollstühlen in Europa und in der Welt ist Invacare bemüht, eine breite Palette von Rollstühlen anzubieten, um allen Bedürfnissen des Benutzers im täglichen Leben gerecht zu werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Invacare Alu Lite ist sowohl für den Gebrauch im Haus als auch im Freien ausgelegt und dient dem Zweck, Menschen zu ® helfen, die nicht in der Lage sind, lange Strecken zu gehen. Die Benutzergruppe variiert vom Kurzzeit- bis zum Langzeitgebrauch (d.h.
Seite 137
INHALTSVERZEICHNIS B. Beschreibung Ihres Rollstuhls A. Allgemeine Richtlinien Seite Seite 1. Sicherheitshinweise 1. Präsentation 1.1. Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus 1.1. Einführung 1.2. Seitwärtsumsetzen auf andere Plätze 1.2. Allgmeine Beschreibung 1.3. Kippen 1.4. Kippen, Bordsteinkanten 2. Anpassungen 1.5. Treppen 2.1 Sitzelemente 2.1.1 Sitzpolster 2.
A. ALLGEMEINE RICHTLINIEN - Gewichtsverteilung (Abbildung 1) Jeden Tag wird der Benutzer veranlasst, sich zu beugen, sich auf seine/ihre Ellenbogen zu stützen, sich in oder aus seinem/ 1. Sicherheitshinweise ihrem Rollstuhl zu bewegen. Diese Bewegungen verursachen eine Veränderung des normalen Gleichgewichts, des Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb Ihres Schwerpunkts (G) und der Gewichtsverteilung des Rollstuhls.
1.1. Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus 1.1.2 Nach hinten lehnen Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Objekts das gewünschte Objekt, so dass Sie es durch Ausstrecken - beschrieben in den Abbildungen 2, 3 und 4 - sind des Arms einfach aufheben können, während Sie in einer durch Studien einer repräsentativen Gruppe von normalen Position im Stuhl sitzen.
1.2. Seitwärtsumsetzen auf andere Plätze Warnung - Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an dem - Positionieren Sie sich so nah wie möglich an dem Ort, wo Platz, auf den Sie sich setzen möchten, wobei die Lenkräder Sie sitzen wollen ; nach vorn zeigen.
1.3. Kippen (Kippen auf den Hinterrädern) 1.4. Kippen, Bordsteinkanten Auf den Bürgersteig gelangen : Damit eine größere Sicherheit gegeben ist, muss diese - Methode 1 (Abbildung 10) Tätigkeit von einem Begleiter ausgeführt werden. Der Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im Vorwärtsgang vor Begleiter sollte die erforderliche körperliche Anstrengung dem Bürgersteig.
Vom Bürgersteig heruntergelangen : nächste Stufe setzt und den ersten Vorgang wiederholt. Der Begleiter positioniert den Rollstuhl im vorwärts mit dem Senken Sie die Lenkräder des Rollstuhls nicht, bis die letzte Rücken zum Bürgersteig und kippt ihn rückwärts, bis er im Stufe von dem Begleiter, der vor dem Rollstuhl positioniert Gleichgewicht ist.
2. Bedienungsanweisung 2.1.2 Zusammenfalten des Rollstuhls (abb. 14 + 15) 2.1. Auseinander- und Zusammenfalten des Rollstuhls - Klappen Sie die Fußstützen / Beinstützen zur Seite ab 2.1.1 Auseinanderfalten des Rollstuhls (Abb 13) - Nehmen Sie die zwei Kanten (vordere und hintere) des Sitzpolsters und ziehen Sie es hoch.
2.2. Rollstuhlantrieb 3. Sicherheitsprüfung und Wartung Der Rollstuhl wird von einer Begleitperson geschoben. 3.1. Leistungsüberprüfung 2.3 Anheben des Rollstuhls Als Benutzer werden Sie der Erste sein, der die möglichen Betriebsdefekte an Ihrem Rollstuhl bemerkt. Die folgende Falten Sie den Rollstuhl (s. Punkt 2.1.2). Dann heben Sie den Tabelle zeigt die einfachsten Fehlerbehebungssymptome, die Rollstuhl an den in Bild 16 gezeigten Rahmenteilen (A) an.
g. Hinterräder 3.2. Allgmeine Überprüfung Überzeugen Sie sich, daß die Radmuttern und Präzisionslager fest sind. Ihr Fachhändler, der das notwendige technische Fachwissen Überzeugen Sie sich, daß die Reifen parallel zum Rahmen sind. besitzt, ist für alle Reparaturen des Rollstuhls verantwortlich. h.
