Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
sensION
+ DL Portable Meter
Ръководство на потребителя
DOC022.98.80155
05/2012, Edition 1
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do utilizador
Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο λειτουργίας
Kasutusjuhend

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HACH LANGE sensION + DL

  • Seite 1 DOC022.98.80155 ™ sensION + DL Portable Meter 05/2012, Edition 1 User Manual Bedienungsanleitung Manuale dell'utente Manuel d'utilisation Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka Brugsanvisning Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Bruksanvisning Käyttäjän käsikirja Ръководство на потребителя Használati útmutató Manual de utilizare Naudotojo vadovas Руководство...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ........................................3 Deutsch .......................................19 Italiano .........................................37 Français ......................................54 Español .......................................72 Português ......................................89 Čeština ......................................107 Dansk .........................................123 Nederlands ......................................140 Polski .........................................159 Svenska ......................................177 Suomi .........................................194 български .......................................211 Magyar ......................................230 Română ......................................248 lietuvių kalba ....................................265 Русский ......................................282 Türkçe ........................................ 301 Slovenský jazyk ....................................317 Slovenski ......................................335...
  • Seite 3: Specifications

    Table of Contents Specification Details Datalog Maximum 500 data points, automatic or manual Specifications on page 3 save General information on page 4 Wireless data transfer USB-RF device, maximum operation distance 10 m Installation on page 5 User interface and navigation on page 6 Instrument range pH: –2.00 to 19.99;...
  • Seite 4: General Information

    C A U T I O N Specification Details Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate TDS conversion factor Conductivity: 0.00 to 4.44 (factory settings: 0.64) injury. Energy management Automatic power off after 5 minutes of inactivity N O T I C E Certification EU: CE and NB (wireless) and FCC/IC (wireless)
  • Seite 5: Installation

    Installation This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: Install the batteries (1) this device may not cause interference, and W A R N I N G (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Seite 6: User Interface And Navigation

    For battery installation, refer to Figure Figure 2 Probe connection Note: A tool such as a flat screwdriver may be necessary the first time the cover is removed. Make sure that the cover is tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating.
  • Seite 7: Display Description

    Display description Figure 5 DO6 screen display The display shows 3 types of screens: • Measure—the most recent parameter measurement is shown with the temperature and stabilization time. • Calibration—the calibration standard values and temperature are shown during a calibration. •...
  • Seite 8 Figure 6 MM110 screen display Figure 7 MM150 screen display 1 Data transfer icon 5 Temperature 1 Data transfer icon 6 Temperature 2 Measurement units 6 Measurement value (ORP) 2 Measurement value (pH) 7 Measurement value (TDS, ORP) 3 Battery indicator 7 Measurement value (pH) 3 Measurement units 8 Reference temperature...
  • Seite 9: Start-Up

    Start-up Figure 8 EC5 screen display Turn the meter on and off N O T I C E Make sure that the probe is connected to the meter before the meter is turned on. Push and hold to turn on or turn off the meter. If the meter does not turn on, make sure that the batteries are properly installed.
  • Seite 10: Calibration Procedure

    Calibration Change the settings The settings for dissolved oxygen measurements can be changed when W A R N I N G a dissolved oxygen probe is used. Push to view the current settings. Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Seite 11 The measured value flashes. Note: To calibrate with only 1 or 2 standards when additional standards are supplied, push after the first or second standard is measured. 6. Use the arrow keys to change the value. 7. Push . The display shows OK. View the calibration data Data from the most recent calibration can be shown for pH, ORP and Adjust the temperature...
  • Seite 12: Data Logger

    3. Push to change the backlight time (range: 3 seconds to Push to take a sample measurement. During measurements, the 2 minutes). parameter flashes and the timer shows the stabilization time. To change the measurement parameter (if applicable), push and hold Data logger To measure the sample continuously, push 2 times.
  • Seite 13: Data Transfer

    View data 2. Open portCom. Use the Setup menu to change one of the options: A data point includes the measurement value(s) and the time and date of Option Description the measurement. Data points are saved with a related number. The Decimal Changes the decimal type (.
  • Seite 14: Replace The Batteries

    5. Select a folder location and give the data set a file name. Store the instrument 6. Select the type of file (.txt or .csv), then click Save. W A R N I N G Figure 10 Send data to a computer Explosion hazard.
  • Seite 15: Troubleshooting

    For battery replacement, refer to Figure 11. Make sure that the cover is Error/Warning Description Solution tightly closed to maintain the IP67 enclosure rating. Measurement out Figure 11 Battery replacement • Insert the probe into the appropriate of range. standard and read again. •...
  • Seite 16: Replacement Parts And Accessories

    Error/Warning Description Solution Error/Warning Description Solution During calibration, Salinity cannot be Modify TC • Insert the probe into the appropriate the difference calculated TC=0 standard and read again. between the • Clean the probe and the membrane. Same buffer constants gets > •...
  • Seite 17: Replacement Parts

    Replacement parts and accessories (continued) Replacement parts Description Item no. Description Item no. Tube for ORP standard calibration 220 mV LZW9136.99 Batteries, Alkaline AA 1938004 Work protector for electrodes 50 51 T and 50 52 T LZW9162.99 Carrying case LZW9990.99 Standard solutions Accessories Technical buffer solutions (DIN 19267)
  • Seite 18: Salinity Values For Dissolved Oxygen Meters

    Salinity values for dissolved oxygen meters Table 2 Conductivity and temperature values Temperature Conductivity (EC) Table 3 can be used to convert conductivity values to salinity for dissolved oxygen meters. °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm Table 3 Conversion from conductivity to salinity 15.0 1147 10.48...
  • Seite 19: Technische Daten

    Inhaltsverzeichnis Technische Daten Details Betriebstemperatur 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F) Technische Daten auf Seite 19 Allgemeine Informationen auf Seite 20 Luftfeuchtigkeit bei Betrieb maximal 80% (nicht-kondensierend) Installation auf Seite 22 Datalog Maximal 500 Datenpunkte, automatische oder Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 23 manuelle Speicherung Starten des Systems...
  • Seite 20: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Technische Daten Details Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Reproduzierbarkeit (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. 1 Stelle) DO: ≤...
  • Seite 21: Produktzulassung

    führt zur Aufhebung der Zertifizierung durch Industry Canada und der Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder FCC-Erteilung. Sicherheitsinformationen im Handbuch hin. Produktübersicht Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab ™ Die tragbaren Messgeräte der Serie sensION + werden mit den 12.
  • Seite 22: Installation

    Installation Für weitere Informationen zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung Hinweis: Ein Werkzeug wie etwa ein flacher Schraubendreher ist gegebenenfalls beim ersten Entfernen der Abdeckung nötig. Batterien einlegen Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest geschlossen ist, damit die W A R N U N G Gehäuseschutzart IP67 erhalten bleibt.
  • Seite 23: Displaybeschreibung

    Displaybeschreibung Abbildung 2 Sondenanschluss Auf dem Display werden 3 Arten von Bildschirmen angezeigt: • Messung: Die aktuellste Parametermessung wird mit der Temperatur und der Stabilisierungszeit angezeigt. • Kalibrierung: Die Kalibrierungsstandardwerte und die Temperatur werden während einer Kalibrierung angezeigt. • Standby: Der Bildschirm ist abgesehen vom Messungs-Timer am unteren Rand leer.
  • Seite 24 Abbildung 5 DO6 Bildschirmanzeige Abbildung 6 MM110 Bildschirmanzeige 1 Symbol für Datenübertragung 4 Messzeit (hh:mm:ss) 1 Symbol für Datenübertragung 5 Temperatur 2 Maßeinheiten 5 Temperatur 2 Maßeinheiten 6 Messwert (ORP) 3 Batterieanzeige 6 Messwert (DO) 3 Batterieanzeige 7 Messwert (pH) 4 Messzeit (hh:mm:ss) 24 Deutsch...
  • Seite 25 Abbildung 7 MM150 Bildschirmanzeige Abbildung 8 EC5 Bildschirmanzeige 1 Symbol für Datenübertragung 5 Messzeit (hh:mm:ss) 1 Symbol für Datenübertragung 6 Temperatur 2 Maßeinheiten 6 Messwert (Leitfähigkeit, Salzgehalt, 2 Messwert (pH) 7 Messwert (TDS, ORP) TDS) 3 Maßeinheiten 8 Referenztemperatur 3 Temperatur 7 Referenztemperatur 4 Batterieanzeige 9 Messwert (Leitfähigkeit)
  • Seite 26: Starten Des Systems

    während der Aufgaben immer auf das Display, da sich die Bildschirme Polarisieren der DO-Sonde schnell ändern. Spezielle Anweisungen finden Sie jeweils zu den Wenn die Sonde vom Messgerät getrennt oder die Batterien aus dem einzelnen Aufgaben. Messgerät entfernt wurden, schließen Sie die Sonde an, oder legen Sie die Batterien ein, und warten Sie auf die Polarisierung: Starten des Systems Trennungszeit...
  • Seite 27: Kalibrierung

    2. Verwenden Sie schnell die Pfeiltasten zum Ändern des Werts. 3. Drücken Sie . Der Parameter blinkt. Warten Sie, bis die nächste Einstellung angezeigt wird, und ändern 4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um gegebenenfalls den Parameter zu Sie weitere Werte: ändern.
  • Seite 28: Wiederherstellen Der Werkseinstellungen

    3. Drücken Sie gleichzeitig . Die Kalibrierungsdaten werden Anpassen der Temperatur angezeigt: Die Temperaturmessung kann bei 25 °C (77 °F) bzw. 85 °C (185 °F) angepasst werden, um die Genauigkeit für pH, ORP und Leitfähigkeit zu • pH: Die Neigungs- und Versatzwerte werden im Wechsel mit der erhöhen.
  • Seite 29: Ändern Der Temperatureinheiten

    Hinweis: Die Batterielebensdauer wird verkürzt, wenn die Zeitdauer der Drücken Sie auf , um eine Probemessung vorzunehmen. Während der Hintergrundbeleuchtung verlängert wird. Messungen blinkt der Parameter, und der Timer zeigt die Stabilisierungszeit an. Um den Messparameter zu ändern (falls 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. zutreffend), drücken und halten Sie 2.
  • Seite 30: Einrichten Der Datenübertragung

    2. Wenn auf dem Display Fr angezeigt wird, drücken Sie auf . Auf 3. Drücken Sie auf , um alle Daten aus dem Datalog des Geräts zu dem Display werden Fr und OFF angezeigt. löschen. 3. Drücken Sie . Das Zeitintervall wird in HH:MM:SS angezeigt. Datenübertragung 4.
  • Seite 31: Senden Von Daten An Einen Computer

    6. Wählen Sie den Dateityp aus (TXT oder CSV), und klicken Sie dann Abbildung 9 Installieren von "portCom" und dem USB-RF- auf Speichern. Gerätetreiber Abbildung 10 Senden von Daten an einen Computer Senden von Daten an einen Computer Im Datalog gespeicherte Daten können an einen Computer gesendet und an einem benutzerdefinierten Speicherort gespeichert werden.
  • Seite 32: Lagern Des Geräts

