Herunterladen Diese Seite drucken

Powerfix Z30745 Bedienungsanleitung

Spannungummi-set
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z30745:

Werbung

71311_manual_LB2.pdf 1 10/24/2011 7:39:41 PM
"&55&*"5R
"&' *"
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
"&5
 "'
Bedienings- en veiligheidsinstructies
" *
'?"&
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Set De Tendeurs ÉIast ques
Introduction
©
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes
pour la sécurité, l'utilisation et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement
lire toutes les indications d'utilisation et de sécurité du produit. N'utilisez l'appareil
que pour l'usage décrit et que pour les domaines d'application cités. Lors d'une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
2
Z3074k
- Uniquement fixer des charges légères.
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
portance).
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
©
Inleiding
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
De handleiding is bestanddeel van dit product. Zij bevat belangrijke aanwijzingen
Modèle n° : Z30 45-L51
seules des charges sur des véhicules.
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
OWIM GmbH & Co. KG
Ø 8
mm, longueur : 510 mm
van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Stiftsbergstraße 1
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Charge de tension
D-74167 Neckarsulm
admissible : 100 N
Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
- Uniquement fixer des charges légères.
- Uniquement fixer des charges légères.
©
Doelmatig gebruik
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
portance).
portance).
De spanbanden zijn bedoeld voor het bevestigen en borgen van lichte voorwerpen. De
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
maximale treklast mag niet overschreden worden. Een ander gebruik dan tevoren beschreven
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Tendre les sangles sans les surcharger.
of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is
seules des charges sur des véhicules.
seules des charges sur des véhicules.
op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commerciële doeleinden.
Modèle n° : Z30 45-L66
Ø 8 mm, longueur : 660 mm
Ø 8 mm, longueur :
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
Charge de tension
Charge de tension
D-74167 Neckarsulm
©
Onderdelenbeschrijving
admissible : 100 N
1
Rubberband
- Uniquement fixer des charges légères.
- Uniquement fixer des charges légères.
Haak
2
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
- Tenir compte des forces additionnelles (vent, freinage,
portance).
portance).
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
- Ne pas utiliser de sangle endommagée !
©
Technische gegevens
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Tendre les sangles sans les surcharger.
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
- Les sangles ne sont pas conçues pour fixer et bloquer
Artikelnr.
Lengte
Max. gebruikslengte
seules des charges sur des véhicules.
seules des charges sur des véhicules.
Modèle n° : Z30 45-L96
kY cm
Ø 8 mm, longueur : 960 mm
Ø 8 mm, longueur :
OWIM GmbH & Co. KG
Z3074k-LkY
Stiftsbergstraße 1
Charge de tension
Charge de tension
88 cm
D-74167 Neckarsulm
Z3074k-L88
admissible : 100 N
I8 cm
Z3074k-LI8
FR/BE
- Bevestig alleen lichte voorwerpen.
©
Einleitung
- Let op extra trekkrachten (wind, remmen, opwaartse
krachten).
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
- Gebruik géén beschadigde spanbanden.
- Trek de spanbanden vast aan zonder ze te sterk
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
te belasten.
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
- De spanbanden zijn niet bedoeld als enige bevestiging
Modelnr.: dV hkE I8
en beveiliging van lasten op het voertuig.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Ø 8 mm, lengte: I80 mm
OWIM GmbH & Co. KG
Geoorloofde
Stiftsbergstraße 1
trekkracht: YVV N
D-74167 Neckarsulm
©
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gepäckbänder sind zum Befestigen und Sichern von leichten Gegenständen vorgesehen.
Die maximale Zuglast darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
©
Teilebeschreibung
Gummiband
1
2
Haken
©
Technische Daten
Art.-Nr.
Länge
Z3074k-LkY
kY cm
88 cm
Z3074k-L88
I8 cm
Z3074k-LI8
NL/BE
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen,
Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen
und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.
Modell Nr.: dV hkE kY
OWIM GmbH & Co. KG
Ø 8 mm, Länge: 5Y0 mm
Stiftsbergstraße 1
Zulässige Zugkraft: YV0 N
D-74167 Neckarsulm
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen,
Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen
und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.
