Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
Основно ръководство за потребителя
Grundlæggende brugervejledning
Basis Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de base
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de bază al utilizatorului
Manual do utilizador básico
Alap felhasználói kézikönyv
Základný návod na použitie
Grundläggande bruksanvisning
Basic User Manual
Manual básico del usuario
Basic käyttöohjeet
Korisnički priručnik
Manuale utente di base
Temel Kullanıcı Kılavuzu
DOC022.98.90423
BIOGAS
Titrator
Manager
09/2013, Edition 1E
bg
da
de
en
es
fi
fr
hr
it
nl
pl
ro
pt
hu
sk
sv
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach LANGE BIOGAS Titrator Manager

  • Seite 1 DOC022.98.90423 BIOGAS Titrator Manager 09/2013, Edition 1E Основно ръководство за потребителя Grundlæggende brugervejledning Basis Bedienungsanleitung Basic User Manual Manual básico del usuario Basic käyttöohjeet Manuel d'utilisation de base Korisnički priručnik Manuale utente di base Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Manual de bază al utilizatorului Manual do utilizador básico Alap felhasználói kézikönyv Základný...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Английски .................... 3 Dansk ....................21 Deutsch ....................39 English ....................57 Español ....................73 Suomi ....................91 Français .................... 109 Hrvatski ..................... 127 Italiano ....................143 Nederlands ..................161 Polski ....................179 Português ..................197 Română .................... 215 Magyar ....................
  • Seite 3: Английски 3

    Английски Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Методи Краен титриметричен анализ 1 – 3 предварително зададен Автоматично определяне на 1 – 4 инфлексни точки с програмируеми прозорци на възприемане на инфлексните точки. Титриметричен анализ с инфлексни точки Откриване на инфлексни точки чрез 1-ва и 2-ра производна...
  • Seite 4 22 възпроизводими скорости (0 – 1100 об./мин) в Магнитно разбъркващо устройство стъпки по 50 об./мин Връзка на задвижващия механизъм Обем на мензурата 5 – 400 мл Бюрета 1 вградена стойка за бюрета Налични обеми на бюретата 1, 5, 10, 25, 50 мл Двигател...
  • Seite 5: Обща Информация

    -20 – 60 °C (-4 – 140 °F), макс. относителна Условия на работната среда (при съхранение) влажност 80 % (без водна кондензация) Надморска височина ≤ 2000 м Ниво на замърсяване: 2 Преходно пренапрежение: клас II Ограничена гаранция Гаранционният период за инструментите е 2 години от датата на доставка. Обща...
  • Seite 6 Електрическо оборудване, отбелязано с този символ, не трябва да бъде изхвърляно в европейските публични системи за отпадъци след 12 август 2005 г. В съответствие с европейските местни и национални разпоредби (Директива 2002/96/EО на ЕС) европейските потребители на електрооборудване трябва да връщат старо или амортизирано оборудване на производителя...
  • Seite 7 Производителят не носи отговорност за щетите в резултат на неправилно прилагане или злоупотреба с продукта и отказва регулирането на подобни щети, включително преки, косвени и закономерни щети, при пълно спазване на приложимото законодателство. Единствено потребителят носи отговорност за идентифициране на критичните приложения и рискове, както и за вземането на подходящите предпазни мерки...
  • Seite 8: Работна Среда

    Инсталиране О П А С Н О С Т Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Разопаковане на инструментите BIOGAS Titration Manager се предоставя оборудван със следните артикули: • BIOGAS Titration Manager, една бюрета, нулева версия •...
  • Seite 9 Електрозахранване З А Б Е Л Е Ж К А Да се използва само заземен контакт за свързване на устройството с електрическото захранване. Ако не сте сигурни дали контактите са заземени, това трябва да се провери от квалифициран електротехник. В допълнение...
  • Seite 10 Интерфейси Фигура 2 Интерфейси 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 11: Избор На Език

    Стартиране Включване и изключване на инструмента Включете захранващия кабел в електрически контакт. Включете инструмента чрез превключвателя на захранването в задната част. Ще се покаже главното меню. Забележка: Винаги изчаквайте около 20 секунди, преди да включите отново инструмента – в противен случай електронните и механичните системи ще се повредят. Избор...
  • Seite 12 Стандартни операции Общ преглед Интерфейсът на BIOGAS Titration Manager е специално предназначен да ви преведе ясно през стъпките на програмиране и изпълнение на анализите, независимо дали сте супервайзор, или обикновен потребител. Важна част от интерфейса са проверката и управлението на наличността на различните необходими...
  • Seite 13 Общо описание на екрана Фигура 4 Общо описание на екрана: Заглавна лента. Указва името на инструмента и действителния час. По-нататък в ръководството ще ви бъде Раздел "Реагент" представен начин за персонализиране на името и регулиране на часа. Избран ред Раздел "Електрод" Опции...
  • Seite 14: Главно Меню

    Главно меню Когато инструментът е включен, прозорецът на главното меню се показва. Фигура 5 Главно меню GLP-архиви: осъществяване на достъп до Заглавна лента: указва името и текущия час GLP таблици и визуализиране на резултатите на инструментите. от проби на съхранения метод. Проверка...
  • Seite 15 Фигура 6 Меню "Реагенти" GLP-архиви: осъществяване на достъп до Заглавна лента: указва името на прозореца. GLP таблици и визуализиране на резултатите от последното калибриране на реагента. Калибриране/въвеждане на титрант: Библиотека "Реагент"– за използване само определяне на концентрацията на тинтранта от супервайзор: създаване, редактиране, чрез...
  • Seite 16 Таблица 1 Икони на реагента Икона Описание Въпросителен знак: Възникнал е проблем при редактирането на системата от реагенти. Трябва да сте в режим за супервайзор, за да разрешите проблема. Проверете параметрите за последователност/метод на реагента или електрода. Проверете последователността или метода (натиснете 1 от прозореца на главното меню).
  • Seite 17 Таблица 2 Икони на електродите Икона Описание Икона с облак: Калибрирането на електрод за наличния електрод в системата трябва да се извърши в рамките на 12 или 24 часа. Икона с буря: Датата за калибриране за наличния електрод в системата е изтекла. Ако...
  • Seite 18 Прилагане на външно разбъркване Свържете задвижващия механизъм за разбъркване с номер на част 904-480 с Titration Manager (вж. Фигура 2, страница 10, позиция 14). Ред 1 ще се замести автоматично с Външно разбъркване. Изберете Външно разбъркване = ВКЛ. Регулирайте разбъркването чрез завъртане на копчето на задвижващия механизъм за разбъркване.
  • Seite 19 Подгответе стека за проба. Изведете главното меню, след което натиснете 1 за стартиране на анализа. Изпълнение на директно измерване Вижте краткото напомняне с номер 8. Изберете метода. Инсталирайте електродната група. Изведете менюто Електрод. Натиснете 2 за стартиране на измерването. Изберете електрода от списъка. Забележка: Може...
  • Seite 20: Сервизно Обслужване

    Поддръжка Почистване на инструмента BIOGAS Titration Manager изисква минимална поддръжка. Външната повърхност може да се почиства с хладка вода и да се подсушава с мека кърпа. Забележка: Не използвайте други разтворители. Замяна на предпазители П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е За...
  • Seite 21: Specifikationer

    Dansk Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Metoder Endepunktstitrering 1 til 3 forudindstillet Automatisk bestemmelse af 1 til 4 vendepunkter med programmerbare IP-acceptvinduer. Vendepunktstitrering IP-registrering vha. 1. og 2. afledede kurve. Titrering stopper ved pH, mV, mL, IP-nummer Trinvis dynamisk, trinvis monoton og kontinuerlig Tilførselsteknikker for titrant dynamisk.
  • Seite 22 Burette En integreret buretteholder Tilgængelige burettevolumener 1, 5, 10, 25, 50 mL Burettemotor 18.000 trin Overholder ISO/FDIS 8655-3 UV-beskyttet indkapslet glassprøjte buretteskift, fjernelse af luftbobler (Skyl) Integrerede driftsprocedurer Fyld-, Tøm-funktion Input/output En indikator elektrode indgang En reference elektrode indgang Valgbart polariseret input fra -1 mA til +1 mA i trin på 1 µA, DC eller AC Differentielt input Temperatur indgang...
  • Seite 23: Generelle Oplysninger

    Generelle oplysninger Sikkerhedsbemærkninger Hele brugsanvisningen bør læses grundigt, inden instrumentet udpakkes, opsættes og betjenes. Læg især mærke til alle fare- og advarselsanvisninger. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan det medføre alvorlig personskade på operatøren, eller udstyret kan blive beskadiget. For at sikre, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes, må du ikke bruge eller installere udstyret på...
  • Seite 24 Kemisk og biologisk sikkerhed F A R E Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer. Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og reagenser. Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af kemikalier, inden arbejdet udføres, og læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade.
  • Seite 25 Installation F A R E Kun kvalificerede medarbejdere bør udføre de opgaver, der beskrives i dette afsnit af manualen. Udpakning af instrumenterne BIOGAS Titration Manager leveres med følgende genstande i pakken: • BIOGAS Titration Manager, en burette, zero-version • B525, Buretteholder, 25 mL, rødt dæksel med forbindelsesrør •...
  • Seite 26 Strømtilslutninger B E M Æ R K Anvend kun et jordforbundet stik til tilslutning af denne enhed til strømforsyningen. Hvis det ikke er tydeligt, at stikkene er jordforbundne, skal det kontrolleres af en kvalificeret elektriker. Ud over at forsyne enheden med strøm, fungerer strømstikket som hurtig isolation af enheden fra strømnettet, når det er nødvendigt.
  • Seite 27 Interfaces Figur 2 Interfaces 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 28: Valg Af Sprog

    Start Tænd for instrumentet Tilslut strømkablet til en stikkontakt. Tænd instrumentet med tænd/sluk-knappen på bagsiden. Hovedmenuen vises. Bemærk: Vent altid ca. 20 sekunder, inden du tænder instrumentet igen, da de elektroniske og mekaniske systemer ellers vil blive beskadiget. Valg af sprog Tryk på...
  • Seite 29 Skærmkontrast Du kan ændre skærmens kontrast, hvis det er nødvendigt: Vælg hovedmenuen. Tryk på 0 for at forøge lysstyrken, eller tryk på 7 for at reducere lysstyrken. Standardfunktioner Oversigt Brugergrænsefladen i BIOGAS Titration Manager er specielt udviklet til at hjælpe dig gennem hvert enkelt trin i programmering og udførelse af analyser, uanset om du er supervisor eller almindelig bruger.
  • Seite 30 Generel beskrivelse af skærmbillede Figur 4 Generel beskrivelse af skærmbillede: Titellinje. Viser instrumentets navn og det aktuelle klokkeslæt. Der er oplysninger om, hvordan du Fanen Reagent (Reagens) kan tilpasse navnet og stille tiden, senere i manualen. Valgt linje Fanen Electrode (Elektrode) Menufunktioner.
  • Seite 31 Hovedmenu Når der tændes for instrumentet, vises hovedvinduet. Figur 5 Hovedmenu Titellinje: viser instrumentets navn og det aktuelle GLP-Archives (GLP-arkiver): Få adgang til GLP- klokkeslæt. tabeller, og vis de gemte metode prøveresultater. Check (Kontroller) eller Run (Kør): Kontroller eller kør den valgte metode/sekvens. Metoden kan køres, når der vises 2 solskins-ikoner på...
  • Seite 32 Menuen Reagent (Reagens) Tryk på HØJRE piletast i hovedmenuen for at flytte til menuen Reagent (Reagens). Figur 6 Menuen Reagent (Reagens) GLP-Archives (GLP-arkiver): Få adgang til GLP- Titellinje: viser navnet på vinduet tabeller, og visualiser de seneste reagenskalibreringsresultater. Calibrate/Enter titre (Kalibrer/Angiv titrant): Reagensbibliotek- kun supervisorbrugere: Opret, Bestem koncentrationen af titranten ved at køre rediger, nulstil og slet reagenser i...
  • Seite 33 Tabel 1 Reagens-ikoner Ikon Beskrivelse Spørgsmålstegn: Der er et problem i redigeringen af reagenssystemet. Du skal være i Supervisor-tilstand for at løse problemet. Kontroller sekvens-/metodeparametrene for reagensen eller elektroden. Kontroller sekvensen eller metoden (tryk på 1 i hovedvinduet). Instrumentet indikerer mulige fejl og beder dig om at løse dem, indtil ? forsvinder.
  • Seite 34 Tabel 2 Elektrodeikoner Ikon Beskrivelse Storm-ikon: Kalibreringsdatoen er udløbet for den elektrode, der er til stede i systemet. Hvis der er angivet godkendelsesgrænser for kalibreringen: Mindst ét kalibreringsresultat ligger uden for de programmerede acceptgrænser. Spørgsmålstegn: Der er et problem med redigeringen af elektrodesystemet. Du skal være i Supervisor- tilstand for at løse problemet.
  • Seite 35 Udfør analyser Udfør en elektrodekalibrering Se kort formular, påmindelse nr. 4. Vælg metoden. Installer elektrodegruppen. Gå til menuen Electrode (Elektrode). Vælg 1 Calibrate Electrodes (Kalibrer elektroder). Tryk på valideringstasten. Vælg den elektrode, der skal kalibreres, fra forslagslisten. Tryk på 1 for at starte kalibreringen. Udfør en reagenskalibrering Se kort formular, påmindelse nr.
  • Seite 36 Udfør en direkte måling Se kort formular, påmindelse nr. 8. Vælg metoden. Installer elektrodegruppen. Vis menuen Electrode (Elektrode). Tryk på 2 for at starte målingen. Vælg elektroden på listen. Bemærk: Du kan stoppe eller starte omrøring ved at trykke på 1. Dansk...
  • Seite 37: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Rengøring af instrumentet BIOGAS Titration Manager kræver minimal vedligeholdelse. Den udvendige overflade kan rengøres med lunkent vand og aftørres med en blød klud. Bemærk: Brug aldrig opløsningsmidler. Udskiftning af sikring A D V A R S E L For at undgå risiko for elektrisk stød skal du tage instrumentet ud af stikkontakten, før du fortsætter med proceduren til udskiftning af sikring.
  • Seite 38 Dansk...
  • Seite 39: Spezifikationen