    Lagern des Geräts Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Abbildung 11 Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung fest geschlossen W A R N U N G ist, damit die Gehäuseschutzart IP67 erhalten bleibt. Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung Abbildung 11 Austauschen der Batterie von Wasserstoffgas im Gerät verursachen.
  • Seite 33 Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung pH-Sondensensibilität • Stellen Sie sicher, dass die Messung außerhalb außerhalb des Bereichs • Führen Sie die Sonde in den richtige Sonde mit dem des Bereichs. (akzeptierte Werte 70– entsprechenden Standard ein, Messgerät verbunden ist. 105 %).
  • Seite 34: Ersatzteile Und Zubehör

    Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Schließen Sie eine neue Sonde an. Neigung außerhalb des Die gleichen • Reinigen Sie die Sonde und die Bereichs (akzeptierte Pufferlösungen. Membran. Werte ± 58 mV). • Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in der Membran Pufferlösung nicht •...
  • Seite 35: Ersatzteile

    Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt) Ersatzteile Beschreibung Bestellnr. Beschreibung Bestellnr. Röhrchen für ORP-Standardkalibrierung 220 mV LZW9136.99 Batterien, Alkali, Größe LR6/AA 1938004 Arbeitsschutz für Elektroden 50 51 T und 50 52 T LZW9162.99 Transportkoffer LZW9990.99 Standardlösungen Zubehör Technische Pufferlösungen (DIN 19267) Beschreibung Bestellnr.
  • Seite 36: Salzgehaltwerte Für Messgeräte Für Gelösten Sauerstoff

    Salzgehaltwerte für Messgeräte für gelösten Tabelle 2 Leitfähigkeits- und Temperaturwerte Sauerstoff Temperatur Leitfähigkeit (EL) Tabelle 3 kann verwendet werden, um Leitfähigkeitswerte in Salzgehalt °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm für Messgeräte für gelösten Sauerstoff umzurechnen. 15,0 1147 10,48 92,5 Tabelle 3 Umrechnung von Leitfähigkeit in Salzgehalt 16,0 60,8 1173...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    Sommario Specifiche Dettagli Umidità d'esercizio 80% (senza condensa) Dati tecnici a pagina 37 Informazioni generali a pagina 38 Datalog Massimo 500 punti dati, salvataggio automatico o manuale Installazione a pagina 39 Interfaccia utente e navigazione a pagina 40 Trasferimento di dati Dispositivo USB-RF, distanza operativa massima wireless 10 m...
  • Seite 38: Informazioni Generali

    Utilizzo dei segnali di pericolo Specifiche Dettagli P E R I C O L O Temperatura di Conducibilità: 20 o 25 °C (68 o 77 °F) (impostazioni riferimento (RT) di fabbrica: 25 °C (77 °F)) Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, Coefficiente di Conducibilità: da 0,00 a 5,00%/°C (impostazioni di potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
  • Seite 39: Panoramica Del Prodotto

    ™ Dispositivo conforme alle norme • sensION + MM110 DL—dispositivo di misura di pH, ORP (Redox) e temperatura ™ Dispositivo di misura sensION ™ • sensION + pH1 DL—dispositivo di misura del pH ™ • sensION + DO6 DL—dispositivo di misura dell'ossigeno disciolto •...
  • Seite 40 Per l'installazione della batteria, fare riferimento alla Figura Figura 2 Collegamento della sonda Nota: Potrebbe essere necessario utilizzare un cacciavite piatto la prima volta che si rimuove il coperchio. Assicurarsi che il coperchio sia ben fissato per mantenere il grado di protezione IP67.
  • Seite 41: Descrizione Del Display

    Descrizione del display Figura 5 Display schermata DO6 Il display mostra 3 tipi di schermata: • Misura— viene mostrato il parametro di misura più recente unitamente alla temperatura e al tempo di stabilizzazione. • Calibrazione—vengono mostrati i valori standard di calibrazione e temperatura nel corso di una calibrazione.
  • Seite 42 Figura 6 Display schermata MM110 Figura 7 Display schermata MM150 1 Icona di trasferimento dati 5 Temperatura 1 Icona di trasferimento dati 6 Temperatura 2 Unità di misura 6 Valore di misura (ORP) 2 Valore di misura (pH) 7 Valore di misura (TDS, ORP) 3 Indicatore della batteria 7 Valore di misura (pH) 3 Unità...
  • Seite 43 momento che le schermate cambiano velocemente. Fare riferimento alle Figura 8 Display schermata EC5 singole operazioni per istruzioni specifiche. Avvio Accendere e spegnere il dispositivo di misura A V V I S O Prima di accendere il dispositivo di misura, accertarsi che la sonda sia collegata ad esso.
  • Seite 44: Modifica Delle Impostazioni

    2. Usare velocemente i tasti freccia per cambiare il valore. Aspettare Tempo di scollegamento Tempo di polarizzazione che venga visualizzata l'impostazione successiva e modificare < 5 minuti 10 minuti eventuali valori aggiuntivi: da 5 a 15 minuti 45 minuti Opzione Descrizione >...
  • Seite 45: Regolazione Della Temperatura

    3. Premere . Il parametro lampeggia. 3. Premere contemporaneamente . Vengono visualizzati i dati di calibrazione: 4. Se necessario, utilizzare i tasti freccia per cambiare parametro. 5. Premere per selezionare il parametro. • pH—i valori di impendenza e di offset vengono mostrati alternativamente alla deviazione (in %) e alla temperatura di 6.
  • Seite 46 Nota: Fare riferimento alla documentazione relativa alla sonda per reperire i limiti Modifica delle unità di misura della temperatura di temperatura per la sonda che si sta utilizzando. È possibile modificare le unità di misura della temperatura quando viene 1. Inserire la sonda e un termometro di riferimento all'interno di un visualizzata la schermata delle misure.
  • Seite 47: Visualizzazione Dati

    Registratore dei dati Visualizzazione dati Un punto dati include i valori di misura e la data e l'ora della misura. I Impostazione della data e dell'ora punti dati vengono salvati con un numero di riferimento. Il punto dati più recente ha il valore numerico più alto. Ogni punto dati viene salvato con la data e l'ora della misura.
  • Seite 48: Pulizia Dello Strumento

    2. Aprire portCom. Utilizzare il menu di impostazione per modificare le Nota: Tutti i dati presenti nel datalog dello strumento vengono inviati al computer. opzioni: 4. Fare clic su Salva. Opzione Descrizione 5. Selezionare una cartella e assegnare un nome al set di dati. Decimal (Decimali) Modifica il tipo di separatore decimale (.
  • Seite 49: Sostituzione Delle Batterie

    Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Figura 11. Assicurarsi soluzione detergente delicata. che il coperchio sia ben fissato per mantenere il grado di protezione IP67. Stoccaggio dello strumento Figura 11 Sostituzione della batteria A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione.
  • Seite 50 Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Durante la • Inserire la sonda nello standard Misura fuori calibrazione, la • Inserire la sonda nello standard appropriato e ripetere la lettura. gamma. differenza tra i appropriato e ripetere la lettura. • Pulire sonda e membrana. costanti raggiunge •...
  • Seite 51: Parti Di Ricambio E Accessori

    Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Soluzione tampone Il datalog è pieno. Eliminare i dati dal datalog. • Pulire sonda e membrana. non riconosciuta. • Accertarsi che non vi siano bolle d'aria Il trasferimento dei Verificare che il dispositivo USB-RF sia nella membrana.
  • Seite 52 Parti di ricambio e accessori (continua) Tabella 1 Valori di pH, ORP (mV) e temperatura (continua) Temperatura Descrizione Articolo n. °C °F Soluzione standard 12,88 mS/cm (a 25 °C, 77 °F), LZW9721.99 bottiglietta da 125 ml 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 Kit di provette per la calibrazione, 147 μS/cm, 1413 μS/cm 2,00...
  • Seite 53 Tabella 2 Valori di conducibilità e temperatura (continua) Tabella 3 Conversione da conducibilità a salinità (continua) Temperatura Conducibilità (CE) Conducibilità (mS/cm) Salinità (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 25,8 15,1 25,0 1413 12,88 111,8 33,6 20,2 26,0 78,8 1440 13,13 113,8...
  • Seite 54 Table des matières Caractéristique Détails Température de 0 à 50 °C Caractéristiques à la page 54 fonctionnement Généralités à la page 55 Humidité de fonctionnement max. 80% (sans condensation) Installation à la page 56 Interface utilisateur et navigation à la page 57 Journal Datalog 500 points de données max., sauvegarde manuelle ou automatique...
  • Seite 55: Généralités

    Interprétation des indications de risques Caractéristique Détails Température de référence Conductivité : 20 ou 25 °C (68 ou 77 °F) (réglages D A N G E R (RT) d'usine : 25 °C (77 °F)) Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, Coefficient de température Conductivité...
  • Seite 56: Présentation Du Produit

    ™ Certification de l'appareil • sensION + MM150DL- appareil de mesure de pH, Eh (Redox), conductivité, TDS et température ™ Appareil sensION ™ • sensION + MM110DL- appareil de mesure de pH, Eh (Redox) et température • Contient l'identification FCC : VIC-C0553 ™...
  • Seite 57 L'appareil peut être alimenté par des piles alcalines AA ou Figure 2 Connexion de la sonde rechargeables NiMH. Pour optimiser la durée de vie des piles, l'appareil s'éteint après 5 minutes d'inactivité. Cette durée est modifiable dans le menu des Options d'affichage. Pour l'installation de la pile, reportez-vous à...
  • Seite 58: Description De L'affichage

    Description de l'affichage Figure 5 Ecran DO6 L'affichage présente trois types d'écran : • Measure (Mesure) - la mesure la plus récente s'affiche avec la température et le temps de stabilisation. • Calibration (Etalonnage) - les valeurs d'étalon d'étalonnage et la température sont affichées durant un étalonnage.
  • Seite 59 Figure 6 Ecran MM110 Figure 7 Ecran MM150 1 Icône de transfert de données 5 Température 1 Icône de transfert de données 6 Température 2 Unités de mesure 6 Valeur de mesure (Eh) 2 Valeur de mesure (pH) 7 Valeur de mesure (TDS, Eh) 3 Témoin de la pile 7 Valeur de mesure (pH) 3 Unités de mesure...
  • Seite 60: Navigation

    pendant les tâches car les écrans changent rapidement. Consultez les Figure 8 Ecran EC5 instructions spécifiques à chaque tâche. Démarrage Allumage et extinction de l'appareil de mesure A V I S Veillez à ce que la sonde soit connectée à l'appareil de mesure avant d'allumer l'appareil de mesure.
  • Seite 61: Procédure D'étalonnage