Modell Nr.: dV hkE 88
OWIM GmbH & Co. KG
Ø 8 mm, Länge: 680 mm
Stiftsbergstraße 1
Zulässige Zugkraft:YV0 N
D-74167 Neckarsulm
- Nur leichte Teile zu befestigen.
- Auf Zusatzkräfte achten (Wind, Bremsen,
Auftriebskräfte).
- Beschädigte Spannbänder nicht verwenden!
- Bänder fest anziehen, jedoch nicht überlasten.
IAN 79835
- Die Spannbänder sind nicht zum alleinigen Befestigen
OWIM GmbH & Co. KG
und Sichern von Lasten an Fahrzeugen bestimmt.
Modell Nr.: dV hkE I8
Stiftsbergstraße 1
OWIM GmbH & Co. KG
D-74167 Neckarsulm
Ø 8 mm, Länge: I60 mm
Stiftsbergstraße 1
Zulässige Zugkraft: YV0 N
D-74167 Neckarsulm
Model no.: Z30745
Version: 01/2013
DE/AT/CH
©
Utilisation conforme
1
Les sangles sont destinées à fixer et sécuriser des objets légers. Ne pas dépasser la charge
de tension maximale. Toute autre utilisation que celle plus haut décrite ou modification du
produit n'est pas autorisée et peut causer des blessures et / ou endommager le produit. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d'une utilisation non conforme.
Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
2
Description des pièces et éléments
©
1
Elastique
2
Crochet
©
Caractéristiques
Longueur utile
Charge de tension
N° d'art.
Longueur
maxi
max.
Z30745-L51
51 cm
92 cm
100 N
Z30745-L66
66 cm
120 cm
100 N
Z30745-L96
96 cm
1 3 cm
100 N
©
Fourniture
Contrôlez immédiatement après le déballage le contenu de livraison en ce qui concerne
l'intégralité du contenu de livraison, ainsi que l'état irréprochage du produit et de toutes ses
pièces.
FR/BE
FR/BE
©
Leveringsomvang
Controleer direkt na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de
onberispelijke staat van het product en alle onderdelen.
d x spanband, 51 cm
d x spanband, 88 cm
d x spanband, I8 cm
1 x gebruiksaanwijzing
©
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER
GEBRUIK!
Algemene veiligheidsinstructies
½
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal of het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.
VOORZICHTIG! De spanbanden zijn niet voor alle voertuigtypes geschikt.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer of de spanbanden intact en
de haken goed bevestigd zijn. Beschadigde spanbanden en onjuist bevestigde haken
kunnen de veiligheid en de werking nadelig beïnvloeden.
½
Houd uw hoofd en lichaam altijd afgewend als u voorwerpen met de spanbanden
Max. treklast
bevestigt. De spanbanden kunnen uit uw handen glijden en terugschieten. Letsel door
I^ cm
YVV N
een terugschietende haak kan het gevolg zijn.
½
VOORZICHTIG! De spanbanden zijn niet geschikt voor het borgen van zware lasten.
YVV N
1^V cm
Zorg ervoor dat de maximale treklast niet wordt overschreden.
Y d cm
YVV N
NL/BE
NL/BE
©
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit
sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
d x Gepäckband, kY cm
d x Gepäckband, 88 cm
d x Gepäckband, I8 cm
1 x Bedienungsanleitung
©
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
½
WARNUNG!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! Die Gepäckbänder eignen sich nicht zur Anbringung an allen Fahrzeug-
typen.
Max. Nutzlänge
Max. Zuglast
I^ cm
YVV N
YVV N
1^V cm
Y d cm
YVV N
DE/AT/CH
DE/AT/CH
3 x sangles, 51 cm
AVERTISSEMENT !
Tenez compte du fait que les sangles peuvent céder lors du
3 x sangles, 66 cm
freinage ou en cas de vent violent. Faites donc de préférence un essai de freinage.