    Deutsch Spezifikationen Änderungen vorbehalten! Methoden Endpunkt-Titration 1 bis 3 Endpunkte Automatische Bestimmung von max. 4 Wendepunkten, Wendepunkt-Titration programmierbare Akzeptanzfenster. Wendepunktdetektion auf Basis der 1. & 2. Ableitung Stoppkriterien pH, mV, mL und Anzahl der Wendepunkte Schrittweise dynamisch, schrittweise monoton und kon- Titrant Zugabe tinuierlich dynamisch.
  • Seite 40 Bürette 1 integrierte Bürette Verfügbares Bürettenvolumen 1, 5, 10, 25, 50 mL Bürettenmotor 18000 Schritte Entspricht ISO/FDIS 8655-3 UV-geschützter und gekapselter Glaskolben Spülen, Füllen, Leeren. Bürettenfunktionen Routineprozeduren für Bürettenwechsel und Luftblase- nentfernung. Ein/Ausgänge 1 Mess-Elektrodeneingang 1 Referenz-Elektrodeneingang Polarisierter Eingang von -1 mA bis +1 mA in 1 µA Schritten, DC oder AC.
  • Seite 41: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Sicherheitshinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Beachten Sie bitte alle Hinweise, die mit Gefahr, Vorsicht bzw. Achtung gekennzeichnet sind. Nichtbeachtung dieser Informationen kann schwerwiegende Verletzungen der Anwender oder Beschädigung am Gerät zur Folge haben. Damit die im Gerät vorgesehenen Schutzvorrichtungen nicht beeinträchtigt werden, darf das Gerät auf keinen Fall anders installiert oder benutzt werden, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Seite 42: Chemische Und Biologische Sicherheit

    Chemische und biologische Sicherheit G E F A H R Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefahren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
  • Seite 43: Auspacken Des Geräts

    Installation G E F A H R Nur qualifiziertes Personal darf die in diesem Kapitel der Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten durchfüh- ren. Auspacken des Geräts Zum Lieferumfang des BIOGAS Titration Managers gehören folgende Komponenten: • BIOGAS Titrations Manager, Grundversion mit einer Bürette •...
  • Seite 44: Stromanschluss

    Stromanschluss A C H T U N G Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses Geräts an die Stromversor- gung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen geerdet sind, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
  • Seite 45: Installation Der Büretten Und Der Reagenzien

    Schnittstellen Abbildung 2 Schnittstellen 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 46: Sprachauswahl

    Inbetriebnahme Ein- bzw. Ausschalten des Geräts Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter auf der Rückseite des Geräts ein. Nach dem Einschalten wird das Haupt-Menü angezeigt Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
  • Seite 47: Standardfunktionen

    Display Kontrast Falls erforderlich, kann der Kontrast des Displays verändert werden. Rufen Sie das Haupt-Menü auf. Drücken Sie auf 0 um den Kontrast zu erhöhen bzw. auf 7 um den Kontrast zu vermindern. Standardfunktionen Überblick Die Software des BIOGAS Titration Managers ist so gestaltet, dass der Anwender Schritt für Schritt durch die Programmierung oder die Analyse einer Probe geführt wird.
  • Seite 48: Allgemeine Displaybeschreibung

    Allgemeine Displaybeschreibung Abbildung 4 Allgemeine Displaybeschreibung Titelleiste. In der Titelleiste des Menüs werden der Name Reagenzien-Symbol des Geräts und die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Gewählte Zeile Elektroden-Symbol Optionen des Menüs. Für schnellen Zugang zu den verschiedenen Optionen jeweils die Taste der entsprechenden Zellen-Symbol Ziffer drücken.
  • Seite 49 Haupt-Menü Nach dem Einschalten des Geräts wird das Haupt-Menü angezeigt. Abbildung 5 Haupt-Menü Titelleiste: Zeigt den Namen des Geräts und die GLP-Archive: Zugang zu GLP-Tabellen und aktuelle Uhrzeit an. Datenspeicher. Check oder Start Messung: Check oder Start der gewählten Methode/Sequenz. Die Methode kann ausgeführt werden, wenn das Reagenzien- Symbol und das Elektroden-Symbol sonnig sind.
  • Seite 50 Reagenzien-Menü Drücken Sie im Haupt-Menü die RECHTS-Pfeiltaste, um zum Reagenzien-Menü zu kommen. Abbildung 6 Reagenzien-Menü GLP-Archive: Zugang zu GLP-Tabellen und Titelleiste: Zeigt den Namen des Menüs an. Datenspeicher. Kalibrierung/Eingabe Titer: Reagenzienbibliothek - Nur im Supervisor-Betrieb Konzentrationsbestimmung des Titers mit einer aktiv: Einrichten, Ändern, Rücksetzen und Kalibrierung, einer Kalibriersequenz oder Löschen von Reagenzien entsprechend den...
  • Seite 51 Tabelle 1 Reagenzien-Symbole Symbol Beschreibung Fragezeichen: Die Reagenzien wurden nicht richtig eingerichtet. Dieses Problem kann nur im Supervi- sor-Betrieb gelöst werden. Prüfen Sie die Parameter von Sequenz/Methode für Elektrode und Reagenzien. Starten Sie die Sequenz oder Methode im Haupt-Menü, indem Sie die Taste 1 drücken.
  • Seite 52 Tabelle 2 Elektroden Symbole Symbol Beschreibung Sturm Symbol: Das Kalibrierungsdatum einer der Elektroden im System ist abgelaufen. Falls für die Kalibrierung Akzeptanzkriterien festgelegt wurden, liegt mindestens eines der Kalibrierergebnisse außerhalb der Akzeptanzgrenzen. Fragezeichen: Das Elektrodensystem wurde nicht richtig eingerichtet. Dieses Problem kann nur im Supervisor-Betrieb gelöst werden.
  • Seite 53: Durchführung Von Analysen

    Durchführung von Analysen Durchführung einer Elektrodenkalibrierung Siehe Merkblatt Nr.4 „Kalibrieren von pH-Elektroden“ Best.-Nr. D21T089. Wählen Sie die Methode. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe. Rufen Sie das Elektroden-Menü auf. Wählen Sie die Taste 1 Elektroden kalibrieren. Drücken Sie die Bestätigungstaste. Wählen Sie die Elektrode aus der Liste. Drücken Sie auf die Taste 1, um die Kalibrierung zu starten.
  • Seite 54 Start einer mV- Messung Siehe Merkblatt Nr.8 „Direkte mV-Messungen“ Best.-Nr. D21T089. Wählen Sie die Methode. Installieren Sie die notwendige Elektrodengruppe. Rufen Sie das Elektroden-Menü auf. Drücken Sie auf die Taste 2 Start. Wählen Sie die Elektrode aus der Liste an. Hinweis: Drücken Sie auf die Taste 1, um den Rührer ein- oder auszuschalten.
  • Seite 55: Wartung

    Wartung Reinigung Der BIOGAS Titration Manager erfordert minimale Wartungsmaßnahmen. Reinigen Sie die Außenflächen mit lauwarmen Wasser und trocknen diese mit einem weichen Tuch. Hinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel. Austausch der Sicherungen W A R N U N G Zur Vermeidung eines möglichen Stromschlags das Gerät vor dem Wechsel der Sicherungen vom Netz trennen.
  • Seite 56 Deutsch...
  • Seite 57 English Specifications Specifications are subject to change without notice. Methods End point titration 1 to 3 pre-set Auto determination of 1 to 4 inflection points with pro- grammable IP acceptation windows. Inflection point titration IP detection using 1st and 2nd derivative curve. Titration stops at pH, mV, mL, IP number Incremental dynamic, incremental monotonic and con-...
  • Seite 58 Burette 1 embedded burette stand Burette volumes available 1, 5, 10, 25, 50 mL Burette motor 18000 steps Complies with ISO/FDIS 8655-3 UV-protected encapsulated glass syringe burette exchange, air bubble removal (Flush) Embedded operating procedures Fill, Empty function Inputs/outputs 1 indicator electrode inputs 1 reference electrode input Selectable polarised input from -1 mA to +1 mA in 1 µA steps, DC or AC...
  • Seite 59: General Information

    General Information Safety notes Please read this entire manual before unpacking, setting up, or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. To ensure that the protection provided by this equipment is not impaired, do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual Use of Hazard information...
  • Seite 60: Chemical And Biological Safety

    Chemical and Biological Safety D A N G E R Potential danger with contact with chemical/biological substances. Working with chemical samples, standards and reagents can be dangerous. Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct handling of the chemicals before use and read and follow all relevant safety data sheets.
  • Seite 61: Operating Environment

    Installation D A N G E R Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. Unpacking the instruments The BIOGAS Titration Manager comes packaged with the following items: • BIOGAS Titration Manager, one burette, zero version •...
  • Seite 62: Power Connections

    Power connections N O T I C E Use only a grounded socket for the connection of this device to the power supply. If you are not sure if the sock- ets are grounded, have this checked by a qualified electrician. The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device quickly from the power source where necessary.
  • Seite 63 Interfaces Figure 2 Interfaces 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 64: Language Selection

    Startup Power the instrument on and off Connect the power cable to a power socket. Switch on the instrument via the power switch on the back. The Main menu is displayed. Note: Always wait about 20 seconds before turning the instrument on again, otherwisethe electronic and mechanical systems will be damaged.
  • Seite 65: Standard Operations

    Standard Operations Overview The interface of the BIOGAS Titration Manager has been specially designed to clearly guide you through every step of the programming and running of the analyses, whether you are a supervisor or a routine user. An important part of this interface is to check and control the presence of different elements necessary to run the defined application.
  • Seite 66 General screen description Figure 4 General screen description: Title bar. Indicates the instrument name and the actual time. You will be shown how to personalise the Reagent tab name and adjust the time further on in the man- ual. Selected line Electrode tab Menu options.
  • Seite 67 Main menu When the instrument is switched on the Main window is displayed. Figure 5 Main menu Title bar: indicates the instruments name and the GLP-Archives: access GLP tables and visualise current time. the stored method sample results. Check or Run: check or run the selected method /sequence.
  • Seite 68 Figure 6 Reagents menu GLP-Archives: access GLP tables and visualise Title bar: indicates the name of the window. the last reagent calibration results. Calibrate/Enter titre: determine the concentra- Reagent library- supervisor use only: create, tion of the titrant (titre) by running a calibration or edit, reset and delete reagents to correspond to a calibration sequence or by entering the titre your specific needs.
  • Seite 69 Electrode menu Press twice the RIGHT arrow key in the Main menu to move to the Electrode menu. Figure 7 Electrode menu GLP-Archives: access GLP tables and visualise Title bar: indicates the name of the window. the last electrode calibration results. Electrode library- Supervisor use only: create, Calibrate electrode: run a calibration or a cali- edit, reset and delete electrodes stored in the...
  • Seite 70: Run An Elecrode Calibration

    Cell menu Press three times the RIGHT arrow key in the Main menu to move to the Electrode menu. Figure 8 Cell menu Speed: select the internal stirring speed, from Title bar: indicates the name of the window. 100 to 1100 rpm by steps of 50 rpm. Internal stirring: command stirrer On/Off (see Cell icon: animated icon indicates when the mag- Apply internal...
  • Seite 71 Run a reagent calibration Refer to Short-Form Reminder no. 5. Select the method. Install the reagent to be calibrated. Install the electrode group to be used to perform the calibration. Enter the Reagents menu. Select 1 Calibrate/Enter titre. Press the validation key. Select the reagent from the proposed list.
  • Seite 72 Maintenance Cleaning the instrument The BIOGAS Titration Manager requires minimum maintenance. The exterior surface can be cleaned with tepid water and wiped dry with a soft cloth. Note: Never use another solvent. Fuse replacement WA R N I N G To avoid the risk of electric shock, disconnect the instrument from the power source before the fuse replacement procedure is commenced.
  • Seite 73: Español 73

    Español Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Métodos Titulación de punto final Valor preestablecido de 1 a 3 Determinación automática de 1 a 4 puntos de inflex- ión con ventanas de aceptación de IP programable. Titulación de punto de inflexión Detección de IP mediante la primera y segunda curva derivada.
  • Seite 74 Lista de muestras Hasta 20 datos con ID alfanumérico Soporte de electrodo: agitación 22 posibles velocidades (de 0 a 1100 rpm) en inter- Agitador magnético valos de 50 rpm Conexión de impulsor Volumen del vaso de precipitados De 5 a 400 ml Bureta 1 soporte de bureta integrado Volúmenes de bureta disponibles...
  • Seite 75: Información General

    T4 A, 230 V (1 fusible) El fusible secundario está montado en la tarjeta de cir- cuito impreso. Si es necesario, póngase en contacto Fusibles secundarios con un técnico de mantenimiento del fabricante para sustituir el fusible, ya que es necesario abrir la car- casa del instrumento.
  • Seite 76 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos que lleva el instrumento. Si no se cumplen las indicaciones de los mismos podrían producirse lesiones personales o averías del instrumento. Los símbolos que se muestran en el instrumento estarán incluidos en forma de indicaciones de peligro y de advertencia en el manual.
  • Seite 77: Entorno Operativo

    Información de seguridad para el uso correcto del instrumento: • No haga vibrar ni sacuda el instrumento. • No abra el instrumento. • La garantía se anula si el instrumento no se utiliza según las pautas presentadas en este documento. P R E C A U C I Ó...
  • Seite 78: Conexiones Eléctricas

    • No utilice ni almacene el instrumento en lugares con mucho polvo o humedad. • Mantenga la superficie del instrumento y todos los accesorios limpios y secos en todo momento. Se debe limpiar de inmediato cualquier salpicadura en el instrumento. AV I S O Proteja el instrumento de las temperaturas extremas, incluidos los radiadores, la luz directa del sol u otras fuen- tes de calor.
  • Seite 79: Puesta En Marcha

    Interfaces Figura 2 Interfaces 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 80: Selección Del Idioma

    Encienda el instrumento con el interruptor de encendido que está en la parte posterior. Se muestra el menú principal. Nota: Espere siempre 20 segundos antes de encenderlo de nuevo; de lo contrario se pueden estropear los sistemas electrónico y mecánico. Selección del idioma Pulse Detener (Stop) durante 3 segundos en el menú...
  • Seite 81: Uso Del Teclado Alfanumérico

    Operaciones estándar Información general La interfaz de BIOGAS Titration Manager le orienta de forma clara durante todos los pasos de la programación y ejecución de análisis, tanto si accede en el modo Supervisor como en el modo Rutinario. Una de las funciones importantes de esta interfaz es la comprobación y el control de la presencia de diferentes elementos necesarios para ejecutar la aplicación definida.
  • Seite 82: Descripción General De La Pantalla