    2. Appuyez rapidement sur les touches fléchées pour modifier la valeur. Temps de déconnexion Temps de polarisation Attendez que le paramètre suivant apparaisse et modifiez les valeurs < 5 minutes 10 minutes additionnelles : 5 à 15 minutes 45 minutes Option Description >...
  • Seite 62 4. Utilisez les touches fléchées pour modifier le paramètre, le cas 3. Appuyez simultanément sur et sur . Les données d'étalonnage échéant. sont affichées : 5. Appuyez sur pour sélectionner le paramètre. • pH - les valeurs de pente et d'offset s'affichent en alternance avec 6.
  • Seite 63 Ajustement de la température Pour mesurer l'échantillon en continu, appuyez deux fois sur . Le paramètre clignote pour indiquer le mode de mesure continue. Il est possible d'ajuster la mesure de température à 25 °C (77 °F) et/ou 85 °C (185 °F) pour augmenter la précision de pH, d'Eh et de Modification des unités de température conductivité.
  • Seite 64 Enregistreur de données Affichage des données Un point de données comprend la ou les valeurs de mesure ainsi que Réglage de la date et de l'heure l'heure et la date de la mesure. Les points de données sont enregistrés avec un numéro correspondant. Le point de données le plus récent Chaque point de données est enregistré...
  • Seite 65 Transfert de données Transmission de données à un ordinateur Les données enregistrées dans le journal des données peuvent être Configuration du transfert de données envoyées à un ordinateur, puis enregistrées à un emplacement spécifié par l'utilisateur. Une application de feuille de calcul peut être utilisée Les données peuvent être envoyées de l'appareil vers un ordinateur à...
  • Seite 66: Stockage De L'appareil

    Stockage de l'appareil Figure 10 Transmission des données à un ordinateur A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les batteries vides peuvent entraîner l'accumulation d'hydrogène dans l'appareil. Remplacez les batteries avant qu'elles ne soient vides et ne stockez pas l'appareil de façon prolongée sans retirer les batteries.
  • Seite 67 Pour le remplacement de la pile, consulter Figure 11 Assurez-vous que Erreur/Avertissement Description Solution le capot est fermement fixé afin de conserver l'indice de protection du boîtier IP67. Mesure hors • Insérez la sonde dans l'étalon plage. Figure 11 Remplacement de la batterie approprié...
  • Seite 68 Erreur/Avertissement Description Solution Erreur/Avertissement Description Solution Pendant Solution tampon • Insérez la sonde dans l'étalon • Nettoyez la sonde et la l'étalonnage, la non reconnue. approprié et recommencez le membrane. différence entre relevé. • Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne les constantes •...
  • Seite 69: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces de rechange et accessoires (suite) Erreur/Avertissement Description Solution Les solutions Veillez à ce que les solutions Description Article n° d'étalonnage sont d'étalonnage soient à la même à des température. Flacon de 90 ml de nettoyage des échantillons et des LZW9314.99 températures sondes...
  • Seite 70 Tableau 1 Valeurs pH, ORP (mV) et température Tableau 2 Valeurs de conductivité et température (suite) Température Température Conductivité (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — 20,0 1 278 11,67 102,1 2,01 4,00 7,06 9,38...
  • Seite 71 Valeurs de salinité pour sondes à oxygène dissous Vous pouvez utiliser le Tableau 3 pour convertir les valeurs de conductivité en salinité pour les sondes à oxygène dissous. Tableau 3 Conversion de la conductivité en salinité Conductivité (mS/cm) Salinité (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1...
  • Seite 72 Tabla de contenidos Especificación Detalles Temperatura de 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Especificaciones en la página 72 funcionamiento Información general en la página 73 Humedad de 80% (sin condensación) Instalación en la página 74 funcionamiento Interfaz del usuario y navegación en la página 75 Registro de datos Máximo 500 puntos de datos, almacenamiento...
  • Seite 73: Información General

    Uso de la información sobre riesgos Especificación Detalles Reproducibilidad (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV P E L I G R O 1 dígito) OD: ≤ 0,2 del valor medido Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Seite 74: Instalación De Las Pilas

    ™ Aprobación del dispositivo • sensION + pH1 DL: medidor de pH • sensION ™ + DO6 DL: medidor de oxígeno disuelto (% de saturación y ™ Medidor sensION concentración) y temperatura • Incluye ID de FCC: VIC-C0553 Instalación • Incluye ID de IC: 6149A-C0553 Dispositivo USB-RF con portCom DL Instalación de las pilas •...
  • Seite 75: Conexión De Las Sondas

    Para la instalación de las pilas, consulte la Figura Figura 2 Conexión de la sonda Nota: Puede que sea necesario utilizar una herramienta, como un destornillador plano, para retirar la tapa por primera vez. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de protección IP67.
  • Seite 76: Descripción De La Pantalla

    Descripción de la pantalla Figura 5 Pantalla de OD6 En la pantalla se muestran tres visualizaciones diferentes: • Medición: se muestra la medición más reciente del parámetro junto con la temperatura y el tiempo de estabilización. • Calibración: se muestran los valores de calibración estándar y la temperatura durante la calibración.
  • Seite 77 Figura 6 Pantalla de MM110 Figura 7 Pantalla de MM150 1 Icono de transferencia de datos 5 Temperatura 1 Icono de transferencia de datos 6 Temperatura 2 Unidades de medición 6 Valor de medición (ORP) 2 Valor de medición (pH) 7 Valor de medición (TDS, ORP) 3 Indicador de batería 7 Valor de medición (pH)
  • Seite 78 durante las tareas, ya que las visualizaciones cambian con rapidez. Figura 8 Pantalla de EC5 Consulte cada tarea para obtener instrucciones específicas. Puesta en marcha Encienda y apague el medidor A V I S O Asegúrese de que la sonda está conectada al medidor antes de encenderlo. Mantenga pulsado para encender o apagar el medidor.
  • Seite 79: Cambio De Los Ajustes

    2. Utilice rápidamente las teclas de flecha para cambiar el valor. Tiempo de desconexión Tiempo de polarización Espere hasta que se muestre el siguiente ajuste y modifique los < 5 minutos 10 minutos valores que desee: 5 a 15 minutos 45 minutos Opción Descripción >...
  • Seite 80: Ajuste De La Calibración

    4. Utilice las teclas de flecha para cambiar el parámetro, si procede. • ORP: se muestra el valor de mV medido y la temperatura de calibración. 5. Pulse para seleccionar el parámetro. • Conductividad: se muestra la constante de celda y la temperatura 6.
  • Seite 81 2. Compare la temperatura leída por el medidor con la del termómetro Cambio de las unidades de temperatura de referencia. La diferencia será el valor de ajuste del medidor. Las unidades de temperatura se pueden cambiar cuando aparece la Por ejemplo, termómetro de referencia: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. pantalla de medición.
  • Seite 82: Transferencia De Datos

    Registrador de datos Visualizar datos Un punto de datos incluye los valores de medición y la hora y fecha de Ajuste la fecha y la hora la medición. Los puntos de datos se guardan con un número específico. El punto de datos más reciente presenta el número mayor. Todos los puntos de datos se guardan con la hora y fecha de la medición.
  • Seite 83: Limpieza Del Instrumento

    seleccione la opción que indica que desea instalarlo desde una 3. Pulse 2 veces. En la pantalla se muestra Snd. Los datos más ubicación específica: C:\Program Files\portCom. recientes se muestran en la fila superior de la ventana de la aplicación portCom. Consulte Figura 2.
  • Seite 84: Cambio De Las Pilas

    A V I S O Para la instalación de las pilas, consulte la Figura 11. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente cerrada para mantener el tipo de Asegúrese de que todos los conectores del medidor están secos. Utilice una protección IP67.
  • Seite 85 Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Durante la • Coloque la sonda en el patrón Medición fuera de calibración, la • Coloque la sonda en el patrón adecuado y vuelva a leer el valor. rango. diferencia entre las adecuado y vuelva a leer el valor. •...
  • Seite 86: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución No se reconoce la Las soluciones de Asegúrese de que las soluciones de • Limpie la sonda y la membrana. solución tampón. calibración tienen calibración están a la misma • Asegúrese de que no hay burbujas temperaturas temperatura.
  • Seite 87 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Tabla 1 Valores de temperatura, pH y ORP (mV) Temperatura Descripción Referencia °C °F Membrana de OD de recambio para sonda de OD, 51 20 LZW5125.99 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — Solución estándar de 147 μS/cm (a 25 °C, 77 °F), botella LZW9701.99 de 125 ml 2,01...
  • Seite 88 Valores de salinidad para medidores de oxígeno Tabla 2 Valores de temperatura y conductividad (continúa) disuelto Temperatura Conductividad (EC) Tabla 3 puede utilizarse para convertir valores de conductividad en °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm salinidad para medidores de oxígeno disuelto. 20,0 1278 11,67...
  • Seite 89: Especificações

    Índice Especificação Detalhes Temperatura de 0 a 50 °C (32 a 122 °F) Especificações na página 89 funcionamento Informação geral na página 90 Humidade de 80% (sem condensação) Instalação na página 92 funcionamento Interface do utilizador e navegação na página 93 Registo de dados Máximo de 500 pontos de dados, guardar Arranque...
  • Seite 90: Informação Geral

    Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é Especificação Detalhes comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada Reprodutibilidade: (± pH: ± 0,01 pH; POR ± 1 mV neste manual. 1 dígito) DO: ≤ 0,2 do valor medido Uso da informação de perigo Condutividade/Salinidade/TDS: ≤...
  • Seite 91: Vista Geral Do Produto

    Qualquer alteração ao equipamento anulará a certificação da Industry Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que Canada e a certificação do FCC. deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança. Vista geral do produto Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados ™...
  • Seite 92: Instalação Das Pilhas

    Instalação Para instalação das pilhas, consulte Figura Nota: Pode ser necessária uma chave de fendas da primeira vez que retirar a tampa. Instalação das pilhas Certifique-se de que a tampa se encontra firmemente fechada de modo A D V E R T Ê N C I A a manter a classificação IP67 da estrutura.
  • Seite 93: Descrição Do Visor

    Descrição do visor Figura 2 Ligação da sonda O visor mostra 3 tipos de ecrãs: • Medição—é apresentada a medição de parâmetros mais recente com a temperatura e a hora de estabilização. • Calibração—os valores padrão de calibração e a temperatura são apresentados durante uma calibração.
  • Seite 94 Figura 5 Visualização do ecrã DO6 Figura 6 Visualização do ecrã MM110 1 Ícone de transferência de dados 4 Tempo de medição (hh:mm:ss) 1 Ícone de transferência de dados 5 Temperatura 2 Unidades de medida 5 Temperatura 2 Unidades de medida 6 Valor de medição (ORP) 3 Indicador de bateria 6 Valor de medição (DO)
  • Seite 95 Figura 7 Visualização do ecrã MM150 Figura 8 Visualização do ecrã EC5 1 Ícone de transferência de dados 6 Temperatura 1 Ícone de transferência de dados 5 Tempo de medição (hh:mm:ss) 2 Valor de medição (pH) 7 Valor de medição (TDS, ORP) 2 Unidades de medida 6 Valor de medição (condutividade, salinidade, TDS)
  • Seite 96 visor durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Hora de desactivação Hora de polarização Consulte cada tarefa para obter instruções específicas. < 5 minutos 10 minutos Arranque 5 a 15minutos 45 minutos > 15 minutos 6 horas Ligar e desligar o medidor A T E N Ç...
  • Seite 97 2. Utilize rapidamente as teclas de setas para alterar o valor. Aguarde 5. Prima para seleccionar o parâmetro. até a definição seguinte ser apresentada e altere quaisquer valores 6. Prima as teclas de setas para seleccionar a solução padrão adicionais: adequada.
  • Seite 98: Regular A Temperatura