3 x sangles, 96 cm
1 x mode d'emploi
Des bagages fixés risquent sinon de se détacher. Les bagages se détachant peuvent
tomber sur la chaussée et causer des accidents. Ceci peut impliquer danger de mort,
©
Consignes de sécurité
risque de blessures et / ou dommages matériels.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
½
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne tendez pas les sangles
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
de manière excessive. Les sangles peuvent se rompre et rebondir. A l'état
tendu, les élastiques peuvent rebondir avec une force considérable.
½
Manipulez les élastiques avec soin et veillez à ce que le visage et d'autres parties du
Consignes de sécurité générales
corps pouvant être blessées facilement ne puissent être blessés par les élastiques en
cas de rebondissement éventuel.
½
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET D'ACCIDENT POUR
½
Veillez à ce que les crochets soient bloqués avec soin. Les crochets
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
devraient être tenus et fixés de manière sûre.
enfants manipuler sans surveillance le matériel d'emballage et le produit. Il
existe un risque d'étouffement par le matériel d'emballage et un danger de mort par
½
Ne faites pas passer les sangles sur des angles ou arêtes vifs/vives. Il peut en résulter
strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants
un endommagement du produit.
à l'écart du produit. Ce produit n'est pas un jouet.
½
Utilisez un blocage supplémentaire pour les objets de surface importante, les bloquant
ATTENTION ! Les sangles ne sont pas adaptées pour tous les types de véhicules.
contre la prise du vent.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier le parfait état des sangles et la
½
Les sangles ne sont pas des cordes. N'utilisez pas des sangles pour fixer des charges
fixation correcte des crochets. Une sangle endommagée et un crochet mal fixé peut
sur des véhicules sans fixation supplémentaires solides.
influencer la sécurité et le bon fonctionnement.
½
Ne pas les nouer l'une à l'autre !
½
Toujours détourner le visage et le corps pour fixer des objets avec les sangles. Les
½
Ne pas les modifier !
sangles peuvent glisser de la main et revenir brusquement. Risque de blessures par les
crochets.
½
ATTENTION ! Ces sangles ne conviennent pas pour arrimer des charges lourdes.
©
Nettoyage et entretien
Ne pas dépasser la charge de tension maximale.
½
Ne jamais tendre les sangles au-delà de leur longueur d'étirement maximale.
Essuyer le produit avec un chiffon sec et anti effilochant.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne jamais utiliser des sangles
endommagées.
½
Ne pas utiliser les sangles pour soulever des charges.
©
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut
Méthodes de fixation correcte, brève présentation des
©
dans les déchetteries locales.
risques possibles
Pour les possibilités d'élimination du produit usagé, renseignez-vous auprès de votre commune.
FR/BE
½
Rek de spanbanden nooit verder dan hun maximale reklengte.
©
Afvalverwijdering
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik nooit beschadigde spanbanden.
½
Gebruik de spanbanden niet om lasten te tillen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
©
Methoden voor de correcte bevestiging,
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
geïllustreerde mogelijke risico's
uitgediende producten.
WAARSCHUWING!
Let op dat de spanbanden bij het remmen en bij harde wind
kunnen meegeven. Het is daarom raadzaam, dit bij een remproef te testen. In het an-
- Bevestig alleen lichte voorwerpen.
dere geval kan de bevestigde bagage losraken. Losrakende bagage kan op de rijweg
- Let op extra trekkrachten (wind, remmen, opwaartse
vallen en zo ongevallen veroorzaken. Die kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel
krachten).
en/of materiële schade.
- Gebruik géén beschadigde spanbanden.
½
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Rek de spanbanden niet
- Trek de spanbanden vast aan zonder ze te sterk
te sterk uit. De spanbanden kunnen daardoor scheuren en terugschieten.
te belasten.
In gespannen toestand kunnen de spanbanden met aanzienlijke kracht
- De spanbanden zijn niet bedoeld als enige bevestiging
Modelnr.: dV hkE kY
terugschieten.
en beveiliging van lasten op het voertuig.
Ø 8 mm, lengte: kY0 mm
½
Wees voorzichtig bij de omgang met spanbanden en let op dat uw gezicht en andere
OWIM GmbH & Co. KG
Geoorloofde
gevoelige lichaamsdelen niet door de mogelijkerwijs terugschietende banden geraakt
Stiftsbergstraße 1
trekkracht: YVV N
kunnen worden.