    Descripción general de la pantalla Figura 4 Descripción general de la pantalla: Barra de título. Indica el nombre del instrumento y la hora actual. En este manual se incluye información Pestaña de reactivos sobre cómo personalizar el nombre y ajustar la hora.
  • Seite 83 Figura 5 Menú principal Archivos de GLP (GLP-Archives): acceder a las Barra de título: indica el nombre del instru- tablas de GLP y visualizar los resultados almace- mento y la hora actual. nados de la muestra. Comprobar o Ejecutar (Check o Run): compro- bar o ejecutar el método o la secuencia seleccio- nados.
  • Seite 84 Figura 6 Menú Reactivos (Reagents) Archivos de GLP (GLP-Archives): acceder a las Barra de título: indica el nombre de la ventana. tablas de GLP y visualizar los resultados de la última calibración de reactivos. Calibrar/Introducir titulación (Calibrate/Enter Biblioteca de reactivos (Reagent library): uso titre): determinar la concentración del agente titu- solo por parte del supervisor: crear, modificar, lante mediante una calibración o secuencia de...
  • Seite 85 Tabla 1 Iconos de reactivos Icono Descripción Icono de cielo nublado: Se debe calibrar uno de los reactivos del sistema en un plazo de 12 o 24 horas. Icono de tormenta: Ha pasado la fecha de calibración de uno de los reactivos del sistema. No se ha instalado al menos uno de los reactivos del sistema.
  • Seite 86 Tabla 2 Iconos de electrodos Icono Descripción Icono de sol: Se ha calibrado el electrodo del sistema. Todo marcha perfectamente. Icono de cielo nublado: Se debe calibrar el electrodo del sistema en un plazo de 12 o 24 horas. Icono de tormenta: Ha pasado la fecha de calibración del electrodo del sistema.
  • Seite 87 Aplicación de agitación interna Seleccione Agitación interna = Activada (Internal stirring = ON). Seleccione una velocidad de agitación en el campo Velocidad (Speed). Aplicación de agitación externa Conecte el impulsor de agitación, n.º de referencia 904-480, al gestor de titulación (consulte la Figura 2 on page 79, posición 14).
  • Seite 88: Limpieza Del Instrumento

    Pulse 1. Prepare el conjunto de muestras. Acceda al menú principal y pulse 1 para comenzar el análisis. Ejecución de una medición directa Consulte el recordatorio abreviado n.º 8. Seleccione el método. Instale el grupo de electrodos. Acceda al menú Electrodo (Electrode). Pulse 2 para iniciar la medición.
  • Seite 89: Diagnóstico De Fallos

    Mantenimiento A D V E R T E N C I A No intente realizar las tareas de mantenimiento usted mismo, a menos que se indique en la guía del usuario o el manual de referencia. Póngase en contacto con el servicio de mantenimiento del fabricante o distribuidor. Diagnóstico de fallos Diagnóstico de fallos Si ha olvidado realizar una operación durante la modificación del método, los iconos que se...
  • Seite 90 Español 90...
  • Seite 91: Tekniset Tiedot

    Suomi Tekniset tiedot Tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Menetelmät Päätepisteen titraus 1–3 esiasetettua 1–4 käännepisteen automaattinen määritys ohjelmoitavien IP-hyväksyntäikkunoiden avulla. Käännepisteen titraus Käännepisteen (IP) tunnistus 1. ja 2. derivaattakäyrän avulla. Titroinnin pysähtymiskohdat pH, mV, mL, käännepisteen arvo Vähittäinen dynaaminen, vähittäinen monotoninen ja Titrantin lisäystekniikat jatkuva dynaaminen.
  • Seite 92 Byretti 1 byrettiteline Byrettitilavuudet 1, 5, 10, 25, 50 mL Byrettimoottori 18 000 vaihetta ISO/FDIS 8655-3 -standardin vaatimusten mukainen UV-suojattu kapseloitu lasiruisku byretin vaihtaminen, ilmakuplien poisto (huuhtelu) Sulautetut toiminnot Täyttö- ja tyhjennystoiminto Tulot ja lähdöt 1 ilmaisinelektrodin tulo 1 referenssielektrodin tulo Valittavissa oleva polarisoitu tulo -1...+1 mA (väli 1 µA), tasa- tai vaihtovirta Differentiaalitulo...
  • Seite 93 Yleistä Turvallisuusohjeita Lue tämä koko käyttöohje ennen laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kaikkia varoituksia on noudatettava. Varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle tai vaurioittaa laitetta. Älä käytä tai asenna tätä laitteistoa millään muulla tavalla kuin tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaan. Näin varmistat, että...
  • Seite 94 Kemiallinen ja biologinen turvallisuus V A A R A Kemiallisten/biologisten aineiden käsittely saattaa olla vaarallista. Kemiallisten näytteiden, standardiliuosten ja reagenssien parissa työskentely voi olla vaarallista. Tutustu turvatoimenpiteisiin ja kemikaalien oikeanlaiseen käsittelyyn ennen käyttöä. Noudata kaikkia asianmukaisia käyttöturvallisuustiedotteita. Tämän laitteen normaali käyttö saattaa edellyttää biologisesti vaarallisten kemikaalien tai näytteiden käsittelyä.
  • Seite 95 Asennus V A A R A Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät. Laitteiden poistaminen pakkauksesta BIOGAS Titration Manager -pakkaus sisältää seuraavat tarvikkeet: • BIOGAS Titration Manager, yksi byretti, nollaversio • B525, byrettiteline, 25 mL, punainen suojus, liitäntäletku •...
  • Seite 96 Virtaliitännät H U O M A U T U S Käytä laitteen verkkovirtaliitännöissä vain maadoitettuja pistorasioita. Jos et ole varma, ovatko pistorasiat maadoitettuja, pyydä apua sähköasentajalta. Virtapistokkeen tarkoituksena on paitsi tehon syöttäminen laitteeseen, myös laitteen nopea irrottaminen verkkovirrasta tarvittaessa. Kun laite irrotetaan verkkovirrasta, varmista, että...
  • Seite 97 Liitännät Kuva 2 Liitännät 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 98: Laitteen Käynnistäminen Ja Sammuttaminen

    Käynnistäminen Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen Kytke virtakaapeli virtalähteeseen. Kytke laitteeseen virta laitteen takaosan virtakytkimellä. Näkyviin tulee päävalikko. Huomautus: Odota aina noin 20 sekuntia, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen. Muutoin sähköiset ja mekaaniset järjestelmät voivat vahingoittua. Kielen valitseminen Pidä Stop (Pysäytä) -painiketta painettuna päävalikossa 3 sekunnin ajan. Näkyviin tulee Setup (Asetukset) -valikko.
  • Seite 99 Näytön kontrasti Voit tarvittaessa säätää näytön kontrastia: Valitse päävalikko. Lisää kirkkautta valitsemalla 0 ja vähennä sitä valitsemalla 7. Vakiotoiminnot Yleiskatsaus BIOGAS Titration Managerin käyttöliittymä opastaa selkeästi ja vaiheittain ohjelmoinnissa ja analyysien tekemisessä olitpa sitten esimies tai peruskäyttäjä. Tärkeä osa käyttöliittymän käyttöä on määritetyssä sovelluksessa tarvittavien osien tarkistaminen ja hallitseminen.
  • Seite 100 Näytön yleiskuvaus Kuva 4 Näytön yleiskuvaus: Otsikkorivi. Kertoo laitteen nimen ja kellonajan. Jäljempänä Reagent (Reagenssi) -välilehti käyttöoppaassa kerrotaan, miten voit muokata nimeä ja kellonaikaa. Valittu rivi Electrode (Elektrodi) -välilehti Valikkovaihtoehdot Valikot voi avata nopeasti painamalla vastaavaa numeroa. Voit esimerkiksi avata Cell (Kenno) -välilehti menetelmäkirjaston (Method library) valitsemalla Method (Menetelmä) -välilehti...
  • Seite 101 Päävalikko Päävalikko tulee näkyviin, kun laite käynnistetään. Kuva 5 Päävalikko GLP-Archives (GLP-arkistot): tarkastele GLP- Otsikkorivi: ilmoittaa laitteen nimen ja kellonajan. taulukoita ja tallennettuja menetelmän näytetuloksia. Check or Run (Tarkista tai suorita): tarkista tai suorita valittu menetelmä/jakso. Menetelmän voi ajaa, kun Reagents (Reagenssit)- ja Electrodes (Elektrodit) -välilehdissä...
  • Seite 102 Kuva 6 Reagents (Reagenssit) -valikko GLP-Archives (GLP-arkistot): tarkastele GLP- Otsikkorivi: kertoo ikkunan nimen. taulukoita ja viimeisimmän reagenssikalibroinnin tuloksia. Calibrate/Enter titre (Kalibroi/syötä tiitteri): Reagent library (Reagenssikirjasto) - vain määritä titrantin pitoisuus kalibroinnilla tai esimiestason käyttäjä: luo, muokkaa, palauta ja kalibrointijaksolla tai syöttämällä tiitteri poista reagensseja tarpeen mukaan.
  • Seite 103 Electrode (Elektrodi) -valikko Siirry Electrode (Elektrodi) -valikkoon painamalla päävalikossa oikeaa nuolinäppäintä kahdesti. Kuva 7 Electrode (Elektrodi) -valikko GLP-Archives (GLP-arkistot): tarkastele GLP- Otsikkorivi: kertoo ikkunan nimen. taulukoita ja viimeisimmän elektrodikalibroinnin tuloksia. Calibrate electrode (Kalibroi elektrodi): aja Electrode library (Elektrodikirjasto) – vain kalibrointi tai kalibrointijakso käyttämällä...
  • Seite 104 Taulukko 2 Elektrodikuvakkeet Kuvake Kuvaus Kysymysmerkki: Elektrodijärjestelmän muokkaamisessa on ongelma. Ongelman voi ratkaista vain esimiestason tilassa. Tarkista reagenssin tai elektrodin jakso-/menetelmäparametrit. Tarkasta jakso tai menetelmä (paina päävalikossa näppäintä 1). Laite näyttää mahdolliset virheet ja kehottaa käyttäjää korjaamaan ne. Korjaamisen jälkeen ?-symboli häviää...
  • Seite 105 Analyysin tekeminen Elektrodin kalibroiminen Lisätietoja on asiakirjassa Short-Form Reminder no. 4. Valitse menetelmä. Asenna elektrodiryhmä. Avaa Electrode (Elektrodi) -valikko. Valitse 1 Calibrate electrodes (1 Kalibroi elektrodit). Paina validointinäppäintä. Valitse kalibroitava elektrodi ehdotetusta luettelosta. Aloita kalibrointi valitsemalla 1. Reagenssin kalibroiminen Lisätietoja on asiakirjassa Short-Form Reminder no. 5. Valitse menetelmä.
  • Seite 106 Suoran mittauksen tekeminen Lisätietoja on asiakirjassa Short-Form Reminder no. 8. Valitse menetelmä. Asenna elektrodiryhmä. Avaa Electrode (Elektrodi) -valikko. Aloita mittaus valitsemalla 2. Valitse elektrodi luettelosta. Huomautus: Voit käynnistää tai pysäyttää sekoituksen valitsemalla 1. Suomi...
  • Seite 107 Huolto Laitteen puhdistaminen BIOGAS Titration Manager tarvitsee vain vähän huoltoa. Ulkopinnan voi puhdistaa haalealla vedellä ja pyyhkiä kuivaksi pehmeällä liinalla. Huomautus: Älä koskaan käytä liuottimia. Sulakkeen vaihtaminen V A K A V A V A R O I T U S Irrota laite virtalähteestä...
  • Seite 108 Suomi...
  • Seite 109: Français

    Français Caractéristiques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Méthodes Titrage au point final 1 à 3 points finaux prédéterminés Détermination automatique de 1 à 4 points d'inflexion avec les fenêtres de détection de PI programmables. Titrage au point d'inflexion Détection du PI à...
  • Seite 110 Liste d'échantillons Jusqu'à 20 données avec identification alphanumérique Support d'électrode - agitation 22 vitesses reproductibles (0 à 1 100 tr/min) par pas Agitateur magnétique de 50 tr/min Raccord de l'hélice Volume du bécher 5 à 400 ml Burette 1 burette intégrée Volumes de burette disponibles 1, 5, 10, 25, 50 ml Moteur de burette...
  • Seite 111: Informations D'ordre Général

    T4 A, 230 V (1 fusible) Le fusible secondaire est monté sur la carte du circuit Fusibles secondaires imprimé. Si nécessaire, contactez un ingénieur SAV du fabricant pour remplacer le fusible, car il faut ouvrir le boîtier de l'instrument. Conditions d'utilisation environnementales Conditions d'utilisation environnementales 5 à...
  • Seite 112: Etiquettes De Mise En Garde

    Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes apposées sur l'instrument. En cas de non-respect, vous risquez de vous blesser ou d'endommager l'instrument. Si un symbole est présent sur l'instrument, il est accompagné d'un message de danger ou de précaution dans le manuel. Si ce symbole apparaît sur l'instrument, il fait référence aux informations de fonctionnement et/ou de sécurité...
  • Seite 113: Conditions D'utilisation

    • Evitez toute vibration ou choc sur l'instrument. • N'ouvrez pas l'instrument. • La garantie est annulée si l'instrument n'est pas utilisé conformément aux instructions fournies dans le présent document. A T T E N T I O N Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise application ou d'une mauvaise utilisation du présent produit et refuse de régler de tels dommages, y compris les dommages directs, indirects et consécutifs, en totale conformité...
  • Seite 114: Branchements Électriques

    • Ne placez pas et n'utilisez pas l'instrument dans un endroit extrêmement poussiéreux ou humide. • Faites en sorte que la surface de l'instrument et tous les accessoires soient toujours propres et secs. Toute éclaboussure ou déversement involontaire sur l'instrument doivent être nettoyés immédiatement.
  • Seite 115 Interfaces Figure 2 Interfaces 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 116: Mise En Route

    Mise en route Mise sous et hors tension de l'instrument Branchez le câble d'alimentation sur une prise de courant. Mettez l'instrument sous tension à l'aide de l'interrupteur situé au dos de l'instrument. Le menu principal s'affiche. Remarque: Attendez toujours environ 20 secondes avant de remettre l'appareil sous tension, sous peine d'endommager les systèmes électroniques et mécaniques.
  • Seite 117: Présentation

    Appuyez sur 0 pour augmenter la luminosité ou appuyez sur 7 pour diminuer la luminosité. Opérations standard Présentation L'interface du titrateur BIOGAS a été spécialement conçue pour vous guider clairement à chaque étape de la programmation et de l'exécution des analyses, que vous soyez en charge de la supervision ou de la réalisation des opérations.
  • Seite 118: Menu Principal