    3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C: Repor a calibração de origem A calibração do utilizador pode ser apagada e a calibração de origem a. Prima . O parâmetro fica intermitente. reposta para pH, POR e condutividade. b.
  • Seite 99 Desligar a opção de desactivação automática 4. Quando os valores ficarem intermitentes, utilize as teclas de seta para definir as horas, os minutos e os segundos actuais. O medidor está regulado para se desligar automaticamente após 5 minutos de inactividade para maximizar a vida útil da bateria. Esta Guardar dados manualmente opção pode ser desactivada temporariamente.
  • Seite 100: Transferência De Dados

    2. Utilize as teclas de seta para visualizar outros pontos de dados. Figura 9 Instalar a portCom e o controlador do USB-RF 3. Para sair do registo de dados, prima Eliminar dados A T E N Ç Ã O Os dados serão eliminados de forma permanente. Certifique-se de que guarda primeiro os dados num computador e, em seguida, elimine os dados no instrumento.
  • Seite 101: Substituir As Pilhas

    Armazenamento do instrumento Figura 10 Enviar dados para um computador A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua as pilhas antes do final do prazo de validade e não armazene o instrumento durante longos períodos de tempo com as pilhas colocadas.
  • Seite 102: Resolução De Problemas

    Para substituição das pilhas, consulte Figura 11. Certifique-se de que a Erro/Aviso Descrição Solução tampa se encontra firmemente fechada de modo a manter a classificação IP67 da estrutura. Medição fora do • Insira a sonda no suporte adequado e intervalo. Figura 11 Substituição das pilhas efectue a leitura novamente.
  • Seite 103 Erro/Aviso Descrição Solução Erro/Aviso Descrição Solução Durante a A solução de • Insira a sonda no suporte adequado e • Limpe a sonda e a membrana. calibração, a regulador não é efectue a leitura novamente. • Certifique-se de que não existem bolhas diferença entre as reconhecida.
  • Seite 104: Acessórios E Peças De Substituição

    Acessórios e peças de substituição Erro/Aviso Descrição Solução (continuação) O registo de dados Guarde os dados no registo. está vazio. Descrição Item nº O registo de dados Apague dados do registo. Solução padrão de 1413 μ/cm (a 25 °C, 77 °F), garrafa de está...
  • Seite 105 Tabela 1 Valores de pH, ORP (mV) e temperatura (continuação) Tabela 2 Valores de condutividade e temperatura (continuação) Temperatura Temperatura Condutividade (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2.00 4.00 7.02 9.26 10.06 22.0 71,6 1332 12,15 105.4 2.00 4.01 7.00...
  • Seite 106 Tabela 3 Conversão de condutividade para salinidade (continuação) Condutividade (mS/cm) Salinidade (g/L NaCl) 10.9 17.8 10.1 25.8 15.1 33.6 20.2 41.2 25.4 48.9 30.6 56.3 35.8 62.2 40.0 69.4 45.3 75.7 50.0 106 Português...
  • Seite 107: Technické Údaje

    Obsah Technické parametry Podrobnosti Provozní vlhkost 80 % (nekondenzující) Technické údaje na straně 107 Obecné informace na straně 108 Datalog (Nastavení Maximálně 500 položek dat, automatické nebo protokolu dat) manuální ukládání Instalace na straně 109 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně...
  • Seite 108: Obecné Informace

    V A R O V Á N Í Technické parametry Podrobnosti Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných Teplotní koeficient Vodivost: 0,00 až 5,00 %/°C (tovární nastavení: 2 %/°C) preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. (TC) P O Z O R Faktor přepočtu...
  • Seite 109: Instalace Baterií

    Instalace • FCC ID: VIC-C0554 • IC ID: 6149A-C0554 Instalace baterií Toto zařízení splňuje požadavky části 15 směrnice FCC a norem RSS Industry Canada licence-exempt. Jeho provoz je dovolen jen při splnění V A R O V Á N Í následujících dvou podmínek: Nebezpečí...
  • Seite 110 Instalace baterie viz Obr. Obr. 2 Připojení sondy Poznámka: Pro první odstranění krytu bude možná zapotřebí nástroj jako například plochý šroubovák. Ověřte, zda je kryt těsně uzavřen, aby bylo možno zachovat třídu krytí IP67 Obr. 1 Instalace baterie Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Uživatelské...
  • Seite 111: Popis Displeje

    Popis displeje Obr. 5 Displej s obrazovkou DO6 Displej zobrazuje 3 typu obrazovek: • Měření — zobrazí se poslední měření parametrů s teplotou a dobou stabilizace. • Kalibrace — během kalibrace se zobrazují standardní hodnoty kalibrace a teplota. • Pohotovost — obrazovka je prázdná, pouze dole se zobrazuje časovač...
  • Seite 112 Obr. 6 Displej s obrazovkou MM110 Obr. 7 Displej s obrazovkou MM150 1 Ikona přenosu dat 5 Teplota 1 Ikona přenosu dat 6 Teplota 2 Měrné jednotky 6 Naměřená hodnota (ORP) 2 Naměřená hodnota (pH) 7 Naměřená hodnota (TDS, ORP) 3 Indikátor baterie 7 Naměřená...
  • Seite 113 displej, protože obrazovky se rychle střídají. U každé úlohy si prostudujte Obr. 8 Displej s obrazovkou EC5 konkrétní pokyny. Spuštění Vypněte a zapněte měřidlo U P O Z O R N Ě N Í Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu. Stisknutím a podržením klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete.
  • Seite 114: Změna Nastavení

    Možnost Popis Doba odpojení Doba polarizace Počet standardů pro kalibraci konduktivity. Vyberte jeden < 5 minut 10 minut standard (standard výrobce). Vyberte standard nejbližší 5 až 15 minut 45 minut očekávanému rozsahu měření. > 15 minut 6 hodin Kompenzace teploty: 0 až 9,99 %/°C (výchozí: 2 %/°C) Referenční...
  • Seite 115: Nastavení Teploty

    8. Vypláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé Obnoví se tovární kalibrace pro vybraný parametr. kalibrační zkumavky, pokud se používá. Dbejte, aby pod hrotem sondy nezůstaly vzduchové bublinky. Úprava kalibrace 9. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok, pokud Přístroj lze nastavit, aby odečítal (uživatelem) specifikovanou hodnotu se používá.
  • Seite 116 5. Porovnejte teplotu na měřidle a teplotu na referenčním teploměru. Nastavení doby podsvícení Rozdíl představuje korekční hodnotu pro měřidlo. Displej se rozsvítí při stisknutí klávesy . Uživatel může nastavit délku 6. Stiskněte a potom pomocí kláves se šipkami zadejte korekční trvání...
  • Seite 117: Přenos Dat

    Přenos dat 2. Když se na displeji zobrazí Fr, stiskněte . Displej zobrazí Fr a OFF. Nastavení přenosu dat 3. Stiskněte . Interval je zobrazen ve formátu HH:MM:SS. 4. Interval pro automatické ukládání dat se nastaví pomocí šipek Data lze posílat z přístroje do počítače pomocí bezdrátového přenosu. (rozsah: 5 s až...
  • Seite 118: Čištění Přístroje

    Údržba Odeslání dat do počítače Data, která se ukládají do protokolu dat, mohou být poslána do počítače Čištění přístroje a potom uložena na umístění určené uživatelem. Pro prohlížení dat je možné použít tabulkovou aplikaci. U P O Z O R N Ě N Í K čištění...
  • Seite 119: Poruchy, Jejich Příčiny A Odstraňování

    Postup při výměně baterie viz Obr. 11. Ověřte, zda je kryt těsně uzavřen, Chyba/varování Popis Roztok aby bylo možno zachovat třídu krytí IP67 Měření mimo Obr. 11 Výměna baterie • Vložte sodu do příslušného rozsah. standardu a znovu proveďte odečet. •...
  • Seite 120: Náhradní Díly A Příslušenství

    Chyba/varování Popis Roztok Chyba/varování Popis Roztok Během kalibrace Salinitu nelze Úprava TC • Vložte sodu do příslušného se rozdíl mezi vypočítat TC=0 standardu a znovu proveďte odečet. konstantami změní • Vyčistěte sondu a membránu. Stejné pufrovací na hodnotu > 30 %. •...
  • Seite 121 Příslušenství Tabulka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty Teplota Popis Položka č. °C °F Sada pro bezdrátový přenos dat (software portCom LZW2598.99.0002 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — se zařízením USB-RF) 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 Elektrolyt pro sondu DO 51 20, 25 ml LZW9811.99 2,00 4,00...
  • Seite 122 Hodnoty salinity pro měřidla rozpuštěného Tabulka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokračování) kyslíku Teplota Vodivost (EC) U měřidel rozpuštěného kyslíku lze pro převod hodnot vodivosti °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm na salinitu použít Tabulka 20,0 1 278 11,67 102,1 Tabulka 3 Převod vodivosti na salinitu 21,0 69,8...
  • Seite 123: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikation Detaljer Luftfugtighed, drift 80 % (uden kondensering) Specifikationer på side 123 Generelle oplysninger på side 124 Datalog Maksimum 500 datapunkter, automatisk eller manuel lagring Installation på side 125 Brugergrænseflade og navigation på side 126 Trådløs dataoverførsel USB-RF enhed, maksimal betjeningsafstand 10 m Opstart på...
  • Seite 124: Generelle Oplysninger

    Brug af sikkerhedsoplysninger Specifikation Detaljer F A R E Referencetemperatur (RT) Ledningsevne: 20 eller 25 °C (fabriksindstilling: 25 °C) Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald Temperaturkoefficient (TC) Ledningsevne: 0,00 til 5,00%/°C (fabriksindstilling: eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. 2%/ °C) A D V A R S E L TDS-konverteringsfaktor...
  • Seite 125: Produktoversigt

    Installation Godkendelsesregler for enhed ™ sensION + måler Isæt batterierne • Overholder FCC ID: VIC-C0553 A D V A R S E L • Overholder IC ID: 6149A-C0553 Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive portCom DL USB-RF enhed gasser ud.
  • Seite 126 Figur 1 for isætning af batterier. Figur 2 Probe-tilslutning BEMÆRK: Der skal evt. anvendes en flad skruetrækker, første gang dækslet fjernes. Sørg for, at dækslet er lukket helt tæt for at fastholde kapslingsklasse IP67 Figur 1 Isætning af batterier Brugergrænseflade og navigation Brugergrænseflade Figur 3 Beskrivelse af tastatur Tilslut en sensor...
  • Seite 127: Dansk 127

    Skærmbeskrivelse Figur 5 DO6-skærmvisning Displayet viser 3 typer skærmbilleder: • Måling - den nyeste parametermåling vises med temperaturen og stabiliseringstiden. • Kalibrering - kalibreringens standardværdier og temperaturen vises under en kalibrering. • Standby - skærmen er tom bortset fra måletimeren i bunden. Figur 4 pH1-skærmvisning 1 Ikon for dataoverførsel 4 Måletid (tt:mm:ss)
  • Seite 128 Figur 6 MM110-skærmvisning Figur 7 MM150-skærmvisning 1 Ikon for dataoverførsel 5 Temperatur 1 Ikon for dataoverførsel 6 Temperatur 2 Måleenheder 6 Måleværdi (ORP) 2 Måleværdi (pH) 7 Måleværdi (TDS, ORP) 3 Batteriindikator 7 Måleværdi (pH) 3 Måleenheder 8 Referencetemperatur 4 Måletid (tt:mm:ss) 4 Batteriindikator 9 Måleværdi (ledningsevne) 5 Måletid (tt:mm:ss)
  • Seite 129 Opstart Figur 8 EC5-skærmvisning Tænd og sluk for måleren B E M Æ R K N I N G Sørg for, at proben er tilsluttet måleren, før du tænder for måleren. Tryk på , og hold den nede for at tænde eller slukke måleren. Hvis måleren ikke tændes, skal du kontrollere, at batterierne er korrekt installeret.
  • Seite 130 Funktion Beskrivelse Afbrydningstid Polariseringstid Antallet af standarder til kalibrering af ledningsevne. Vælg en < 5 minutter 10 minutter standard (standardværdi). Vælg den standard, der ligger tættest 5 til 15 minutter 45 minutter på det forventede måleinterval. > 15 minutter 6 timer Temperaturkompensation: 0 til 9,99%/°C (standard: 2%/°C) Referencetemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C) Ændring af indstillingerne...
  • Seite 131: Justering Af Temperaturen