D-74167 Neckarsulm
½
Zorg ervoor dat de haken zorgvuldig geborgd zijn. De haken
moeten stevig vastgehouden en veilig bevestigd worden.
- Bevestig alleen lichte voorwerpen.
½
Leid spanbanden nooit over scherpe hoeken en randen. Het product kan hierdoor
- Let op extra trekkrachten (wind, remmen, opwaartse
worden beschadigd.
krachten).
½
Borg grote ladingstukken extra tegen windlast.
- Gebruik géén beschadigde spanbanden.
½
Spanbanden zijn geen kabels. Gebruik de spanbanden niet voor de borging van
- Trek de spanbanden vast aan zonder ze te sterk
´ladingen op voertuigen zonder extra stevige bevestigingen.
te belasten.
½
Niet aan elkaar vastknopen!
- De spanbanden zijn niet bedoeld als enige bevestiging
½
Modelnr.: dV hkE 88
Niet modificeren of veranderen!
en beveiliging van lasten op het voertuig.
Ø 8 mm, lengte: 680 mm
OWIM GmbH & Co. KG
Geoorloofde
Stiftsbergstraße 1
©
Reiniging en onderhoud
trekkracht: YVV N
D-74167 Neckarsulm
Reinig het product alléén met een droge, pluisvrije doek.
NL/BE
½
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass die Gepäckbänder
Gepäckbänder sind keine Seile. Verwenden Sie die Gepäckbänder nicht für die
Sicherung von Lasten auf Kraftfahrzeugen ohne zusätzliche, solide Befestigungen.
unbeschädigt und die Haken sicher befestigt sind. Beschädigte Gepäckbänder und
unsachgemäß befestigte Haken können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
½
Nicht zusammenknoten!
½
½
Halten Sie Kopf und Körper immer abgewandt, wenn Sie Gegenstände mit den Ge-
Nicht modifizieren oder abändern!
päckbändern befestigen. Die Gepäckbänder können aus der Hand gleiten und zurück-
schlagen. Verletzungen durch zurückschnellende Haken können die Folgen sein.
©
Reinigung und Pflege
½
VORSICHT! Die Gepäckbänder sind nicht zum Sichern von schweren Lasten
geeignet. Überschreiten Sie nicht die maximale Zuglast.
½
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Dehnen Sie die Gepäckbänder niemals über ihre maximale Dehnlänge hinaus.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie niemals beschädigte
Gepäckbänder.
½
©
Entsorgung
Verwenden Sie die Gepäckbänder nicht, um Lasten zu heben.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
©
Methoden der richtigen Befestigung, skizzierte
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
mögliche Risiken
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Gepäckbänder beim Bremsvorgang und
bei starkem Wind nachgeben können. Führen Sie daher am besten eine Bremsprobe
durch. Zuvor befestigtes Gepäck kann sich ansonsten lösen. Sich lösendes Gepäck
kann auf die Fahrbahn fallen und zu Unfällen führen. Tod, Verletzungen und / oder
Sachbeschädigungen können die Folgen sein.
½
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Überdehnen Sie die Gepäck-
bänder nicht. Die Gepäckbänder können reißen und zurückschlagen. Im
gespannten Zustand können die Spanngummis mit einer beträchtlichen Kraft
zurückschnellen.
½
Gehen Sie vorsichtig mit den Spanngummis um und achten Sie darauf, dass das Gesicht
und andere leicht verletzliche Körperteile nicht von möglicherweise zurückschnellenden
Gummis verletzt werden können.
½
Achten Sie darauf, dass die Haken sorgfältig gesichert sind. Die
Haken sollten fest gehalten und sicher befestigt werden.
½
Führen Sie die Gepäckbänder nicht über scharfe Ecken und Kanten. Beschädigungen
des Produkts können die Folge sein.
½
Sichern Sie großflächige Teile zusätzlich gegen Windlast.
DE/AT/CH
FR/BE
NL/BE
DE/AT/CH

Werbung

loading