    Description générale de l'écran Figure 4 Description générale de l'écran : Barre de titre. Indique le nom de l'instrument et l'heure. La Onglet Réactif personnalisation du nom et le réglage de l'heure sont présentés plus loin dans le manuel. Ligne sélectionnée Onglet Electrode Options du menu.
  • Seite 119 Figure 5 Menu principal Archives BPL (GLP-Archives) : pour accéder aux Barre de titre : indique le nom de l'instrument et tableaux des BPL et visualiser les résultats des l'heure. échantillons des méthodes enregistrées. Vérifier (Check) ou Exécuter (Run) : pour vérifier ou exécuter la méthode/séquence sélectionnée.
  • Seite 120 Figure 6 Menu Réactifs (Reagents) Archives BPL (GLP-Archives) : pour accéder aux Barre de titre : indique le nom de la fenêtre. tableaux des BPL et visualiser les derniers résultats d'étalonnage du réactif. Etalonner/Saisir titre (Calibrate/Enter titre) : pour Bibliothèque de réactifs (Reagent library)- déterminer la concentration de la solution titrante réservé...
  • Seite 121 Table 1 Icônes du réactif Icône Description Icône du nuage : L'étalonnage de l'un des réactifs du système doit être exécuté dans les 12 ou 24 prochaines heures. Icône de l'orage : L'étalonnage de l'un des réactifs du système a expiré. Au moins un des réactifs présents dans le système n'est pas installé.
  • Seite 122 Table 2 Icônes de l'électrode Icône Description Icône de soleil : L'étalonnage a été exécuté sur l'électrode présente dans le système. Tout est parfait ! Icône du nuage : L'étalonnage de l'électrode présente dans le système doit être exécuté dans les 12 ou 24 prochaines heures.
  • Seite 123 Utiliser l'agitation interne Sélectionnez Agitation interne = marche (Internal stirring = ON), Dans le champ Vitesse (Speed), sélectionnez une vitesse d'agitation. Utiliser l'agitation externe Branchez l'agitateur à hélice, référence 904-480, au titrateur (reportez-vous à la Figure 2 on page 115, position 14). La ligne 1 est automatiquement remplacée par Agitation externe (External stirring).
  • Seite 124: Nettoyage De L'instrument

    Appuyez sur 3. Appuyez sur 1. Préparez la pile d'échantillons. Affichez le menu principal et appuyez sur 1 pour démarrer l'analyse. Exécution d'une mesure directe Reportez-vous au Rappel en bref n° 8. Sélectionnez une méthode. Installez le groupe d'électrodes. Affichez le menu Electrode. Appuyez sur 2 pour démarrer la mesure.
  • Seite 125 Entretien A V E R T I S S E M E N T N'essayez pas d'entretenir vous-même le présent produit en dehors des consignes indiquées dans le mode d'emploi ou le manuel de référence. Veuillez contacter le service après-vente du fabricant ou du distributeur. Dépannage Si vous avez oublié...
  • Seite 126 Français...
  • Seite 127: Specifikacije

    Hrvatski Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Metode Završna točka titracije 1 do 3 (unaprijed postavljeno) Automatsko određivanje 1 do 4 točke infleksije s progra- mibilnim prozorima za unos točaka infleksije (IP). Točka infleksije titracije IP detekcija pomoću prve i druge derivacijske krivulje. Titracija završava na pH, mV, mL, IP broju Dinamički rastuća, monotono rastuća, kontinuirano...
  • Seite 128 Bireta 1 ugrađeno postolje za birete Dostupni volumeni bireta 1, 5, 10, 25, 50 mL Motor za pokretanje bireta 18 000 koraka U skladu sa standardom ISO/FDIS 8655-3 Šprica inkapsulirana u staklo, zaštićena od UV zračenja zamjena bireta, uklanjanje mjehurića zraka (ispiranje) Instalirani radni postupci funkcija punjenja i pražnjenja Ulazi/izlazi...
  • Seite 129: Opći Podaci

    Opći podaci Sigurnosne napomene Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja za opasnost i oprez. U suprotnom bi moglo doći do ozbiljnih ozljeda operatera ili štete na opremi. Kako biste osigurali da zaštita koju ova oprema pruža ostane na istoj razini, ovu opremu nemojte koristiti ili instalirati na bilo koji način drugačiji od onog navedenog u ovom priručniku Upotreba informacija o opasnosti O PA S N O S T...
  • Seite 130 Kemijska i biološka sigurnost O PA S N O S T Potencijalna opasnost u kontaktu s kemijskim/biološkim tvarima. Rad s kemijskim uzorcima, standardima i reagensima može biti opasan. Prije upotrebe kemikalija proučite neophodne sigurnosne postupke i način odgovarajućeg rukovanja te pročitajte i slijedite sve naputke s relevantnih sigurnosno tehničkih listova.
  • Seite 131 Instalacija O PA S N O S T Zadatke opisane u ovom odjeljku uputa treba obavljati samo kvalificirano osoblje. Raspakiravanje instrumenata Uređaj za upravljanje titracijom BIOGAS isporučuje se u paketu sa sljedećim: • Uređaj za upravljanje titracijom BIOGAS, jedna bireta, nulta verzija •...
  • Seite 132 Priključci za napajanje N A P O M E N A Za priključivanje ovog uređaja na izvor napajanja koristite isključivo uzemljenu utičnicu. Ako niste sigurni koje su utičnice uzemljene, neka to za vas provjeri obučeni električar. Utikač za napajanje dodatak je za napajanje koji služi brzoj izolaciji uređaja od izvora napajanja u slučajevima kad je to potrebno.
  • Seite 133 Sučelja Slika 2 Sučelja 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 134: Odabir Jezika

    Pokretanje Pokretanje Priključite kabel napajanja u strujnu utičnicu. Uključite instrument pomoću prekidača za napajanje koji se nalazi na stražnjoj strani instrumenta. Prikazuje se glavni izbornik. Napomena: Prije ponovnog uključivanja instrumenta pričekajte otprilike 20 sekundi jer se u suprotnom mogu oštetiti elektronički i mehanički sustavi. Odabir jezika U glavnom izborniku pritisnite Stop na 3 sekunde.
  • Seite 135 Za povećavanje svjetline pritisnite 0 , a za smanjivanje svjetline pritisnite 7 . Standardno rukovanje Pregled Sučelje uređaja za upravljanje titracijom BIOGAS posebno je dizajnirano kako bi vas jasno vozilo kroz svaki korak programiranja i pokretanja analiza, bez obzira jeste li kontrolor ili rutinski korisnik. Važan dio sučelja je provjera i kontrola prisutnosti različitih elemenata koji su potrebni za pokretanje definirane aplikacije.
  • Seite 136 Općeniti opis zaslona Slika 4 Općeniti opis zaslona: Naslovna traka Prikazuje naziv instrumenta i vrijeme. U priručniku Kartica reagensa se nalaze upute za prilagodbu naziva i podešavanje vremena. Odabrana linija Kartica elektrode Opcije izbornika. Pritisnite odgovarajući broj kako biste brzo pristu- pili različitim izbornicima.
  • Seite 137: Glavni Izbornik

    Glavni izbornik Kad je instrument uključen, prikazuje se glavni zaslon. Slika 5 Glavni izbornik GLP-Archives (GLP arhiva): pristup GLP tabli- Naslovna traka: prikazuje naziv instrumenta i tre- cama i vizualiziranje spremljenih primjera rezul- nutno vrijeme. tata za metode. Check (Provjeri) ili Run (Pokreni): provjera ili pokretanje odabrane metode/sekvence.
  • Seite 138 Slika 6 Izbornik reagensa GLP-Archives (GLP arhiva): pristup GLP tabli- Naslovna traka: prikazuje naziv zaslona. cama i vizualizacija posljednjih rezultata kali- bracije reagensa. Calibrate/Enter titre (Kalibracija/unos titra): Reagent library (Biblioteka reagensa) - samo za odredite koncentraciju titranta (titra) pokretanjem kontrolore: stvaranje, uređivanje, ponovno post- kalibracije ili sekvence kalibracije ili ručnim avljanje i brisanje reagensa u skladu s vašim unosom titra.
  • Seite 139 Izbornik elektroda U glavnom izborniku dvaput pritisnite DESNU strelicu kako biste otvorili izbornik elektroda. Slika 7 Izbornik elektroda GLP-Archives (GLP arhiva): pristup GLP tabli- Naslovna traka: prikazuje naziv zaslona. cama i vizualiziranje posljednjih rezultata kali- bracije elektroda. Electrode library (Biblioteka elektroda) - samo Calibrate electrode (Kalibracija elektrode): pok- za kontrolore: stvaranje, uređivanje, ponovno renite kalibraciju ili sekvencu kalibracije putem...
  • Seite 140 Tablica 2 Ikone elektrode Ikona Opis Upitnik: Došlo je do problema pri uređivanju sustava elektroda. Za rješavanje problema morate biti u načinu rada za kontrolora. Provjerite parametre sekvence/metode za reagens ili elektrodu. Provjerite sekvencu ili metodu (pritisnite 1 u glavnom zaslonu). Instrument prikazuje moguće pogreške i navodi vas da ih ispravite dok ? ne nestane.
  • Seite 141 Pokretanje analiza Pokretanje kalibracije elektrode Pogledajte kratki podsjetnik br. 4. Odaberite metodu. Postavite grupu elektroda. Otvorite izbornik Electrode (Elektroda). Odaberite 1 Calibrate electrodes (Kalibracija elektroda). Pritisnite tipku za potvrdu. S popisa predloženih elektroda odaberite elektrodu koju treba kalibrirati. Za pokretanje kalibracije pritisnite 1. Pokretanje kalibracije reagensa Pogledajte kratki podsjetnik br.
  • Seite 142: Rješavanje Problema

    Održavanje Čišćenje instrumenta Uređaj za upravljanje titracijom BIOGAS zahtijeva minimalno održavanje. Vanjska površina može se čistiti mlakom vodom i osušiti mekom krpom. Napomena: Nikad nemojte koristiti druga otapala. Zamjena osigurača U P O Z O R E N J E kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara prije zamjene osigurača isključite instrument iz napajanja.
  • Seite 143: Specifiche Tecniche

    Italiano Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Metodi Titolazione end point (punto finale) Preimpostata da 1 a 3 Auto determinazione da 1 a 4 punti di flesso con finestre di accezione IP programmabili. Titolazione punto di flesso Rilevazione IP utilizzando la prima e la seconda curva derivativa.
  • Seite 144 Buretta 1 supporto per buretta incorporato Volumi delle burette disponibili 1, 5, 10, 25, 50 mL Motorino buretta 18000 giri Conforme agli standard ISO/FDIS 8655:-3 Siringa in vetro incapsulata con protezione da raggi UV Cambio buretta, rimozione bolle d'aria (flussaggio) Procedure operative incorporate Funzione di riempimento, svuotamento Ingressi/uscite...
  • Seite 145: Informazioni Generali

    Informazioni generali Note sulla sicurezza Leggere attentamente questo manuale prima di disimballare, configurare o utilizzare lo strumento. Prestare particolare attenzione a tutte le indicazioni di pericolo e di avviso. La mancata osservanza di tali indicazioni può causare lesioni, anche gravi, all'operatore o danneggiare lo strumento. Per non pregiudicare la protezione intrinseca fornita da questo strumento, non utilizzarlo o installarlo con modalità...
  • Seite 146: Disimballaggio Dello Strumento

    Rischio chimico e biologico P E R I C O L O Potenziale pericolo in caso di contatto con sostanze chimiche/biologiche. L'utilizzo di campioni, standard e reagenti chimici può essere pericoloso. Acquisire familiarità con le necessarie procedure di sicurezza e con la corretta manipolazione delle sostanze chimiche prima dell'uso;...
  • Seite 147: Ambiente Operativo

    • Accessori del titolatore per supporto burette • Set di cavi per stazione di lavoro (senza cavo seriale per PC o stampante) • Kit di celle • Contenitore per titolazione, PP, 40-100 mL (confezione da 10 pezzi di 956-265) • Contenitore per titolazione, PP, 22-45 mL (confezione da 10 pezzi di 956-178) •...
  • Seite 148 Collegamenti dell'alimentazione A V V I S O Utilizzare esclusivamente una presa dotata di messa a terra per collegare il dispositivo all'alimentazione. Se non si è certi che le prese siano dotate di messa a terra, richiedere un controllo da parte di un elettricista qualificato. La spina di alimentazione serve in aggiunta all'alimentatore per isolare rapidamente il dispositivo dall'alimentazione se necessario.
  • Seite 149: Accensione E Spegnimento Dello Strumento

    Interfacce Figura 2 Interfacce 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 150: Scelta Della Lingua

    Accendere lo strumento tramite l'interruttore posto sul retro. Viene visualizzato il menu principale. Nota: attendere sempre circa 20 secondi prima di riaccendere nuovamente lo strumento per evitare di danneggiare le parti elettroniche e meccaniche. Scelta della lingua Premere Stop per 3 secondi nel menu principale. Viene visualizzato il menu Setup (Impostazione).
  • Seite 151 Operazioni standard Panoramica L'interfaccia del Titolatore per impianti di BIOGAS è stata progettata per guidare in modo chiaro l'utente durante le fasi di programmazione ed esecuzione delle analisi, sia come supervisore che come un semplice utilizzatore. Una parte importante di questa interfaccia è il controllo e il monitoraggio della presenza di vari elementi necessari per eseguire l'applicazione definita.
  • Seite 152: Menu Principale

    Descrizione generale della schermata Figura 4 Descrizione generale della schermata: Barra del titolo. Indica il nome dello strumento e l'ora attuale. Indica inoltre come personalizzare il nome e Scheda Reagente regolare ulteriormente l'ora seguendo le istruzioni riportate più avanti in questo manuale. Riga selezionata Scheda Elettrodo Opzioni del menu.
  • Seite 153 Figura 5 Menu principale GLP-Archives (Archivi GLP): consente di Barra del titolo: indica il nome dello strumento e accedere alle tabelle GLP e visualizzare i risultati l'ora corrente. di campionamento del metodo memorizzato. Controllo o esecuzione: consente di controllare o di eseguire il metodo/la sequenza selezionata.
  • Seite 154 Figura 6 Menu Reagents (Reagenti) GLP-Archives (Archivi GLP): consente di Barra del titolo: indica il nome della finestra. accedere alle tabelle GLP e visualizzare i risultati di calibrazione dell'ultimo reagente. Calibrate/Enter titre (Calibra/Immetti titolo): Reagent library (Libreria reagenti)- uso riservato consente di determinare la concentrazione del al supervisore: consente di creare, modificare, titolante (titolo) mediante l'esecuzione di una...
  • Seite 155 Tabella 1 Icone Reagente Icona Descrizione Icona Nuvoloso: La calibrazione di uno dei reagenti del sistema deve essere eseguita entro 12 o 24 ore. Icona Tempesta: La calibrazione di uno dei reagenti del sistema è terminata. Almeno uno dei reagenti presenti nel sistema non è stato istallato. Punto interrogativo: Si è...
  • Seite 156 Tabella 2 Icone Elettrodo Icona Descrizione Icona Sereno: La calibrazione è stata eseguita su un elettrodo presente nel sistema. Tutti i processi sono stati eseguiti correttamente! Icona Nuvoloso: La calibrazione dell'elettrodo presente nel sistema deve essere eseguita entro 12 o 24 ore.
  • Seite 157 Come applicare la miscelazione interna Selezionare Internal stirring (Miscelazione interna) = ON, Nel campo Speed (Velocità), selezionare una velocità di miscelazione. Come applicare la miscelazione esterna Connettere il miscelatore a elica, numero di parte 904-480, al titolatore (vedere Figura 2 on page 149, posizione 14).
  • Seite 158: Pulizia Dello Strumento