    BEMÆRK: For pH vises den næste kalibreringsopløsning. For ledningsevne Gendan fabrikskalibrering anvendes et kalibreringspunkt. Vælg den standard, der ligger tættest på det Brugerkalibreringen kan slettes, og fabrikskalibreringen kan gendannes forventede måleinterval. for pH, Redox/ORP og ledningsevne. 8. Skyl sensoren med afionoseret vand, og læg den i det andet kalibreringsrør.
  • Seite 132 a. Tryk på . Parameteren blinker. Deaktivering af automatisk slukning b. Brug piletasterne til at vælge tEn. Måleren er indstilliet til automatisk at blive slukket efter 5 minutters c. Tryk på . 25 °C vises. inaktivitet for at spare på batteriet. Denne indstilling kan deaktiveres d.
  • Seite 133 4. Når værdien blinker, benyt piltaster til at angive aktuelle time, minut Slet data og sekund. B E M Æ R K N I N G Gem data manuelt Data vil blive slettet permanent. Sørg for først at gemme data på en computer, og slet derefter data i instrumentet.
  • Seite 134: Vedligeholdelse

    Figur 9 Installer portCom og USB-RF-driver Figur 10 Send data direkte til en computer Send data til en computer Data, der er gemt i datalogen, kan sendes til en computer og dér gemmes det sted, brugeren angiver. Til at få vist dataene kan benyttes Vedligeholdelse et regneark.
  • Seite 135 Opbevaring af instrumentet Figur 11 for udskiftning af batterier. Sørg for, at dækslet er lukket helt tæt for at fastholde kapslingsklasse IP67 A D V A R S E L Figur 11 Udskiftning af batterier Eksplosionsfare. Udløbne batterier kan forårsage, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet.
  • Seite 136 Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Under kalibrering bliver • Isæt proben i den relevante Måling uden for område. forskellen mellem • Isæt proben i den relevante standard, og aflæs igen. konstanterne > 30 %. standard, og aflæs igen. • Rengør proben og membranen. •...
  • Seite 137: Reservedele Og Tilbehør

    Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Opløsning Bufferopløsning genkendes Dataloggen er fuld. Slet data fra dataloggen. • Rengør proben og membranen. ikke. • Sørg for, at der ikke er Dataoverførslen Kontroller, at USB-RF enheden er luftbobler i membranen. mislykkedes. installeret, og at portCom er åben. •...
  • Seite 138 Reservedele og tilbehør (fortsat) Tabel 1 pH, ORP (mV) og temperaturværdier (fortsat) Temperatur Beskrivelse Varenr. °C °F 220 mV standardopløsning, 125 mL LZW9402.99 2,01 4,16 7,00 8,88 — — Bufferopløsning pH 4,01, 125 mL LZW9460.99 2,01 4,22 7,04 8,83 — —...
  • Seite 139 Tabel 2 Ledeevne og temperaturværdier (fortsat) Tabel 3 Konvertering fra ledningsevne til saltholdighed (fortsat) Temperatur Ledeevne (EC) Konduktivitet (mS/cm) Saltholdighed (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 56,3 35,8 28,0 82,4 1494 13,62 — 62,2 40,0 29,0 84,2 1522 13,87 —...
  • Seite 140: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificatie Details Luchtvochtigheid gebruik 80% (niet-condenserend) Specificaties op pagina 140 Algemene informatie op pagina 141 Datalogger Maximaal 500 gegevenspunten, automatisch of handmatig opslaan Installatie op pagina 142 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 143 Draadloze USB-RF-apparaat, maximale werkingsafstand gegevensoverdracht 10 m Opstarten op pagina 146 Bedrijf...
  • Seite 141: Nederlands

    Gebruik van gevareninformatie Specificatie Details G E V A A R Referentietemperatuur (RT) Geleidbaarheid: 20 of 25 °C (68 of 77 °F) (fabrieksinstellingen: 25 °C (77 °F)) Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet Temperatuurcoëfficiënt (TC) Geleidbaarheid: 0,00 tot 5,00%/°C voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Seite 142: Productoverzicht

    ™ Goedkeuring van apparaat conform de voorschriften • sensION + MM110 DL-meter voor pH, ORP (Redox) en temperatuur ™ • sensION + pH1 DL-pH-meter ™ sensION + -meter ™ • sensION + DO6 DL-meter voor opgeloste zuurstof (concentratie en % verzadiging) en temperatuur •...
  • Seite 143 Raadpleeg Afbeelding 1 voor het plaatsen van de batterij. Afbeelding 2 Aansluiten van de elektrode Opmerking: Gereedschap zoals een platte schroevendraaier kan noodzakelijk zijn wanneer het deksel voor de eerste keer wordt verwijderd. Zorg ervoor dat de klep goed dichtzit, zodat de hele behuizing blijft voldoen aan de kwalificatie IP67.
  • Seite 144 Display Afbeelding 5 Schermweergave DO6 Op het display worden 3 soorten schermen weergegeven: • Meten — de meest recente parametermeting wordt weergegeven inclusief temperatuur en stabilisatietijd. • Kalibratie — tijdens een kalibratie worden de standaard- kalibratiewaarden en temperatuur weergegeven. • Stand-by — het scherm is, afgezien van de meettimer onderaan, leeg. Afbeelding 4 Schermweergave pH1 1 Pictogram Gegevensoverdracht 4 Meettijd (hh:mm:ss)
  • Seite 145 Afbeelding 6 Schermweergave MM110 Afbeelding 7 Schermweergave MM150 1 Pictogram Gegevensoverdracht 5 Temperatuur 1 Pictogram Gegevensoverdracht 6 Temperatuur 2 Meeteenheden 6 Meetwaarde (ORP) 2 Meetwaarde (pH) 7 Meetwaarde (TDS, ORP) 3 Batterij-indicator 7 Meetwaarde (pH) 3 Meeteenheden 8 Referentietemperatuur 4 Meettijd (hh:mm:ss) 4 Batterij-indicator 9 Meetwaarde (geleidbaarheid) 5 Meettijd (hh:mm:ss)
  • Seite 146 uitvoeren van taken op het display, omdat de schermen snel Afbeelding 8 Schermweergave EC5 veranderen. Zie voor elke taak de specifieke instructies. Opstarten Het instrument aan en uit zetten L E T O P Zorg dat de elektrode op de meter is aangesloten voordat de meter wordt ingeschakeld.
  • Seite 147: Instellingen Wijzigen

    2. Gebruik snel de pijltoetsen om de waarde te wijzigen. Wacht tot de Uitschakelduur Polarisatieduur volgende instelling wordt getoond en wijzig eventuele andere < 5 minuten 10 minuten waarden: 5 t/m 15 minuten 45 minuten Optie Omschrijving > 15 minuten 6 uur Type elektrode: platina (standaard) of titanium.
  • Seite 148: De Fabriekskalibratie Herstellen

    5. Druk op om de parameter te selecteren. • ORP — de gemeten mV-waarde en de kalibratietemperatuur worden weergegeven. 6. Gebruik de pijltoetsen om de juiste standaardoplossing te selecteren. • Geleidbaarheid — de celconstante en de kalibratietemperatuur Voor pH worden buffers automatisch herkend. voor elke standaard worden weergegeven.
  • Seite 149: Achtergrondverlichting Instellen

    2. Vergelijk de op de meter uitgelezen temperatuur met die van de Temperatuureenheden wijzigen referentiethermometer. Het verschil is de afstelwaarde voor de De temperatuureenheden kunnen worden gewijzigd wanneer het meter. meetscherm wordt weergegeven. Voorbeeld: referentiethermometer: 24,5 °C; meter: 24,3 °C. Afstelwaarde: 0,2 °C.
  • Seite 150: Gegevensoverdracht

    Datalog Gegevens bekijken Een gegevenspunt bevat de meetwaarde(n) en de tijd en datum van de Datum en tijd instellen meting. Gegevenspunten worden opgeslagen met een gerelateerd nummer. Het meest recente gegevenspunt heeft het hoogste nummer. Elk gegevenspunt wordt opgeslagen met de tijd en datum van de meting.
  • Seite 151 stuurprogramma van het USB-RF-apparaat moeten op de computer Opmerking: Het USB-RF-apparaat moet zelfs worden gebruikt wanneer de computer is voorzien van functionaliteit voor draadloze verbindingen. worden geïnstalleerd. 2. Open portCom. 1. Installeer portCom en het stuurprogramma van het USB-RF- 3. Druk twee keer op .
  • Seite 152: De Batterijen Vervangen

    Onderhoud Voor vervanging van de batterijen, zie Afbeelding 11. Zorg ervoor dat de klep goed dichtzit, zodat de hele behuizing blijft voldoen aan de kwalificatie IP67. Reiniging van het instrument Afbeelding 11 Vervanging van de batterijen L E T O P Gebruik nooit reinigingsmiddelen zoals terpentine, aceton of soortgelijke producten om het instrument, het display of de accessoires te reinigen.
  • Seite 153 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Elektrodestroom: • Reinig de elektrode en Meting buiten bereik. bovengrens • Breng de elektrode in het membraan. overschreden tijdens de desbetreffende • Controleer of het meting ≥ 250 nA. standaard aan en lees membraan geen opnieuw uit.
  • Seite 154 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Tijdens de kalibratie Tijdens de kalibratie • Breng de elektrode in • Breng de elektrode in wordt het verschil wordt de de desbetreffende de desbetreffende tussen de celconstante < standaard aan en lees standaard aan en lees constanten >...
  • Seite 155 Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Bufferoplossing niet Dezelfde • Reinig de elektrode en • Reinig de elektrode en herkend. bufferoplossingen. het membraan. het membraan. • Controleer of het • Controleer of het membraan geen membraan geen opgesloten luchtbellen opgesloten luchtbellen bevat.
  • Seite 156 Reservedelen en accessoires (vervolg) Foutmelding/waarschuwing Omschrijving Oplossing Beschrijving Item nr. De datalogger is vol. Wis gegevens van de datalogger. 12,88 mS/cm standaardoplossing (bij 25 °C, 77 °F), LZW9721.99 Gegevensoverdracht Zorg ervoor dat het USB- 125ml-fles mislukt. RF-apparaat is geïnstalleerd en dat Set kalibratiebuizen, 147 μS/cm, 1413 μS/cm en LZW9138.99 portCom is geopend.
  • Seite 157 Tabel 1 pH-, redox- (mV-) en temperatuurwaarden (vervolg) Tabel 2 Geleidbaarheids- en temperatuurwaarden (vervolg) Temperatuur Temperatuur Geleidbaarheid (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4.03 6.97 9.06 9,88 25,0 1413 12,88 111,8 2,00 4.06 6.97 8.99 9,82 26,0 78,8 1440...
  • Seite 158 Tabel 3 Conversie van geleidbaarheid in zoutgehalte (vervolg) Geleidbaarheid (mS/cm) Zoutgehalte (g/l NaCl) 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 158 Nederlands...
  • Seite 159 Spis treści Specyfikacja Szczegóły Temperatura robocza 0 do 50 °C (32 do 122 °F) Specyfikacje na stronie 159 Ogólne informacje na stronie 160 Wilgotność robocza 80% (bez kondensacji) Instalacja na stronie 162 Rejestr danych Maksymalnie 500 punktów danych, automatyczne lub Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 163 ręczne zapisywanie...
  • Seite 160: Ogólne Informacje