6. Zusammenfassung für optimale Sicherheit 5.1. Standardbedingungen von Invacare: - Max. Nutzergewicht: 100 kg Hiermit wird bestätigt, dass Invacare für den Rahmen und die - Beugen Sie sich im Sitz nicht nach vorn um Gegenstände errei- Kreuzschienen Ihres manuellen Rollstuhls eine Garantie für chen zu können.
B. Beschreibung Ihres Rollstuhls 1.2 Allgemeine Beschreibung (siehe Foto) Der Rollstuhl besteht aus vielen Teilen, von denen jedoch 1. Präsentation nur die Hauptbestandteile in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben werden. Wir empfehlen, dass Sie sich mit dem 1.1. Einführung Folgenden vertraut machen, um die Funktionen des Rollstuhls besser verstehen zu können: Ihr Rollstuhl verfügt über den Vorteil der Standardvoreinstellung, bevor Sie ihn erworben haben.
- Die von der Begleitperson betätigten Bremsen sind Fests- 2. Einstellungen tellbremsen und werden arretiert, wenn der Rollstuhl steht. 2.1. Sitz 2.1.1 Sitzpolster • Gepolsterter Sitz: er bietet eine bequeme Auflage für den Benutzer, der im täglichen Leben kein Kissen braucht. Rückenlehne Armpolster Rückenlehnenpolster...
Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie stets sicher, Um die Fußstütze abzunehmen, ziehen Sie sie einfach heraus dass die Rückenlehne ordnungsgemäß arretiert ist, bevor der nachdem die Befestigung gelöst wurde. Nutzer sich in den Rollstuhl setzt. Zur Montage führen Sie die Fußstütze in die Öffnung, richten 2.1.3 Rückenlehnenpolster Sie die Löcher mit der Seitenbefestigung aus und drücken Sie sie solange sie sich noch nicht arretiert ist.
2.4 Laufrollen Heben Sie den Rollstuhl niemals an den Fuß- oder Beinstützen an! um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Die Vollgummi-Vorderräder sind in der Größe 8“ x 1 /4“ (200 Ihre Finger während des Faltens, der Demontage oder mm x 28 mm) erhältlich. Einstellung von beweglichen Teilen fern.
Einstellen der Bremsgriffe (Bild 5) Einstellung der Kabeljustierung (Bild 6) Prüfen Sie die Bremsgriffe. Beobachten Sie, wie der Bremshe- Prüfen Sie die Bremse durch Betätigen des Bremsgriffs. Beo- bel das Rad feststellt. Wenn die Spannung der Bremse zu lose bachten Sie, wie der Bremshebel das Rad feststellt. oder zu fest ist, stellen Sie die Bremse wie folgt ein: Wenn die Spannung der Bremse zu lose oder fest ist, stellen Sie die Bremse wie folgt ein:...
3. Technische Daten 4. Ziehen Sie die Radbremse an. 5. Versuchen Sie den Rollstuhl zu schieben und prüfen Sie da- 3.1. Technische Daten Standardrollstuhl: bei, ob die Radbremse den Bremsklotz genügend auf das Rad drückt, um den Rollstuhl abzubremsen bzw. zu halten. Max.
1030 Pozidriv Nr. 2 Laufrollen 5 mm Inbusschlüssel 13 mm Gabelschlüssel Kundenservice und Entsorgungsempfehlungen - Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie Original INVACARE ® Ersatzteile einsetzen, die Sie über Ihren INVACARE Fachhändler ® beziehen können. - Bei Reparaturen kontaktieren Sie Ihren INVACARE Fachhändler.
Seite 155
20,5 Statish Hindernis) 12,5 Statish Hindernis) 16,5 310 mm Statish Hindernis) Beinstützen 10,6 NF EN 1021-1 NF EN 1021-2...
Seite 159
Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France ® Invacare Australia Pty Ltd. ® 1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353 Invacare n.v.
Seite 160
Manufacturer Invacare France Operations SAS ® Route de Saint Roch 37230 Fondettes France N°. 1522521-EU VD 11/2012 www.invacare.eu.com...