    Premere 3. Premere 1. Preparare la pila di campioni. Visualizzare il menu principale e premere 1 per avviare l'analisi. Esecuzione di una misurazione diretta Fare riferimento a Promemoria breve n. 8. Selezionare il metodo. Installare il gruppo di elettrodi. Visualizzare il menu Electrode (Elettrodo). Premere 2 per iniziare la misurazione.
  • Seite 159: Risoluzione Dei Problemi

    Manutenzione A V V E R T E N Z A Non tentare di eseguire autonomamente su questo prodotto nessun tipo di manutenzione, a meno che non sia descritta nella Guida dell'utente o nel Manuale di riferimento. Contattare il servizio assistenza del produttore o del distributore. Risoluzione dei problemi Se l'utente si dimentica di eseguire un'operazione durante la modifica del metodo, le icone visibili nelle finestre Elettrodo e Reagente indicano che si è...
  • Seite 160 Italiano...
  • Seite 161: Specificaties

    Specificaties Nederlands Wijzigingen in specificaties voorbehouden. Methoden Eindpunttitratie 1 tot 3 vooraf ingesteld Automatische bepaling van 1 tot 4 omslagpunten met programmeerbare IP-acceptatieschermen. Omslagpunttitratie IP-detectie met gebruik van 1e en 2e afgeleide curve. Titratiestops bij pH, mV, mL, IP-nummer Dynamisch oplopend, gelijkmatig oplopend en continu Technieken voor titranttoevoeging dynamisch.
  • Seite 162 Buret 1 geïntegreerde buretstandaard Leverbare buretvolumes 1, 5, 10, 25, 50 mL Buretmotor 18000 stappen Conform ISO/FDIS 8655-3 Ingekapselde glazen spuit met UV-bescherming vervangen van buretten, verwijderen van luchtbellen Geïntegreerde bedieningsprocedures (spoelen) vullen, legen Ingangen/uitgangen 1 ingang voor indicatorelektrode 1 ingang voor referentie-elektrode Te selecteren gepolariseerde ingang van -1 mA tot +1 mA in stappen van 1 µA, DC of AC Differentiaalingang...
  • Seite 163: Algemene Informatie

    Algemene informatie Veiligheidsinstructies Lees de gehele gebruiksaanwijzing door alvorens dit instrument uit te pakken, in te stellen of te gebruiken. Besteed speciaal aandacht aan alle waarschuwingen voor gevaren, en voorzorgsmaatregelen. Wanneer u dit nalaat, kan dit leiden tot ernstig letsel bij de gebruiker of beschadiging van het instrument.
  • Seite 164 Chemische en biologische veiligheid G E V A A R Potentieel gevaar in geval van contact met chemische/biologische materialen. Het werken met chemische monsters, standaarden en reagentia kan gevaarlijk zijn. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik vertrouwd met de noodzakelijke veiligheidsprocedures en de juiste werkwijze voor het werken met chemische stoffen en lees alle relevante veiligheidsinformatiebladen en volg de daarin beschreven instructies op.
  • Seite 165 Installatie G E V A A R Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. De instrumenten uitpakken De verpakking van de BIOGAS Titration Manager bevat de volgende items: • BIOGAS Titration Manager, één buret, nulversie •...
  • Seite 166 Stroomvoorziening L E T O P Gebruik uitsluitend een geaard stopcontact om dit apparaat op de voeding aan te sluiten. Als niet duidelijk is of de stopcontacten zijn geaard, laat dit dan controleren door een gekwalificeerde elektricien. Naast dat hij voor de voeding zorgt, dient de voedingsstekker tevens om het apparaat indien nodig snel van de voedingsbron los te koppelen.
  • Seite 167 Interfaces Afbeelding 2 Aansluitingen 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 168 Opstarten Het instrument aan- en uitzetten Sluit de voedingskabel aan op een stopcontact. Schakel het instrument in met de aan/uit-schakelaar aan de achterkant. Het hoofdmenu wordt weergegeven. Opmerking: Wacht altijd ongeveer 20 seconden voordat u het instrument weer inschakelt, anders worden de elektronische en mechanische systemen beschadigd.
  • Seite 169: Overzicht

    Displaycontrast Indien nodig kunt u het contrast van het display aanpassen: Selecteer het hoofdmenu. Druk op 0 om de helderheid te verhogen, of druk op 7 om de helderheid te verlagen. Standaardbewerkingen Overzicht De interface van de BIOGAS Titration Manager is speciaal ontworpen om u bij iedere stap van het programmeren en analyseren te ondersteunen, of u nu een supervisor of een routinegebruiker bent.
  • Seite 170 Algemene beschrijving van scherm Afbeelding 4 Algemene beschrijving van scherm: Titelbalk. Geeft de naam van het instrument en de huidige tijd weer. Verderop in de handleiding wordt Tabblad Reagent (Reagens) uitgelegd hoe u de naam kunt personaliseren en de tijd kunt aanpassen. Geselecteerde regel Tabblad Electrode (Elektrode) Menuopties.
  • Seite 171: Hoofdmenu

    Hoofdmenu Wanneer het instrument wordt ingeschakeld, wordt het hoofdmenu weergegeven. Afbeelding 5 Hoofdmenu GLP-Archives (GLP-archieven): geeft GLP- Titelbalk: geeft de naam van het instrument en de tabellen en de opgeslagen methode en huidige tijd weer. monsterresultaten weer. Check (Controleren) of Run (Uitvoeren): de geselecteerde methode/reeks controleren of uitvoeren.
  • Seite 172 Menu Reagents (Reagentia) Druk in het hoofdmenu op de pijltoets RECHTS om het menu Reagents (Reagentia) te openen. Afbeelding 6 Menu Reagents (Reagentia) GLP-Archives (GLP-archieven): geeft GLP- Titelbalk: geeft de naam van het scherm. tabellen en de meest recente resultaten van de reagenskalibratie.
  • Seite 173 Tabel 1 Reagenspictogrammen Pictogram Beschrijving Vraagteken: Er is een probleem met de bewerking van het reagenssysteem. U kunt dit probleem alleen in de supervisormodus oplossen. Controleer de reeks-/methodeparameters van het reagens of de elektrode. Controleer de reeks of methode, (druk op 1 in het hoofdvenster). Het instrument geeft de mogelijke fouten aan en vraagt u deze op te lossen totdat ? verdwijnt.
  • Seite 174 Tabel 2 Elektrodepictogrammen Pictogram Beschrijving Wolkpictogram: De reagenskalibratie van de in het systeem aanwezige elektrode dient binnen 12 of 24 uur te worden uitgevoerd. Stormpictogram: De kalibratiedatum voor de in het systeem aanwezige elektrode is verstreken. Indien acceptatielimieten voor de kalibratie zijn ingesteld: ten minste één kalibratieresultaat bevindt zich buiten de geprogrammeerde acceptatielimieten.
  • Seite 175 Regel 1 wordt automatisch vervangen door External stirring (Extern roeren). Selecteer External stirring (Extern roeren) = ON (AAN), U kunt het roeren aanpassen door aan de knop van de roerpropeller te draaien. Note: U kunt de bijbehorende tabel van de positie (1 tot 9) en het roertoerental raadplegen door het veld Speed setting (Instelling toerental) te selecteren.
  • Seite 176 Een directe meting uitvoeren Raadpleeg instructiekaart nr. 8. Selecteer de methode. Installeer de benodigde elektrodes. Ga naar het menu Electrode (Elektrode). Druk op 2 om de meting te starten. Selecteer de elektrode in de lijst. Opmerking: U kunt het roeren starten of stoppen door op 1 te drukken. Nederlands...
  • Seite 177: Problemen Oplossen

    Onderhoud Het instrument reinigen De BIOGAS Titration Manager vergt slechts een minimum aan onderhoud. De buitenkant kan met lauw water worden gereinigd en met een zachte doek droog worden geveegd. Opmerking: Gebruik nooit een oplosmiddel. Vervanging van zekeringen W A A R S C H U W I N G Voordat u de zekeringen worden vervangen, dient u het instrument los te koppelen van de voedingsbron om het risico op elektrische schokken te vermijden.
  • Seite 178 Nederlands...
  • Seite 179: Specyfikacja

    Specyfikacja Polski Specyfikacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Metody Miareczkowanie do punktu końcowego Od 1 do 3 ustawionych punktów końcowych Automatyczne wyznaczenie od 1 do 4 punktów przegięcia w programowalnych oknach akceptacji IP. Miareczkowanie do punktu przegięcia Wykrywalność IP 1 i 2 pochodnej krzywej. Koniec miareczkowania przy pH, mV, mL, numerze IP Dynamiczne zwiększanie, monotoniczne zwiększanie i...
  • Seite 180 Biureta Wbudowana 1 biureta Dostępne pojemności biurety 1, 5, 10, 25, 50 mL Silnik biurety 18000 kroków Zgodny z normą ISO/FDIS 8655-3 Szklana biureta w kołnierzu ochronnym przed UV wymiany biurety, usuwania pęcherzyków powietrza Wbudowane procedury robocze (funkcja przepłukiwania) Funkcja napełnij-opróżnij Wejścia/wyjścia 1 wejście na elektrodę...
  • Seite 181: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Zasady zachowania bezpieczeństwa Proszę przeczytać w całości niniejszy podręcznik przed przystąpieniem do rozpakowania, ustawiania lub obsługi urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące potencjalnych zagrożeń. Nieprzestrzeganie powyższego może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Aby zapewnić...
  • Seite 182 Bezpieczeństwo chemiczne i biologiczne N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Kontakt z substancjami chemicznymi lub biologicznymi może stanowić potencjalne zagrożenie. Obsługa próbek chemicznych, wzorców i odczynników może być niebezpieczna. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać...
  • Seite 183: Rozpakowanie Urządzenia

    Montaż N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Czynności opisane w tej części instrukcji obsługi może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel. Rozpakowanie urządzenia Elementy dostarczane razem z titratorem BIOGAS Titration Manager: •...
  • Seite 184: Podłączenie Zasilania

    Podłączenie zasilania U W A G A Do podłączenia urządzenia do źródła zasilania należy używać tylko uziemionego gniazda. Jeśli nie jest jasne, czy gniazda są uziemione, należy to sprawdzić przez wykwalifikowanego elektryka. Wtyczka przewodu zasilania służy również do szybkiego odizolowania urządzenia od źródła zasilania w razie potrzeby. Podczas odłączania od zasilania, należy upewnić...
  • Seite 185 Złącza Rysunek 2 Złącza 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 186: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Uruchomienie Włączanie i wyłączanie urządzenia Podłącz kabel zasilania do gniazdka. Włącz urządzenie za pomocą przełącznika w tylnej części. Pojawia się menu Main (Główne). Uwaga: Zawsze odczekać około 20 sekund przed ponownym włączeniem urządzenia. W przeciwnym wypadku można uszkodzić układy elektroniczne i mechaniczne. Wybór języka Naciskać...
  • Seite 187: Kontrast Wyświetlacza

    Kontrast wyświetlacza W razie potrzeby można zmienić kontrast wyświetlacza: Wybierz menu Main (Główne). Naciśnij przycisk 0, aby zwiększyć jasność, lub naciśnij przycisk 7, aby zmniejszyć jasność. Operacje standardowe Informacje ogólne Interfejs urządzenia BIOGAS Titration Manager ułatwia przeprowadzenie każdego etapu programowania i wykonania analiz, niezależnie czy użytkownikiem jest administrator czy przeszkolony pracownik.
  • Seite 188 Ogólny opis ekranu Rysunek 4 Ogólny opis ekranu: Pasek tytułu. Wyświetla nazwę urządzenia i aktualny czas. W zakładka Odczynnik dalszej części instrukcji pokazano, w jaki sposób dostosować nazwę i ustawić czas. Wybrany wiersz zakładka Elektroda Opcje menu. Naciśnij odpowiedni przycisk numeryczny, aby uzyskać...
  • Seite 189: Menu Główne

    Menu główne Po włączeniu urządzenia na ekranie pojawia się ekran menu głównego. Rysunek 5 Menu główne GLP-Archives (Archiwa GLP): udostępnia tabele Pasek tytułu: wyświetla nazwę urządzenia i GLP i wizualizuje przechowywane wyniki próbek aktualny czas. dla danej metody. Check or Run (Sprawdź lub uruchom): sprawdzenie lub uruchomienie wybranej metody/ sekwencji.
  • Seite 190 Rysunek 6 Menu odczynników GLP-Archives (Archiwa GLP): udostępnia tabele Pasek tytułu: wyświetla nazwę okna. GLP i wizualizuje ostatnie wyniki kalibracji odczynnika. Calibrate/Enter titre (Skalibruj/Wprowadź titrant): Reagent library (Biblioteka odczynników) - określenie stężenia roztworu (titranta) po wyłącznie do użytku administratora: tworzenie, wykonaniu kalibracji lub sekwencji kalibracji albo edycja, kasowanie i usuwanie odczynników po wprowadzeniu titranta ręcznie.
  • Seite 191 Tabela 1 Ikony odczynników Ikona Opis Znak zapytania: Wystąpił problem dotyczący edycji systemu odczynników. Ten problem można rozwiązać z poziomu administratora. Sprawdzić parametry sekwencji/metody dla odczynnika lub elektrody. Sprawdzić sekwencję lub metodę, (naciśnij przycisk 1 w oknie menu głównego). Urządzenie wyświetla możliwe błędy i monity dotyczące skorygowania ich do momentu zniknięcia znaku „?”.
  • Seite 192 Tabela 2 Ikony elektrod Ikona Opis Ikona chmur: Procedurę kalibracji elektrody obecnej w systemie należy wykonać w ciągu 12 lub 24 godzin. Ikona burzy: Data kalibracji elektrody obecnej w systemie straciła ważność. Jeśli granice akceptacji dla kalibracji zostały ustawione: co najmniej jeden wynik kalibracji leży poza zaprogramowanymi granicami akceptacji.
  • Seite 193 Stosowanie wewnętrznego mieszania Podłącz śrubę mieszadła, nr kat. 904-480, do urządzenia Titration Manager (patrz Złącza, strona 185, pozycja 14). Wiersz 1 zostanie automatycznie zastąpiony przez External stirring (Zewnętrzne mieszanie). Zaznacz opcję External stirring = ON (Zewnętrzne mieszanie = WŁ.). Przeprowadź regulację mieszania poprzez obracanie pokrętłem śruby mieszadła. Note: Zapoznaj się...
  • Seite 194 Wykonanie pomiaru bezpośredniego Patrz krótkie przypomnienie nr 8. Zaznacz metodę. Zainstaluj grupę elektrod. Wybierz menu Electrode (Elektroda). Naciśnij przycisk 2, aby rozpocząć pomiar. Zaznacz na liście elektrodę. Uwaga: Proces mieszania można zatrzymać lub uruchomić przez naciśnięcie przycisku 1 . Polski...
  • Seite 195: Konserwacja