    Korzystanie z informacji o zagrożeniach Specyfikacja Szczegóły N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Temperatura Przewodność: 20 lub 25 °C (68 lub 77 °F) (ustawienia odniesienia (RT) fabryczne: 25 °C (77 °F)) Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną...
  • Seite 161: Przegląd Produktu

    Wszelkie zmiany dokonane w tym urządzeniu unieważniają certyfikat Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji Industry Canada oraz nadanie FCC. obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa. Przegląd produktu Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym ™...
  • Seite 162 Instalacja W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrz Rysunek Uwaga: Do pierwszego wymontowania pokrywy może być potrzebne narzędzie Instalacja baterii/akumulatorów takie jak płaski śrubokręt. O S T R Z E Ż E N I E Upewnij się, że pokrywa jest dokładnie zamknięta, aby zachować stopień...
  • Seite 163: Opis Ekranu

    Opis ekranu Rysunek 2 Podłączanie sondy Rozróżnia się trzy rodzaje wyświetlanych ekranów: • Pomiarowy—wyświetlany jest aktualny pomiar parametru oraz temperatura i czas stabilizacji. • Kalibracja—podczas kalibracji wyświetlane są wartości wzorca kalibracji oraz temperatura. • Gotowość—ekran jest czarny poza wyświetlanym u dołu timerem pomiaru.
  • Seite 164 Rysunek 5 Wyświetlany ekran DO6 Rysunek 6 Wyświetlany ekran MM110 1 Ikona przesyłania danych 4 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) 1 Ikona przesyłania danych 5 Temperatura 2 Jednostki miar 5 Temperatura 2 Jednostki miar 6 Wartość pomiarowa (ORP) 3 Wskaźnik baterii 6 Wartość pomiarowa (DO) 3 Wskaźnik baterii 7 Wartość...
  • Seite 165 Rysunek 7 Wyświetlany ekran MM150 Rysunek 8 Wyświetlany ekran EC5 1 Ikona przesyłania danych 5 Godzina pomiaru (hh:mm:ss) 1 Ikona przesyłania danych 6 Temperatura 2 Jednostki miar 6 Wartość pomiarowa (przewodność, 2 Wartość pomiarowa (pH) 7 Wartość pomiarowa (TDS, ORP) zasolenie, TDS) 3 Jednostki miar 8 Temperatura odniesienia...
  • Seite 166 zmieniają się szybko. Przy wykonywaniu czynności posługuj się Czas rozłączenia Czas polaryzacji określonymi instrukcjami. < 5 minut 10 minut Uruchomienie 5 do 15 minut 45 minut > 15 minut 6 godzin Włączanie i wyłączanie miernika P O W I A D O M I E N I E Zmiana ustawień...
  • Seite 167 2. Używając klawiszy strzałek w łatwy sposób zmienisz wartość. 5. Naciśnij , aby wybrać parametr Poczekaj do momentu wyświetlenia następnego ustawienia, aby 6. Używając klawiszy strzałek, wybierz odpowiedni parametr. zmienić dowolne inne wartości: W przypadku pH bufory są rozpoznawane automatycznie. 7.
  • Seite 168 • Przewodność—stała naczynka i temperatura kalibracji dla 2. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru każdego wzorca są wyświetlane. wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika. Przykład: termometr wzorcowy: 24,5 °C; miernik: 24,3 °C. Wartość Przywracanie kalibracji fabrycznej korekty: 0,2 °C. 3.
  • Seite 169 Zablokowanie opcji autowyłączenia 3. Gdy wartość zamiga, użyj klawiszy strzałek, aby ustawić aktualny rok, miesiąc i dzień. Po ustawieniu daty na ekranie wyświetli się tin Miernik jest ustawiony na automatyczne wyłączenie zasilania oraz godzina (GG:MM:SS). po 5 minutach bezczynności, aby przedłużyć czas pracy na baterii. 4.
  • Seite 170 Uwaga: Aby uzyskać informacje na temat danych kalibracji, patrz Wyświetlanie 2. Otwórz portCom. Użyj menu konfiguracji, aby zmienić jedną z opcji: danych kalibracji na stronie 167. Opcja Opis 1. Na ekranie gotowości naciśnij . Ekran wyświetli DL oraz numer Dziesiętny Zmienia typ dziesiętny (.
  • Seite 171: Konserwacja

    Uwaga: Wszystkie dane rejestru danych przyrządu zostaną wysłane Zewnętrzne powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką do komputera. i łagodnym roztworem mydła. 4. Kliknij Zapisz. Przechowywanie przyrządu 5. Wybierz folder i nadaj nazwę zestawowi danych. 6. Wybierz typ pliku (.txt lub .csv), a następnie kliknij Zapisz. O S T R Z E Ż...
  • Seite 172: Rozwiązywanie Problemów

    W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Rysunek 11. Upewnij się, Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie że pokrywa jest dokładnie zamknięta, aby zachować stopień ochrony obudowy IP67. Pomiar poza • Umieść sondę w odpowiednim zakresem. Rysunek 11 Wymiana baterii/akumulatorów roztworze wzorcowym i odczytaj ponownie pomiar. •...
  • Seite 173 Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Podczas kalibracji, Roztwór buforowy nie • Umieść sondę w odpowiednim • Wyczyść sondę i membranę. różnice pomiędzy rozpoznany. roztworze wzorcowym i odczytaj • Upewnij się, że na membranie stałymi > 30%. ponownie pomiar. nie ma bąbelków powietrza. •...
  • Seite 174: Części Zamienne I Akcesoria

    Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy) Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Numer Rejestr danych jest Zapisz dane w rejestrze danych. Opis pozycji pusty. Roztwór wzorcowy 147 μS/cm (przy 25 °C, 77 °F), butelka Rejestr danych jest Usuń dane z rejestru danych. LZW9701.99 125 ml pełny.
  • Seite 175 Tabela 1 Wartości pH, ORP (mV) i temperatury (ciąg dalszy) Tabela 2 Wartości przewodności i temperatury (ciąg dalszy) Temperatura Temperatura Przewodność (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 2,00 4,01 7,00...
  • Seite 176 Tabela 3 Zamiana przewodności na zasolenie (ciąg dalszy) Przewodność (mS/cm) Zasolenie (g/L NaCl) 10,9 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 176 Polski...
  • Seite 177 Innehållsförteckning Specifikation Tekniska data Driftsfuktighet 80 % (icke-kondenserande) Specifikationer på sidan 177 Allmän information på sidan 178 Datalogg Maximalt 500 datapunkter, spara automatiskt eller manuellt Installation på sidan 179 Användargränssnitt och navigering på sidan 180 Trådlös dataöverföring USB-RF-enhet, högsta driftavstånd 10 m Starta instrumentet på...
  • Seite 178: Allmän Information

    Anmärkning till information om risker Specifikation Tekniska data F A R A Referenstemperatur (RT) Konduktivitet: 20 eller 25 °C (68 eller 77 °F) (fabriksinställningar: 25 °C (77 °F)) Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda Temperaturkoefficient (TC) Konduktivitet: 0,00 till 5,00 %/°C till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Seite 179: Installera Batterierna

    Installation • Uppfyller FCC ID: VIC-C0553 • Uppfyller IC ID: 6149A-C0553 Installera batterierna portCom DL USB-RF-enhet V A R N I N G • FCC ID: VIC-C0554 Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att explosiva gaser • IC ID: 6149A-C0554 frisätts.
  • Seite 180 Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur Figur 2 Elektrodanslutning Observera: Ett verktyg som en platt skruvmejsel kan vara nödvändigt första gången kåpan tas bort. Se till att kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen. Figur 1 Batteriinstallation Användargränssnitt och navigering Användargränssnitt Figur 3 Beskrivning av knappsatsen...
  • Seite 181: Svenska 181

    Beskrivning av displayen. Figur 5 DO6-displayfönstret På displayen visas 3 typer av fönster: • Mätning – den senaste parametermätningen visas med temperatur och stabiliseringstid. • Kalibrering – standardvärdena för kalibrering och temperatur visas under en kalibrering. • Vänteläge – fönstret är tomt förutom en mätningstimer längst ned. Figur 4 pH1-displayfönstret 1 Dataöverföringsikon 4 Mättid (tt:mm:ss)
  • Seite 182 Figur 6 MM110-displayfönstret Figur 7 MM150-displayfönstret 1 Dataöverföringsikon 5 Temperatur 1 Dataöverföringsikon 6 Temperatur 2 Mätenheter 6 Mätvärde (ORP) 2 Mätvärde (pH) 7 Mätvärde (TDS, ORP) 3 Batteriindikator 7 Mätvärde (pH) 3 Mätenheter 8 Referenstemperatur 4 Mättid (tt:mm:ss) 4 Batteriindikator 9 Mätvärde (konduktivitet) 5 Mättid (tt:mm:ss) 182 Svenska...
  • Seite 183 uppgifterna utförs eftersom fönstren ändras snabbt. För varje uppgift Figur 8 EC5-displayfönster finns specifika anvisningar. Starta instrumentet Sätt på och stäng av mätaren A N M Ä R K N I N G : Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på. Tryck och håll ned för att slå...
  • Seite 184: Ändra Inställningarna

    Alternativ Beskrivning Frånkopplingstid Polariseringstid Antal standarder för konduktivitetskalibrering. Välj en standard < 5 minuter 10 minuter (standardinställning). Välj den standard som är närmast det 5 till 15 minuter 45 minuter förväntade mätintervallet. > 15 minuter 6 timmar Temperaturkompensation: 0 till 9,99 %/°C (standard: 2%/°C) Referenstemperatur: 20 eller 25 °C (standard: 25 °C) Ändra inställningarna TDS-beräkningsfaktor: 0,01 till 4,44 (standard: 0,64)
  • Seite 185 8. Skölj elektroden med avjoniserat vatten och placera elektroden i det 2. Använd pilknapparna för att ändra parameter, om det behövs. andra kalibreringsröret om det är tillämpligt. Kontrollera att det inte 3. Tryck och håll ned tills OFF (av) visas. finns några luftbubblor under elektrodspetsen.
  • Seite 186 4. Placera elektroden och en referenstermometer i en behållare med Observera: Alternativet för automatisk avstängning aktiveras på nytt när mätaren slås på normalt. vatten vid cirka 85 °C och låt temperaturen stabiliseras. 5. Jämför temperaturvärdet på mätaren med det på Ställ in tiden för bakgrundsbelysning referenstermometern.
  • Seite 187: Radera Data

    Spara data automatiskt 2. När displayen visar CLr dL, tryck på . CLr blinkar. 3. Tryck på för att radera alla data i instrumentets datalogg. När instrumentet har ställts in på att mäta kontinuerligt kan data sparas vid regelbundna tidsintervall. Dataöverföring 1.
  • Seite 188: Underhåll

    Underhåll Skicka data till en dator Data som sparas i dataloggen kan skickas till en dator och sedan sparas Rengöra instrumentet till en användarspecifierad plats. Ett kalkylprogram kan användas för att visa data. A N M Ä R K N I N G : Använd aldrig rengöringsmedel som terpentin, aceton eller liknande produkter för 1.
  • Seite 189 Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Figur 11. Se till att Fel/varning Beskrivning Lösning kåpan sluter tätt för att upprätthålla IP67-skyddsklassningen. Mätvärdet ligger utanför Figur 11 Byta batteri • Placera elektroden i tillämplig intervallet. standard och läs av igen. •...
  • Seite 190 Fel/varning Beskrivning Lösning Fel/varning Beskrivning Lösning Vid kalibrering blir Buffertlösningen känns • Placera elektroden i tillämplig • Rengör elektroden och skillnaden mellan de inte igen. standard och läs av igen. membranet. konstanta värdena > 30 %. • Rengör elektroden och •...
  • Seite 191: Reservdelar Och Tillbehör

    Reservdelar och tillbehör (fortsättning) Fel/varning Beskrivning Lösning Beskrivning Produktnr Dataloggen är tom. Spara data till dataloggen. Dataloggen är full. Töm data från dataloggen. Standardlösning med 12,88 mS/cm (vid 25 °C, 77 °F), LZW9721.99 125 mL-flaska Dataöverföringen Se till att USB-RF-enheten är misslyckades.
  • Seite 192 Tabell 1 pH, ORP (mV) och temperaturvärden (fortsättning) Tabell 2 Konduktivitets- och temperaturvärden (fortsättning) Temperatur Temperatur Konduktivitet (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 25,0 1 413 12,88 111,8 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 26,0 78,8...
  • Seite 193 Tabell 3 Omvandling från konduktivitet till salinitet (fortsättning) Konduktivitet (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl) 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Svenska 193...
  • Seite 194: Tekniset Tiedot

    Sisällysluettelo Ominaisuus Lisätietoja Dataloki Enintään 500 tietuetta, automaattinen tai Tekniset tiedot sivulla 194 manuaalinen tallennus Yleistietoa sivulla 195 Langaton tiedonsiirto USB-RF-laite, enimmäiskäyttöetäisyys 10 m Asennus sivulla 196 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 197 Laitteen mittausalueet pH: –2,00–19,99; ORP: ±1999 mV Käynnistys sivulla 200 Johtokyky: 0,01–500 mS/cm;...
  • Seite 195: Suomi 195

    V A R O T O I M I Ominaisuus Lisätietoja Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän Energiansäästö Automaattinen virrankatkaisu, kun laite on ollut vamman. käyttämättä 5 minuuttia H U O M A U T U S Sertifiointi EU: CE ja NB (langaton) ja FCC/IC (langaton) Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
  • Seite 196: Tuotteen Yleiskuvaus

    Asennus Tämä laite on FCC-säädösten osan 15 ja Industry Canada -lisenssin mukainen RSS-standardeja lukuun ottamatta. Laitteen toimintaa säätelevät seuraavat ehdot: Paristojen asentaminen (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa radiotaajuushäiriöitä eikä V A R O I T U S (2) tämä laite saa vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka saattavat aiheuttaa epätoivottua toimintaa.
  • Seite 197 Lisätietoja paristojen asennuksesta on kohdassa Kuva Kuva 2 Anturiliitäntä Huomautus: Kantta ensimmäistä kertaa irrotettaessa on ehkä käytettävä työkalua, kuten talttapääruuvimeisseliä. Varmista, että kansi on suljettu tiiviisti, jotta laitteen IP67-koteloluokitus säilyy. Kuva 1 Paristojen asennus Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Kuva 3 Näppäimistön kuvaus Anturin kytkeminen 1.
  • Seite 198: Näytön Kuvaus

    Näytön kuvaus Kuva 5 DO6-näyttö Näytössä on 3 erilaista näyttöä: • Mittaus—näyttää viimeisimmän parametrimittauksen sekä lämpötilan ja tasaantumisajan. • Kalibrointi—näyttää kalibroinnin standardiarvot sekä lämpötilan kalibroinnin aikana. • Lepotila—näytössä on ainoastaan mittausajastin sen alareunassa. Kuva 4 pH1-näyttö 1 Tiedonsiirtokuvake 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 2 Mittayksiköt 5 Lämpötila 3 Varauksen tason ilmaisin...
  • Seite 199 Kuva 6 MM110-näyttö Kuva 7 MM150-näyttö 1 Tiedonsiirtokuvake 5 Lämpötila 1 Tiedonsiirtokuvake 6 Lämpötila 2 Mittayksiköt 6 Mittausarvo (ORP) 2 Mittausarvo (pH) 7 Mittausarvo (TDS, ORP) 3 Varauksen tason ilmaisin 7 Mittausarvo (pH) 3 Mittayksiköt 8 Vertailulämpötila 4 Mittausaika (hh:mm:ss) 4 Varauksen tason ilmaisin 9 Mittausarvo (johtokyky) 5 Mittausaika (hh:mm:ss)
  • Seite 200 Käynnistys Kuva 8 EC5-näyttö Mittarin käynnistäminen ja sammuttaminen H U O M A U T U S Varmista, että anturi on kytketty mittariin, ennen kuin mittari käynnistetään. Sammuta tai käynnistä mittari pitämällä -painiketta painettuna. Jos mittari ei käynnisty, varmista, että paristot on asennettu oikein. Huomautus: Mittari säästää...
  • Seite 201: Asetusten Muuttaminen

    Kalibrointi Asetusten muuttaminen Liuenneen hapen mittausasetuksia voi muuttaa käytettäessä liuenneen V A R O I T U S hapen anturia. Näytä nykyiset asetukset painamalla -painiketta. Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Katso 1. Paina -painiketta.
  • Seite 202 7. Paina -painiketta. Näyttöön ilmestyy OK. Kalibrointitietojen näyttäminen pH-, ORP- ja johtokykymittauksen viimeisimmät kalibrointitiedot voidaan Lämpötilan säätäminen näyttää. Lämpötila voidaan säätää lukemissa 25 °C (77 °F) ja/tai 85 °C (185 °F), 1. Paina -painiketta. mikä lisää pH-, ORP- ja johtokykymittausten tarkkuutta. Huomautus: Käytettävän anturin lämpötilarajat löytyvät anturin mukana 2.
  • Seite 203 Datan keruuyksikkö Mittaa näytettä toistuvasti painamalla -painiketta kahdesti. Parametrin vilkkuminen kertoo, että jatkuva mittaustila on käytössä. Päivämäärän ja ajan asettaminen Lämpötilayksikön muuttaminen Jokaiseen tietueeseen tallentuu mittauksen aika ja päivämäärä. Lämpötilayksikön voi muuttaa, kun mittausnäyttö on näkyvissä. 1. Valitse valmiustilanäytöstä 1. Varmista, että mittauslukema on vakaa eikä muutu. 2.
  • Seite 204: Tietojen Poistaminen

    Huomautus: Lisätietoja kalibrointitiedoista on kohdassa Kalibrointitietojen Kuva 9 portCom-sovelluksen ja USB-RF-ajurin asentaminen näyttäminen sivulla 202. 1. Valitse valmiustilanäytöstä . Näyttöön tulee teksti DL ja viimeisimmän tietueen numero. Sen jälkeen näyttöön tulevat tietueen tiedot sekä niiden aika ja päivämäärä. 2. Voit tarkastella muita tietueita nuolinäppäimillä. 3.
  • Seite 205: Paristojen Vaihtaminen

    Laitteen säilyttäminen Kuva 10 Tietojen siirtäminen tietokoneeseen V A R O I T U S Räjähdysvaara. Tyhjentyneet paristot voivat aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisälle. Vaihda paristot ennen niiden tyhjentymistä. Älä säilytä laitetta pitkään paristot asennettuina. H U O M A U T U S Jotta vuotavat paristot eivät rikkoisi mittaria, poista ne ennen pidempää...
  • Seite 206: Vianmääritys

    Paristojen vaihtamisesta saa lisätietoa kohdasta Kuva 11. Varmista, että Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu kansi on suljettu tiiviisti, jotta laitteen IP67-koteloluokitus säilyy. Arvo mittausalueen Kuva 11 Pariston vaihtaminen • Aseta anturi sopivaan ulkopuolella. standardiliuokseen ja tee mittaus uudelleen. • Puhdista anturi ja kalvo. •...
  • Seite 207 Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Kalibroinnin aikana Puskuriliuos • Aseta anturi sopivaan • Puhdista anturi ja kalvo. ero vakioiden välillä tuntematon. standardiliuokseen ja tee • Varmista, ettei kalvoon ole > 30 %. mittaus uudelleen. jäänyt ilmakuplia. • Puhdista anturi ja kalvo. •...
  • Seite 208: Varaosat Ja Varusteet

    Varaosat ja varusteet (jatk.) Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Kuvaus Osanumero Dataloki on tyhjä. Tallenna tiedot datalokiin. Dataloki on täynnä. Poista tietoja datalokista. 12.88 mS/cm standardiliuos (lämpötilassa 25 °C, 77 °F), LZW9721.99 125 ml pullo Tietojen siirtäminen Varmista, että USB-RF-laite on epäonnistui. asennettu ja portCom on auki.
  • Seite 209 Taulukko 1 pH-, ORP (mV)- ja lämpötila-arvot (jatk.) Taulukko 2 Johtokyky ja lämpötila-arvot (jatk.) Lämpötila Lämpötila Johtokyky (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88 25,0 1413 12,88 111,8 2,00 4,06 6,97 8,99 9,82 26,0 78,8 1440...
  • Seite 210 Taulukko 3 Johtokyvyn muuntaminen saliniteetiksi (jatk.) Johtokyky (mS/cm) Saliniteetti (g/l NaCl) 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 210 Suomi...
  • Seite 211: Български 211

    Съдържание Спецификация Подробности Работна на температура от 0 до 50°C (от 32 до 122°F) Спецификации на страница 211 Обща информация на страница 212 Работна влажност 80% (без кондензация) Инсталиране на страница 214 Регистър на данни Максимално 500 точки за данни, автоматичен Потребителски...
  • Seite 212: Обща Информация

    Пренебрегването им може да има за резултат сериозни Спецификация Подробности наранявания на оператора или повреда на оборудването. Възпроизводимост (± pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е 1 цифра) занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен DO: ≤...
  • Seite 213 устройство, които не са изрично одобрени от страната, отговаряща Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ за съответствието, могат да направят недействително правото на означава, че е необходимо да се направи справка с потребителя да работи с това оборудване. Всички промени по ръководството...
  • Seite 214: Поставяне На Батериите