    Konserwacja Czyszczenie urządzenia Urządzenie BIOGAS Titration Manager wymaga minimalnej konserwacji. Powierzchnię zewnętrzną można czyścić w ciepłej wodzie i wycierać do sucha miękką ściereczką. Uwaga: Nigdy nie należy używać innego rozpuszczalnika. Wymiana bezpiecznika O S T R Z E Ż E N I E Przed wymianą...
  • Seite 196 Polski...
  • Seite 197: Especificações

    English Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Métodos Titulação de ponto final Predefinição de 1 para 3 Determinação automática de 1 a 4 pontos de inflexão com janelas de aceitação de IP programáveis. Titulação de ponto de inflexão Detecção de IP através da 1.ª...
  • Seite 198 Bureta 1 suporte de bureta integrado Volumes de bureta disponíveis 1, 5, 10, 25, 50 mL Motor da bureta 18 000 etapas Em conformidade com a norma ISO/FDIS 8655-3 Seringa de vidro encapsulada com protecção UV troca de bureta, remoção de bolhas de ar (descarga) Procedimentos de operação integrados Funções de enchimento e esvaziamento Entradas/saídas...
  • Seite 199: Informação Geral

    Informação geral Notas de segurança Leia este manual na íntegra antes de desembalar, configurar, ou operar este equipamento. Tenha em atenção todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não observação dos avisos pode causar graves ferimentos no operador, bem como danos ao aparelho. Para assegurar que a protecção fornecida por este equipamento não seja prejudicada, não utilize ou instale o mesmo de maneira diferente da especificada neste manual Utilização da informação de perigo...
  • Seite 200 Segurança química e biológica P E R I G O Potencial perigo devido ao contacto com substâncias químicas/biológicas. O manuseamento de amostras, normas e reagentes químicos pode ser perigoso. Antes de efectuar qualquer trabalho, familiarize-se com os procedimentos de segurança necessários e o manuseamento correcto dos produtos químicos e leia e respeite todas as fichas de dados de segurança relevantes.
  • Seite 201: Instalação

    Instalação P E R I G O As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado. Desembalar os instrumentos O BIOGAS Titration Manager é fornecido juntamente embalado com os seguintes itens: • BIOGAS Titration Manager, uma bureta, versão zero •...
  • Seite 202 Ligações de alimentação A T E N Ç Ã O Utilize apenas uma tomada de terra para ligar este dispositivo à fonte de alimentação. Se não tiver a certeza de que as tomadas estão ligadas à terra, peça ajuda a um electricista qualificado. Se necessário, a ficha eléctrica permite também para isolar o dispositivo rapidamente da fonte de alimentação.
  • Seite 203 Interfaces Figura 2 Interfaces 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 204: Selecção De Idioma

    Arranque Ligar e desligar o instrumento Ligue o cabo de alimentação à tomada de alimentação. Para ligar o instrumento, prima o botão de alimentação na parte de trás. É apresentado o menu principal. Nota: Aguarde sempre cerca de 20 segundos antes de voltar a ligar o instrumento, caso contrário os sistemas electrónico e mecânico serão danificados.
  • Seite 205: Visão Geral

    Contraste do ecrã Se necessário, é possível ajustar o contraste do ecrã: Seleccione o menu principal. Prima 0 para aumentar a luminosidade ou prima 7 para a diminuir. Operações padrão Visão geral A interface do BIOGAS Titration Manager foi especialmente concebida para o acompanhar em cada etapa da programação e execução das análises, seja na função de supervisor ou utilizador de rotina.
  • Seite 206 Descrição geral do ecrã Figura 4 Descrição geral do ecrã: Barra de título. Indica o nome do instrumento e a hora actual. A Separador de Reagente personalização do nome e o ajuste da hora serão apresentados mais à frente no manual. Linha seleccionada Separador de Eléctrodo Opções do menu.
  • Seite 207 Menu principal Quando se liga o instrumento é apresentada a janela principal. Figura 5 Menu principal GLP-Archives (Arquivos GLP): aceder às tabelas Barra de título: indica o nome do instrumento e a de GLP e visualizar os resultados de amostra do hora actual.
  • Seite 208 Figura 6 Menu de Reagentes GLP-Archives (Arquivos GLP): aceder às tabelas Barra de título: indica o nome da janela. de GLP e visualizar os últimos resultados de calibração de reagente. Calibrate/Enter titre (Calibrar/Inserir título): Reagent library (Biblioteca de reagentes) - determinar a concentração do titulante (título) apenas para utilização do supervisor: criar, executando uma sequência de calibração ou...
  • Seite 209 Menu de Eléctrodos Prima duas vezes na tecla de seta para a DIREITA no menu principal para entrar no menu de Eléctrodos. Figura 7 Menu de Eléctrodos GLP-Archives (Arquivos GLP): aceder às tabelas Barra de título: indica o nome da janela. de GLP e visualizar os últimos testes de calibração de eléctrodos.
  • Seite 210 Tabela 2 Ícones de eléctrodos Ícone Descrição Ponto de interrogação: Existe um problema na edição do sistema de eléctrodos. É necessário entrar em modo de Supervisor para resolver o problema. Verifique os parâmetros de sequência/método do reagente ou do eléctrodo. Verifique a sequência ou método (prima 1 na janela principal).
  • Seite 211 Executar análises Executar uma calibração de eléctrodo Consulte Lembrete curto n.º 4. Seleccione o método. Instale o grupo de eléctrodo. Entre no menu de Eléctrodos. Seleccione 1 Calibrate electrodes (Calibrar eléctrodos). Prima a tecla de validação. Seleccione o eléctrodo a ser calibrado a partir da lista proposta. Prima 1 para iniciar a calibração.
  • Seite 212 Executar uma medição directa Consulte Lembrete curto n.º 8. Seleccione o método. Instale o grupo de eléctrodo. Entre no menu de Eléctrodos. Prima 2 para iniciar a medição. Seleccione o eléctrodo na lista. Nota: É possível parar ou iniciar a agitação premindo 1. Português...
  • Seite 213: Manutenção

    Manutenção Limpeza do instrumento O BIOGAS Titration Manager requer uma manutenção mínima. A superfície exterior pode ser limpa com água tépida e seca com um pano macio. Nota: Nunca utilize outro solvente. Substituição do fusível A V I S O Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o instrumento da fonte de alimentação antes de iniciar o procedimento de substituição do fusível.
  • Seite 214 Português...
  • Seite 215: Caracteristici Tehnice

    Română Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot face obiectul unor schimbări, chiar fără notificarea beneficiarului. Metode Titrare cu punct final 1-3 presetări Determinare automată a 1-4 puncte de inflexiune cu ferestre de acceptare programabile pentru punctele de inflexiune. Titrare cu punct de inflexiune Detectare a punctelor de inflexiune, cu ajutorul curbelor primelor două...
  • Seite 216 22 de viteze reproductibile, de la 0 la 1100 rpm, în incre- Agitator magnetic menturi de 50 rpm Posibilitate de conectare a unei elice Volum pahar Berzelius de la 5 la 400 ml Biuretă 1 stativ pentru biuretă inclus Volume disponibile 1, 5, 10, 25, 50 mL Motor biuretă...
  • Seite 217: Informaţii Generale

    Garanţie limitată Perioada de garanţie pentru instrumente este de 2 ani de la data expedierii. Informaţii generale Note de siguranţă Vă rugăm să citiţi acest manual în întregime, înainte de a începe despachetarea, reglarea sau operarea echipamentului. Acordaţi atenţia cuvenită tuturor avertismentelor privind pericolele şi precauţiile.
  • Seite 218 Siguranţa chimică şi biologică P E R I C O L Potenţial pericol de intrare în contact cu substanţe chimice/biologice. Manipularea probelor, etaloanelor chimice şi a reactivilor chimici poate fi periculoasă. Familiarizaţi-vă cu procedurile de siguranţă necesare şi cu manevrarea corectă a substanţelor chimice înainte de utilizare şi citiţi toate fişele tehnice de securitate.
  • Seite 219 Instalarea P E R I C O L Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a manualului. Despachetarea instrumentelor BIOGAS Titration Manager este livrat împreună cu următoarele articole: • BIOGAS Titration Manager, o biuretă, versiunea zero •...
  • Seite 220 Conexiuni de alimentare N O T Ă Utilizaţi doar prize cu împământare pentru a conecta acest dispozitiv la reţeaua de alimentare. Dacă nu sunteţi sigur că prizele sunt împământate, verificaţi-le apelând la un electrician calificat. Ştecherul serveşte şi pentru deconectarea rapidă a dispozitivului de la reţeaua de alimentare, în caz de urgenţă. În timpul deconectării de la reţeaua de alimentare, trebuie să...
  • Seite 221 Interfeţe Figura 2 Interfeţe 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 222: Pornirea Sistemului

    Pornirea sistemului Pornirea şi oprirea instrumentului Conectaţi cablul de alimentare la conectorul corespunzător. Porniţi instrumentul acţionând comutatorul din partea din spate. Este afişat meniul principal. Notă: Aşteptaţi întotdeauna 20 de secunde înainte de a porni din nou instrumentul, după o oprire. În caz contrar sistemele electronice şi mecanice vor fi avariate.
  • Seite 223: Prezentare Generală

    Operaţii standard Prezentare generală Interfaţa BIOGAS Titration Manager a fost special concepută pentru a vă ghida prin fiecare pas al programării şi rulării analizelor, indiferent dacă sunteţi supraveghetor sau utilizator de rutină. O parte importantă a acestei interfeţe este reprezentată de verificarea şi controlarea prezenţei mai multor elemente necesare pentru a rula aplicaţia definită.
  • Seite 224 Descriere generală a ecranului Figura 4 Descriere generală a ecranului: Bara de titlu. Indică numele instrumentului şi ora curentă. În continuare, în cadrul acestui manual, vi se va Fila Reagent (Reactiv) arăta cum să personalizaţi numele şi să reglaţi ora. Linia selectată...
  • Seite 225 Meniul Main (Principal) La pornirea instrumentului, este afişată fereastra meniului Main (Principal). Figura 5 Meniul Main (Principal) GLP-Archives (Arhive GLP): permite accesarea Bara de titlu: indică numele instrumentului şi ora tabelelor GLP şi vizualizarea rezultatelor probei curentă. pentru metoda stocată. Check (Verificare) sau Run (Rulare): se verifică...
  • Seite 226 Figura 6 Meniul Reagents (Reactivi) GLP-Archives (Arhive GLP): accesează tabelele Bara de titlu: indică numele ferestrei. GLP şi permite vizualizarea rezultatelor ultimei calibrări a reactivilor. Calibrate/Enter titre (Calibrare/Introducere Reagent library (Biblioteca de reactivi): poate fi titru): determină concentraţia titrantului (titrului) utilizată...
  • Seite 227 Meniul Electrode (Electrozi) Apăsaţi de două ori tasta DREAPTA din meniul Main (Principal) pentru a vă deplasa în meniul Electrode (Electrozi). Figura 7 Meniul Electrode (Electrozi) GLP-Archives (Arhive GLP): accesează tabelele Bara de titlu: indică numele ferestrei. GLP şi permite vizualizarea rezultatelor ultimei calibrări a electrozilor.
  • Seite 228 Tabel 2 Pictograme pentru electrozi Pictograma Descriere Semn de întrebare: A survenit o problemă la editarea sistemului de electrozi. Pentru a soluţiona problema, trebuie să fiţi în modul Supervizor. Verificaţi parametrii secvenţei/metodei reactivului sau electrodului. Verificaţi secvenţa sau metoda, apăsând 1 în fereastra Main (Principal). Instrumentul va indica posibilele erori şi vă...
  • Seite 229 Rularea analizelor Rularea calibrării electrozilor Consultaţi formularul sumar nr. 4. Selectaţi metoda. Instalaţi grupul de electrozi. Intraţi în meniul Electrode (Electrozi). Selectaţi 1 Calibrate electrodes (Calibrare electrozi). Apăsaţi tasta de validare. Selectaţi electrodul de calibrat din lista propusă. Apăsaţi 1 pentru a începe calibrarea. Rularea unei calibrări a reactivilor Consultaţi formularul sumar nr.
  • Seite 230 Notă: Puteţi porni sau opri agitarea apăsând tasta 1. Română 230...
  • Seite 231 Întreţinerea Curăţarea instrumentului BIOGAS Titration Manager necesită o întreţinere minimă. Suprafaţa exterioară poate fi curăţată cu apă călduţă şi ştearsă cu o cârpă moale. Notă: Nu utilizaţi niciodată solvenţi. Înlocuirea siguranţelor AV E R T I S M E N T Pentru a evita riscul de electrocutare, deconectaţi instrumentul de la priză...
  • Seite 232 Română 232...
  • Seite 233: Műszaki Jellemzők

    Magyar Műszaki jellemzők A műszaki jellemzők bejelentés nélküli megváltoztatásának jogát fenntartjuk. Módszerek Végponttitrálás 1-3 előbeállítás 1-4 inflexiós pont automatikus meghatározása programozható IP elfogadó ablakkal Inflexióspont-titrálás IP-érzékelés az 1. és. 2. derivált görbe használatával. Titrálási stop a következőknél: pH, mV, ml, IP-szám Növekvő...
  • Seite 234 Büretta 1 beágyazott bürettaállvány Használható bürettatérfogatok 1, 5, 10, 25, 50 ml Bürettamotor 18 000 lépés Kielégíti az ISO/FDIS 8655-3 szabvány követelményeit UV-sugárzás hatása ellen védett, tokozott üvegfecskendő bürettacsere, légbuborék-eltávolítás (flush) Beágyazott üzemi eljárások töltési, ürítési funkció Inputok/outputok 1 jelzőelektród-input 1 referenciaelektród-input változtatható, polarizált input -1 mA-tól +1 mA-ig, 1 µA lépésekben, egyen- vagy váltakozóáram...
  • Seite 235: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Biztonságra vonatkozó megjegyzések Kérjük, olvassa végig a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása és működtetése előtt. Különösen ügyeljen a veszélyre vagy elővigyázatosságra figyelmeztető minden leírásra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a készülék károsodásához vezethet. Az eszköz által biztosított védelem fenntartása érdekében ne használja, és ne telepítse a berendezést a jelen kézikönyvben leírtaktól eltérő...
  • Seite 236 Kémiai és biológiai biztonság V E S Z É LY Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás. A kémiai minták, standard oldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági előírásokat és a helyes kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be az összes ide vonatkozó...
  • Seite 237: A Készülék Kicsomagolása

    Telepítés V E S Z É LY Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti el. A készülék kicsomagolása A BIOGAS titráláskezelő készülék csomagolásában az alábbi tételek találhatók: • BIOGAS titráláskezelő, egy büretta, zéró verzió • B525, bürettaállvány, 25 ml, piros fedél csatlakozótömlővel •...
  • Seite 238 Áramellátás M E G J E G Y Z É S A készülék csak földelt csatlakozóaljzaton keresztül csatlakoztatható az áramforráshoz. Ha nem biztos abban, hogy a csatlakozóaljzatok földeltek, ellenőriztesse azokat egy szakképzett villanyszerelővel. A csatlakozódugó a tápegység kiegészítéseként arra szolgál, hogy szükség esetén gyorsan lekapcsolhassák a készüléket a hálózatról.
  • Seite 239 Interfészek 2. ábra Interfészek 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 240: A Készülék Be- És Kikapcsolása

    Indítás A készülék be- és kikapcsolása Csatlakoztassa a tápkábelt a dugaszolóaljzatba. Kapcsolja be a készüléket a hátoldalon lévő tápkapcsoló megnyomásával. Megjelenik a Főmenü Megjegyzés: Mindig várjon körülbelül 20 másodpercet, mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, különben károsodhatnak az elektronikus és gépészeti rendszerek. Nyelvválasztás Nyomja meg a Stop billentyűt 3 másodpercig a Főmenüben.
  • Seite 241: Alapvető Műveletek

    A 0 billentyű megnyomásával növelhető, a 7 billentyű megnyomásával csökkenthető a fényesség. Alapvető műveletek Áttekintés A BIOGAS Automata titrátor felhasználói felületét kifejezetten úgy alakították ki, hogy egyszerű módon végig tudja vezetni úgy az ellenőrt, mint a rendszeres kezelőt a programozás lépésein és az elemzés lefuttatásán.
  • Seite 242 A képernyő általános ismertetése 4. ábra A képernyő általános ismertetése: Címsor. A műszer nevét és a pontos időt adja meg. A kézikönyv későbbi részében olvasható a név Reagens fül személyre szabásának és az idő beállításának módja. Kijelölt sor Elektród fül Menük.
  • Seite 243 Főmenü A készülék bekapcsolásakor a Főmenü ablaka jelenik meg. 5. ábra Főmenü GLP-Archives (GLP-archívumok): a GLP- Címsor: a műszer nevét és a pontos időt adja táblázatok elérése és a módszer tárolt meg. mintaeredményeinek megjelenítése. Check or Run (Ellenőrzés vagy futtatás): a kiválasztott módszer vagy szekvencia ellenőrzése vagy futtatása.
  • Seite 244 6. ábra Reagens menü GLP-Archives (GLP archívumok) : GLP- táblázatok elérése és a legutolsó Címsor: az ablak nevét adja meg. reagenskalibrálási eredmények vizuális megjelenítése. Calibrate/Enter titre (Titrálószer kalibrálása Reagent library (Reagens könyvtár): csak bevitele): titrálószer koncentrációjának ellenőr használja: az adott sajátos igényeknek meghatározása kalibrálás vagy kalibrálási sze- megfelelő...
  • Seite 245 1. táblázat Reagens ikonok Ikon Leírás Kérdőjel: Probléma van a reagensrendszer szerkesztésével. A probléma megoldása csak Ellenőr módban lehetséges. Ellenőrizze a reagens vagy az elektród szekvencia-/ módszerparamétereit. Ellenőrizze a szekvenciát vagy módszert (nyomja meg az 1 billentyűt a Főmenü ablakában). A műszer kijelzi a lehetséges hibákat, és a felhasználót a kijavításukra utasítja, amíg a kérdőjel (?) el nem tűnik.
  • Seite 246 2. táblázat Elektród ikonok Ikon Leírás Felhős ikon: A rendszerben lévő elektród kalibrálását 12 vagy 24 vagy órán belül el kell végezni. Vihart ábrázoló ikon: A rendszerben lévő elektród kalibrálásának határideje lejárt. Ha a kalibráláshoz elfogadási határ van beállítva: legalább egy kalibrálási eredmény a beprogramozott elfogadási határértékeken túlra esik.
  • Seite 247 Válassza a Külső keverés=ON lehetőséget. A keverőelem gombját forgatva állítsa be a keverést. Megjegyzés: A Speed setting (Fordulatszám-beállítás) mező kiválasztásával megnézheti a gombállások (1–9) és a keverési fordulatszám közötti összefüggést mutató táblázatot. Elemzések futtatása Elektródkalibrálás futtatása Lásd a 4. számú Rövid emlékeztetőt. Válasszon módszert.
  • Seite 248 Közvetlen mérés futtatása Lásd a 8. számú Rövid emlékeztetőt. Válasszon módszert. Telepítse az elektródcsoportot. Jelenítse meg az Elektród menüt. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a 2 billentyűt. Jelölje ki az elektródot a megadott listában. Megjegyzés: A keverés az 1 billentyű megnyomásával bármikor elindítható vagy megállítható. Magyar 248...
  • Seite 249: Hibaelhárítás

    Karbantartás A készülék tisztítása A BIOGAS Automata titrátor csak minimális karbantartást igényel. Külső felületeit langyos vízzel célszerű tisztítani, majd egy puha ronggyal szárazra törölni. Megjegyzés: Ne használjon erre a célra oldószert. Biztosítékcsere F I G Y E L M E Z T E T É S Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a biztosítékcsere megkezdése előtt kapcsolja le a készüléket az áramforrásról.
  • Seite 250 Magyar 250...
  • Seite 251: Technické Údaje

    Slovensky Technické údaje Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Metódy Titrácia do koncového bodu 1 až 3 prednastavené Automatické určovanie 1 až 4 inflexných bodov s programovateľnými oknami na akceptáciu inflexného bodu. Titrácia do inflexného bodu Detekcia inflexného bodu pomocou prvej a druhej derivačnej krivky.
  • Seite 252 Pripojenie vrtule Objem kadičky 5 až 400 mL Byreta 1 zabudovaný stojan na byretu Dostupné objemy byrety 1, 5, 10, 25, 50 mL Motor byrety 18 000 krokov V súlade s normou ISO/FDIS 8655-3 Zapuzdrená sklenená striekačka s UV ochranou výmena byrety, odstránenie vzduchovej bubliny (Flush) Vložené...
  • Seite 253: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Bezpečnosť – poznámky Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte celý tento návod. Dávajte pozor na všetky upozornenia na nebezpečenstvá. Ak by ste tak neurobili, môže to mať za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia. Ak chcete zabezpečiť, aby bezpečnosť...
  • Seite 254 Chemická a biologická bezpečnosť N E B E Z P E Č E N S T V O Potenciálne nebezpečenstvo pri kontakte s chemickými/biologickými látkami. Práca s chemickými vzorkami, štandardmi a reagenciami môže byť nebezpečná. Pred používaním chemických látok sa oboznámte s nevyhnutnými bezpečnostnými postupmi a ich správnou manipuláciou a prečítajte si a dodržiavajte všetky relevantné...
  • Seite 255: Prevádzkové Prostredie

    Inštalácia N E B E Z P E Č E N S T V O Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať len kvalifikovaní pracovníci. Rozbalenie prístrojov BIOGAS Titration Manager sa dodáva v balení s nasledovnými položkami: • BIOGAS Titration Manager, pre jednu byretu, základná verzia •...
  • Seite 256 Napájanie P O Z N Á M K A Na pripojenie tohto zariadenia k napájaciemu zdroju používajte len uzemnenú zásuvku. Ak s istotou neviete, či sú zásuvky uzemnené, dajte ich skontrolovať kvalifikovanému elektrikárovi. Okrem napájacieho zdroja je k dispozícii aj elektrická zástrčka, ktorá v prípade potreby slúži na rýchle odizolovanie prístroja od napájacieho zdroja. Pri odpojení...
  • Seite 257 Rozhrania Obrázok 2 Rozhrania 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 258: Spustenie Do Prevádzky

    Spustenie do prevádzky Zapnutie a vypnutie prístroja Zapojte sieťový kábel do zásuvky. Zapnite prístroj pomocou vypínača v zadnej časti. Zobrazí sa ponuka Main (Hlavné). Poznámka: Pred opätovným zapnutím prístroja vždy počkajte približne 20 sekúnd, inak dôjde k poškodeniu elektronických a mechanických systémov. Voľba jazyka V ponuke Main (Hlavné) stlačte tlačidlo Stop a podržte ho 3 sekundy.
  • Seite 259 Štandardné operácie Prehľad Rozhranie BIOGAS Titration Manager bolo špeciálne navrhnuté tak, aby vás previedlo každým krokom programovania a spustenia analýzy, či už ste vedúci pracovník alebo bežný používateľ. Dôležitou súčasťou tohto rozhrania je kontrola prítomnosti rôznych prvkov nevyhnutných na spustenie definovanej aplikácie. Používanie alfanumerickej klávesnice Obrázok 3 Alfanumerická...
  • Seite 260 Všeobecný opis obrazovky Obrázok 4 Všeobecný opis obrazovky: Záhlavie okna. Ukazuje názov prístroja a aktuálny čas. Pokyny Karta činidla na prispôsobenie názvu a času nájdete v ďalšej časti príručky. Zvolený riadok Karta elektródy Možnosti ponuky. Rýchly prístup k rôznym ponukám získate stlačením príslušného čísla.
  • Seite 261 Hlavná ponuka Po zapnutí prístroja sa zobrazí okno Main (Hlavné). Obrázok 5 Ponuka Main (Hlavné) GLP-Archives (Archívy SLP): prístup k tabuľkám Záhlavie okna: ukazuje názov prístroja a správnej laboratórnej praxe a zobrazenie aktuálny čas. výsledkov analýzy vzoriek uloženými metódami. Check alebo Run (Kontrola alebo spustenie): kontrola alebo spustenie zvolenej metódy alebo sekvencie.
  • Seite 262 Obrázok 6 Ponuka Reagents (Činidlá) GLP-Archives (Archívy SLP): prístup k tabuľkám Záhlavie okna: ukazuje názov okna. správnej laboratórnej praxe a zobrazenie posledných výsledkov kalibrácie činidla. Calibrate/Enter titre (Kalibrujte/Zadajte titer): Reagent library (Knižnica činidiel) – len vedúci určenie koncentrácie titračného roztoku (titra) pracovník: vytváranie, úprava, prenastavenie a spustením kalibrácie alebo kalibračnej sekven- vymazávanie činidiel podľa špecifických potrieb.
  • Seite 263 Ponuka Electrode (Elektródy) Stlačte dvakrát tlačidlo so šípkou VPRAVO v ponuke Main (Hlavné) a prejdite do ponuky Electrode (Elektródy). Obrázok 7 Ponuka Electrode (Elektródy) GLP-Archives (Archívy SLP): prístup k tabuľkám Záhlavie okna: ukazuje názov okna. správnej laboratórnej praxe a zobrazenie posledných výsledkov kalibrácie elektródy.
  • Seite 264 Tabuľka 2 Ikony elektród Ikona Popis Otáznik: Pri úprave systému elektród sa vyskytol problém. Ak chcete problém vyriešiť, musíte pracovať v režime vedúci pracovník (Supervisor). Skontrolujte sekvenčné/metodické parametre činidla alebo elektródy. Skontrolujte sekvenciu alebo metódu, (stlačte 1 v okne Main (Hlavné)). Prístroj infor- muje o možných chybách a vyzýva na ich opravu, až...
  • Seite 265 Spustenie analýzy Spustenie kalibrácie elektród Informácie nájdete v krátkej pripomienke č. 4. Zvoľte metódu. Nainštalujte skupinu elektród. Vojdite do ponuky Electrode (Elektródy). Zvoľte 1 Calibrate electrodes (Kalibrovať elektródy). Stlačte tlačidlo potvrdenia. Z navrhnutého zoznamu vyberte elektródu, ktorá sa má kalibrovať. Stlačením 1 spustite kalibráciu.
  • Seite 266 Poznámka: Miešanie môžete zastaviť alebo spustiť stlačením 1. Slovensky 266...
  • Seite 267: Riešenie Problémov

    Údržba Čistenie prístroja BIOGAS Titration Manager vyžaduje minimálnu údržbu. Vonkajší povrch je možné očistiť vlažnou vodou a utrieť dosucha mäkkou handričkou. Poznámka: Nikdy nepoužívajte iné rozpúšťadlo. Výmena poistiek VA R O VA N I E Riziku zásahu elektrickým prúdom predídete odpojením prístroja zo siete pred začatím výmeny poistiek. Vypnite prístroj.
  • Seite 268 Slovensky 268...
  • Seite 269: Svenska

    Svenska Specifikationer (Med reservation för ändringar) Metoder Slutpunktstitrering 1 till 3 förinställningar Automatisk bestämning av 1 till 4 inflektionspunkter med programmerbara IP-acceptansfönster. Inflektionspunktstitrering IP-identifiering med hjälp av kurvor för 1:a och 2:a derivatan. Titreringen stoppas vid pH, mV, mL, IP-nummer Stegvist dynamisk, stegvist monoton och kontinuerligt Tekniker för tillsats av titrervätska dynamisk.
  • Seite 270 Byrett 1 inbäddat byrettstativ Tillgängliga byrettvolymer 1, 5, 10, 25 och 50 mL Byrettmotor 18 000 steg Uppfyller ISO/FDIS 8655-3 UV-skyddad, inkapslad glasspruta byrettbyte, borttagning av luftbubblor (spolning) Inbäddade driftsprocedurer fyllning, tömning In-/utgångar 1 ingång för indikatorelektrod 1 ingång för referenselektrod Valbar polariserad ingång från -1 mA till +1 mA i steg om 1 µA, DC eller AC Differentialingång...
  • Seite 271: Allmän Information

    Allmän information Säkerhetsanvisningar Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Beakta särskilt alla risk- och varningshänvisningar. Om inte hänsyn tas till dessa kan operatören råka i fara eller utrustningen ta skada. Säkerställ att utrustningens inbyggda skydd ej skadas genom att den används eller installeras på annat sätt än angivet i denna handbok Användning av riskinformation F A R A...
  • Seite 272 Kemisk och biologisk säkerhet F A R A Potentiell fara vid kontakt med kemiska/biologiska ämnen. Hantering av kemiska prov, standardlösningar och reagenser kan innebära fara. Säkerställ att du känner till nödvändiga säkerhetsprocedurer och korrekt hantering av kemikalierna innan användning, läs och följ instruktionerna i alla relevanta säkerhetsdatablad. Normal användning av den här enheten kan kräva att kemikalier som är biologiskt riskklassade måste användas.
  • Seite 273 Installation F A R A De moment som beskrivs i den här delen av handboken bör endast utföras av utbildad personal. Packa upp instrumenten BIOGAS Titration Manager levereras med följande utrustning: • BIOGAS Titration Manager, en byrett, nollversion • B525, byrettstativ, 25 mL, röd kåpa med anslutningsrör •...
  • Seite 274: Ansluta Strömförsörjningen

    Ansluta strömförsörjningen A N M Ä R K N I N G Använd endast jordade uttag för att ansluta den här enheten till spänningsmatningen. Om du inte är säker på att uttagen är jordade, be en certifierad elektriker kontrollera detta. Förutom att kontakten används för anslutning till spänningsmatningen används den också...
  • Seite 275 Gränssnitt Bild 2 Gränssnitt 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 276 Starta Slå på och av instrumentet Anslut nätkabeln till ett spänningsuttag. Slå på instrumentet med hjälp av strömbrytaren på baksidan. Huvudmenyn visas. Obs! Vänta alltid omkring 20 sekunder innan du slår på instrumentet igen, annars kan de elektroniska och mekaniska systemen skadas. Språkval Tryck på...
  • Seite 277: Använda Den Alfanumeriska Knappsatsen

    Skärmkontrast Du kan justera skärmens konstrast vid behov: Öppna huvudmenyn. Tryck på 0 om du vill öka ljusstyrkan och på 7 om du vill minska ljusstyrkan. Standardoperationer Översikt Gränssnittet för BIOGAS Titration Manager är särskilt utformat så att du ska få stegvis hjälp med programmering och analyskörning, oavsett om du är en arbetsledare eller vanlig användare.
  • Seite 278 Allmän beskrivning av skärmen Bild 4 Allmän beskrivning av skärmen: Rubrikfält. Här anges instrumentets namn och den aktuell Reagensflik tid. Senare i handboken får du lära dig att anpassa namnet och justera klockan. Vald rad Elektrodflik Menyalternativ. Tryck på motsvarande nummer om du snabbt vill öppna de olika menyerna.
  • Seite 279 Huvudmeny När du startar instrumentet visas huvudmenyn. Bild 5 Huvudmeny Rubrikfält: här visas instrumentets namn och GLP-Archives (GLP-arkiv): öppna GLP-tabeller aktuell tid. och visualisera lagrade provresultat för metoder. Check/Run (kontrollera/kör): kontrollera eller kör vald metod/sekvens. Metoden kan köras när 2 solikoner visas på...
  • Seite 280 Reagensmenyn Tryck på HÖGER pilknapp från huvudmenyn om du vill växla till reagensmenyn. Bild 6 Menyn Reagents (reagenser) GLP-Archives (GLP-arkiv): öppna GLP-tabeller Rubrikfält: här visas fönstrets namn. och visualisera de senaste resultaten av reagenskalibreringar. Calibrate/Enter titre (kalibrera/mata in titrervätska): avgör titrervätskans koncentration Reagent library (reagensbiblioteket) –...
  • Seite 281 Tabell 1 Reagensikoner Ikon Beskrivning Frågetecken: Ett problem har inträffat i redigeringen av reagenssystemet. Du måste befinna dig i arbetsledarläge när du ska lösa problemet. Kontrollera sekvens-/metodparametrar för reagensen eller elektroden. Kontrollera sekvensen eller metoden (tryck på 1 från huvudmenyn). Instrumentet indikerar möjliga fel och uppmanar dig att åtgärda dem tills frågeteckenikonen inte visas längre.
  • Seite 282 Tabell 2 Elektrodikoner Ikon Beskrivning Stormig ikon: Kalibreringsdatumet för elektroden i systemet har gått ut. Om acceptansgränser har ställts in för kalibreringen: minst ett kalibreringsresultat ligger utanför programmerade acceptansgränser. Frågetecken: Ett problem har inträffat i redigeringen av elektrodsystemet. Du måste befinna dig i arbetsledarläge när du ska lösa problemet.
  • Seite 283 Köra analyser Köra en elektrodkalibrering Se Short-Form Reminder no. 4 (snabbguide nr. 4). Välj metod. Installera elektrodgruppen. Öppna menyn Electrodes (elektroder). Välj 1 Calibrate electrodes (kalibrera elektroder). Tryck på bekräftelseknappen. Välj den elektrod som ska kalibreras från listan med förslag. Tryck på...
  • Seite 284 Köra en direktmätning Se Short-Form Reminder no. 8 (snabbguide nr. 8). Välj metod. Installera elektrodgruppen. Öppna menyn Electrodes (elektroder). Tryck på 2 för att starta mätningen. Välj elektroden i listan som visas. Obs! Du kan stoppa eller starta omrörningen genom att trycka på 1. Svenska...
  • Seite 285: Underhåll

    Underhåll Rengöring av instrumentet BIOGAS Titration Manager kräver små mängder underhåll. Utsidan kan rengöras med ljummet vatten och torkas med en mjuk trasa. Obs! Använd aldrig andra lösningsmedel. Säkringsbyte V A R N I N G Undvik risk för elektriska stötar genom att koppla bort instrumentet från strömkällan innan du byter säkring. Stäng av instrumentet.
  • Seite 286 Svenska...
  • Seite 287: Teknik Özellikler

    Türkçe Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Metotlar Son nokta titrasyonu 1 ila 3 ön ayar Programlanabilir IP ile 1 ila 4 infleksiyon noktasının oto- matik belirlenmesi İnfleksiyon noktası titrasyonu 1. ve 2. türev eğrileri kullanılarak IP tespiti Titrasyon şunlarda durur: pH, mV, mL, IP numarası...
  • Seite 288 Büret 1 gömülü büret standı Mevcut büret hacimleri 1, 5, 10, 25, 50 mL Büret motoru 18000 adım ISO/FDIS 8655-3 ile uyumludur UV korumalı, kapsüllü cam şırınga büret değişimi, hava kabarcığı giderme (Yıkama) Gömülü çalışma prosedürleri , Doldurma, Boşaltma işlevi Girişler/çıkışlar 1 gösterge elektrodu girişi 1 referans elektrodu girişi...
  • Seite 289: Genel Bilgiler

    Genel Bilgiler Güvenlik notları Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan ve çalıştırmadan önce bu el kitabını mutlaka dikkatli bir şekilde okuyunuz. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu ekipmanın sağlayacağı...
  • Seite 290 Kimyasal ve Biyolojik Güvenlik T E H L İ K E Kimyasal/biyolojik maddelerle temas halinde olası tehlike. Kimyasal numunelerle, standartlarla ve reaktiflerle çalışmak tehlikeli olabilir. Cihazı kullanmaya başlamadan önce gerekli güvenlik prosedürleri ve kimyasalların doğru kullanımı hakkında bilgi edinin ve tüm ilgili güvenlik bilgi formlarını okuyun. Bu cihazın normal şekilde çalışması...
  • Seite 291: Çalışma Ortamı

    Kurulum T E H L İ K E Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler ancak yetkili personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihazların ambalajından çıkarılması BIOGAS Titration Manager'ın paketinde aşağıdakiler bulunmaktadır: • BIOGAS Titration Manager, bir büret, sıfır sürüm • B525, Büret Standı, 25 mL, bağlantı hortumlarıyla kırmızı kapak •...
  • Seite 292: Güç Bağlantıları

    Güç bağlantıları B İ L G İ Bu cihazı güç kaynağına bağlarken yalnızca topraklanmış priz kullanın. Prizlerin topraklandığından emin değilseniz yetkili bir elektrik teknisyenine kontrol ettirin. Elektrik fişi güç beslemesinin yanı sıra cihazı gerektiğinde güç kaynağından hızlı şekilde izole etme özelliğine sahiptir. Güç kaynağı bağlantısını sökerken doğru elektrik fişinin çekildiğinden emin olunmalıdır (örneğin prizleri etiketleyebilirsiniz).
  • Seite 293: Arayüzler

    Arayüzler Şekil 2 Arayüzler 716R999N999 716R999N999 MADE IN FRANCE MADE IN FRANCE RADIOMETER ANALYTICAL SAS RADIOMETER ANALYTICAL SAS Conforms to Conforms to UL STD 61010A-1 UL STD 61010A-1 Certified to Certified to CSA STD C22.2 No. 1010.1 CSA STD C22.2 No. 1010.1 3020116 3020116 SLAVE...
  • Seite 294: Dil Seçimi

    Başlatma Cihazı açma ve kapatma Güç kablosunu bir güç prizine bağlayın. Cihazı arkadaki açma/kapatma düğmesini kullanarak açın. Ana menü görüntülenir. Not: Cihazı tekrar açmadan önce her zaman yaklaşık 20 saniye bekleyin, aksi takdirde elektronik ve mekanik sistemlere hasar verebilirsiniz. Dil seçimi Ana menüde 3 saniye boyunca Stop (Durdur) tuşuna basın.
  • Seite 295: Genel Bakış

    Standart İşlemler Genel bakış İster yönetici ister rutin kullanıcı olun, BIOGAS Titration Manager'ın arayüzü analizlerin programlanması ve çalıştırılması sırasında her adımda sizi yönlendirmesi için özel olarak tasarlanmıştır. Bu arayüzün önemli bir özelliği, tanımlı bir uygulamayı çalıştırmak için gerekli olan farklı unsurların varlığını...
  • Seite 296 Genel ekran açıklamaları Şekil 4 Genel ekran açıklamaları: Başlık çubuğu. Cihaz adını ve saati gösterir. Adı ve saati Reaktif sekmesi kişiselleştirme, kılavuzda daha sonra anlatılacaktır. Seçilen satır Elektrot sekmesi Menü seçenekleri. Farklı menülere hızlı erişim için ilgili sayıya basın. Örneğin, Metot kitaplığına gitmek için 5 tuşuna Hücre sekmesi basın Metot sekmesi...
  • Seite 297 Ana menü Cihaz açıldığında Ana pencere görüntülenir. Şekil 5 Ana menü GLP Arşivleri: GLP tablolarına erişim sağlar ve Başlık çubuğu: Cihaz adını ve saati gösterir. kaydedilen metot numunesi sonuçlarını gösterir. Kontrol et veya Çalıştır: Seçilen metodu / sırayı kontrol eder veya çalıştırır. Reaktif ve Elektrot sekmelerinde 2 güneşli hava simgesi Method library (Metot kitaplığı): Yalnızca görüntülendiğinde metot çalıştırılabilir.
  • Seite 298 Şekil 6 Reaktif menüsü GLP-Archives (GLP Arşivleri): GLP tablolarına Başlık çubuğu: Pencerenin adını gösterir. erişim sağlar ve son reaktif kalibrasyonu sonuçlarını gösterir. Calibrate/Enter titre (Titreyi kalibre et/Titre Reagent library (Reaktif kitaplığı)- Yalnızca gir): Bir kalibrasyonu veya kalibrasyon sırasını yönetici kullanımı için: Özel ihtiyaçlarınızı çalıştırarak ya da titre girerek titrantın (titre) kon- karşılayan reaktifleri oluşturur, düzenler, sıfırlar ve santrasyonunu belirler.
  • Seite 299 Elektrot menüsü Elektrot menüsüne gitmek için Ana menüde SAĞ ok tuşuna iki kez basın. Şekil 7 Elektrot menüsü GLP-Archives (GLP Arşivleri): GLP tablolarına Başlık çubuğu: Pencerenin adını gösterir. erişim sağlar ve son elektrot kalibrasyonu sonuçlarını gösterir. Calibrate electrode (Elektrodu kalibre et): Electrode library (Elektrot kitaplığı)- Yalnızca Kurulu elektrotları...
  • Seite 300 Hücre menüsü Elektrot menüsüne gitmek için Ana menüde SAĞ ok tuşuna üç kez basın. Şekil 8 Hücre menüsü Speed (Hız): 50 rpm'lik adımlarla 100 ile 1100 Başlık çubuğu: Pencerenin adını gösterir. arasında dahili karıştırma hızını seçer. Internal stirring (Dahili karıştırma): Karıştırıcıyı Hücre simgesi: Animasyonlu simge, manyetik Açık/Kapalı...
  • Seite 301 Reaktif kalibrasyonu yapma Bkz. Kısa Form Hatırlatıcı no. 5'e bakın. Metodu seçin. Kalibre edilecek reaktifi kurun. Kalibrasyon yapmak için kullanılacak elektrot grubunu kurun. Reagents (Reaktifler) menüsüne gidin. 1 Calibrate/Enter titre (Titreyi kalibre et/Titre gir) öğesini seçin. Doğrulama tuşuna basın. Gösterilen listeden reaktifi seçin. Kalibrasyonu başlatmak için 1 tuşuna basın.
  • Seite 302: Sorun Giderme

    Bakım Cihazın temizlenmesi BIOGAS Titration Manager minimum bakım gerektirir. Dış yüzey ılık suyla temizlenebilir ve yumuşak, kuru bir bezle silinebilir. Not: Kesinlikle başka bir çözücü kullanmayın. Sigorta değiştirme U YA R I Elektrik çarpma riskini önlemek için sigorta değişim prosedürüne başlamadan önce cihazı güç kaynağından çıkarın.
  • Seite 303 80539-0389 U.S.A. Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Tel (800) 227-HACH Fax +49 (0)2 11 52 88-210 (800) -227-4224 info@hach-lange.de (U.S.A. only) www.hach-lange.de Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com © HACH-Lange GmbH, 2012 - 2013. All rights reserved. Printed in Germany...

Inhaltsverzeichnis