    Инсталиране За поставянето на батерията вижте Фигура 1 Забележка: При първото сваляне на капака е възможно да ви потрябва отвертка. Поставяне на батериите Непременно поставете плътно капака, за да сте сигурни, че ще П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е съумеете...
  • Seite 215 Описание на дисплея Фигура 2 Свързване на сондата На дисплея са изведени 3 типа екрани: • За измерване - в него се показва последно направеното измерване на параметрите, заедно с температурата и времето на стабилизиране. • За калибриране - в него по време на калибриране се показват стандартните...
  • Seite 216 Фигура 5 Дисплей на DO6 екрана Фигура 6 Дисплей на MM110 екрана 1 Икона за прехвърляне на данни 4 Продължителност на измерване 1 Икона за прехвърляне на данни 5 Температура (чч:мм:сс) 2 Единици на измерване 6 Стойност на измерване (ORP) 2 Единици...
  • Seite 217 Фигура 7 Дисплей на MM150 екрана Фигура 8 Дисплей на EC5 екрана 1 Икона за прехвърляне на данни 6 Температура 1 Икона за прехвърляне на данни 5 Продължителност на измерване (чч:мм:сс) 2 Стойност на измерване (pH) 7 Стойност на измерване (TDS, ORP) 2 Единици...
  • Seite 218: Включване И Изключване На Уреда

    Някои опции изискват натискане и задържане на клавиш или Поляризирайте електрода натискане на няколко клавиша едновременно. Непременно Ако сондата се изключи или батериите бъдат извадени, включете наблюдавайте дисплея по време на изпълнението на задачите, тъй сондата или поставете батериите и изчакайте поляризацията да се като...
  • Seite 219 2. Използвайте клавишите със стрелки за кратко, за да промените 2. Промийте сондата с йонизирана вода и я поставете в стойността. Изчакайте да се покаже следващата настройка и съответната тръба за калибрация. Непременно се уверете, че променете всички допълнителни стойности: под...
  • Seite 220 4. С помощта на клавишите със стрелки изберете параметъра, ако Преглед на даните за калибриране това е необходимо. Данните от най-близкото калибриране могат да се покажат за pH, ORP и проводимост. 5. Натиснете и задръжте и след това задръжте Измеренета стойност светва. 1.
  • Seite 221 6. Натиснете и след това с помощта на клавишите със стрелки 3. За да изключите измервателното устройство, натиснете и въведете коригиращата стойност за 85°C. Натиснете . Натиснете задръжте , докато на дисплея се покаже OFF (ИЗКЛ.). Забележка: Опцията за автоматично спиране се активира отново, когато...
  • Seite 222: Изтриване На Данни

    Ръчен запис на данни Изтриване на данни З а б е л е ж к а За да запишете ръчно данните, натиснете след приключване на измерване или във всеки момент по време на непрекъснато Данните ще бъдат изтрити без възможност за възстновяване. Непременно измерване.
  • Seite 223 Фигура 9 Инсталирайте драйверите на portCom и USB-RF Фигура 10 Изпращане на данни към компютър Изпращане на данни към компютър Данните, записани в регистър, могат да се изпратят до компютър и след това да се запишат на място, указано от потребителя. За Поддръжка...
  • Seite 224: Смяна На Батериите

    Съхранение на инструмента За смяната на батерията вижте Фигура 11. Непременно поставете плътно капака, за да сте сигурни, че ще съблюдавате укзанието на П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е IP67 относно уплътненията. Опасност...
  • Seite 225 Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Течение в сондата: • Почистете сондата и Измерването е надхвърля горната • Поставете сондата в диафрагмата. извън обхват. граница по време подходящия стандарт • Уверете се, че в на измерване ≥ и измерете отново. диафрагмата...
  • Seite 226 Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор По време на Наклонът е извън Свържете нова сонда. • Поставете сондата в калибрация обхват (допустими подходящия стандарт разликата между стойности ± 58 mV). и измерете отново. константите става • Почистете сондата и Буферният разтвор >...
  • Seite 227 Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Грешка/Предупреждение Описание Разтвор Еднакви буферни Регистърът на Изтрийте данни от • Почистете сондата и разтвори. данни е пълен. регистъра на даните. диафрагмата. • Уверете се, че в Прехвърлянето на Уверете се, че сте диафрагмата няма данните е поставили...
  • Seite 228 Резервни части и аксесоари (продължава) Таблица 1 pH, ORP (mV) и температурни стойности (продължава) Каталожен Описание номер Температура 12,88 μS/cm стандартен разтвор (при 25°C, 77°F), °C °F LZW9721.99 бутилка от 125 mL 2,00 4.03 6.97 9.06 9.88 Комплект тръби за калибрация, 147 μS/cm, 1413 μS/cm LZW9138.99 и...
  • Seite 229 Таблица 2 Проводимост и температурни стойности Таблица 3 Преобразуване от проводимост в соленост (продължава) (продължава) Температура Проводимост (ЕС) Проводимост (mS/cm) Соленост (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 17.8 10.1 25.0 1413 12.88 111.8 25.8 15.1 26.0 78.8 1440 13.13 113.8 33.6...
  • Seite 230: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Jellemző Adatok Üzemi páratartalom 80% (páralecsapódás nélkül) Műszaki adatok oldalon 230 Általános tudnivaló oldalon 231 Adatnapló Maximum 500 adatpont, automatikus vagy manuális mentés Összeszerelés oldalon 233 A kezelőfelület és navigálás oldalon 234 Vezeték nélküli adatátvitel USB-RF eszköz, maximális működtetési távolság 10 m Beindítás oldalon 237...
  • Seite 231: Magyar

    A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata Jellemző Adatok Referencia-hőmérséklet Vezetőképesség: 20 vagy 25 °C (gyári beállítás: V E S Z É L Y (RT) 25 °C) Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy Hőmérsékleti együttható Vezetőképesség: 0,00–5,00%/°C (gyári beállítás: súlyos sérüléshez vezet.
  • Seite 232: A Termék Áttekintése

    működtetésére. A berendezés bármilyen változtatása érvényteleníti az Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató Industry Canada tanúsítványt és az FCC engedélyt. kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal. A termék áttekintése Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005. ™...
  • Seite 233: Az Elemek Behelyezése

    Összeszerelés Az akku behelyezését illetően lásd: ábra. Megjegyzés: A fedél első eltávolításakor valamilyen eszközre, például egy lapos csavarhúzóra lehet szükség. Az elemek behelyezése Az IP67 burkolat érintésvédelmének fenntartása érdekében Zárja le F I G Y E L M E Z T E T É S szorosan a fedelet.
  • Seite 234 A kijelző ismertetése 2. ábra Szonda csatlakoztatása A képernyőn a kijelzés 3 típusa jelenhet meg: • Mérés – a legutóbbi paramétermérés eredménye látható a hőmérséklet és a beállási idő értékével. • Kalibrálás – a kalibrálási eredmények láthatók a hőmérséklet értékével. •...
  • Seite 235 5. ábra DO6 képernyő-megjelenítés 6. ábra MM110 képernyő-megjelenítés 1 Adatátvitel ikon 4 Mérési idő (óó:pp:mm) 1 Adatátvitel ikon 5 Hőmérséklet 2 Mértékegység 5 Hőmérséklet 2 Mértékegység 6 Mérési érték (ORP) 3 Elem (akkumulátor) jelzője 6 Mérési érték (DO) 3 Elem (akkumulátor) jelzője 7 Mérési érték (pH) 4 Mérési idő...
  • Seite 236 7. ábra MM150 képernyő-megjelenítés 8. ábra EC5 képernyő-megjelenítés 1 Adatátvitel ikon 6 Hőmérséklet 1 Adatátvitel ikon 5 Mérési idő (óó:pp:mm) 2 Mérési érték (pH) 7 Mérési érték (TDS, ORP) 2 Mértékegység 6 Mérési érték (vezetőképesség, sótartalom, TDS) 3 Mértékegység 8 Referencia-hőmérséklet 3 Hőmérséklet 7 Referencia-hőmérséklet 4 Elem (akkumulátor) jelzője...
  • Seite 237 figyelje a kijelzőt, mivel a képernyők gyorsan változhatnak. Ehhez nézze Leválasztás ideje Polarizálási idő meg az egyes feladatokhoz tartozó utasításokat. < 5 perc 10 perc Beindítás 5–15 perc 45 perc > 15 perc 6 óra A műszer be- és kikapcsolása M E G J E G Y Z É...
  • Seite 238 2. A nyílgombok gyors használatával módosítsa az értéket. Várja meg 5. A paraméter kijelöléséhez nyomja meg a gombot. a következő beállítását megjelenését, és módosítsa az esetleges 6. A nyílgombokkal jelölje ki a megfelelő normáloldatot. A pH esetén a további értékeket: puffereket a rendszer automatikusan felismeri.
  • Seite 239: A Hőmérséklet Beállítása

    • Vezetőképesség – a cellaállandó és a kalibrálás hőmérséklete Példa: referencia-hőmérő: 24,5 °C; műszer: 24,3 °C. Kiegyenlítési jelenik meg az egyes normáloldatokhoz. érték: 0,2 °C. 3. Írja be a kiegyenlítési értéket a 25 °C leolvasáshoz: A gyári kalibrálás visszaállítása a. Nyomja meg a gombot.
  • Seite 240 Az automatikus kikapcsolási funkció tiltása 3. Amikor az értékek villognak, a nyílgombok segítségével állítsa be az aktuális évet, hónapot és napot. A dátum beállítása után a kijelzőn Az elemek vagy akkumulátorok élettartamának növelése érdekében a megjelenik a tin felirat és az időpont (ÓÓ-PP-MM). műszer automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, ha 5 percig nem 4.
  • Seite 241 2. Nyissa meg a portCom alkalmazást. A Beállítás menüben módosítsa Megjegyzés: A kalibrálási adatok megtekintéséhez lásd: A kalibrálási adatok megtekintése oldalon 238. az alábbi opciók egyikét: 1. A készenléti képernyőn nyomja meg a gombot. A kijelzőn Opció Leírás megjelenik a DL felirat és a legutolsó adatpont száma. A képernyő Tizedesjel A tizedesjel típusának módosítása (.
  • Seite 242: A Készülék Tárolása

    Tisztítsa meg a készülék külsejét enyhe szappanos oldatba mártott Megjegyzés: A rendszer a készülék adatnaplójában lévő összes adatot elküldi a számítógépre. ruhával. 4. Kattintson a Mentés gombra. A készülék tárolása 5. Válasszon ki egy mappahelyet, és adjon az adatkészletnek egy fájlnevet.
  • Seite 243: Hibaelhárítás

    Az akku pótlását illetően lásd ábra. Az IP67 burkolat Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás érintésvédelmének fenntartása érdekében Zárja le szorosan a fedelet. A mért érték kívül 11. ábra Elemcsere • Helyezze a szondát a megfelelő esik a normáloldatba, és hajtsa végre határértékeken. újra a mérést.
  • Seite 244 Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás A kalibrálás során Ismeretlen • Helyezze a szondát a megfelelő • Tisztítsa meg a szondát és a az állandók közötti pufferoldat. normáloldatba, és hajtsa végre membránt. eltérés > 30% lesz. újra a mérést. • Ügyeljen arra, hogy ne legyenek •...
  • Seite 245 Csere alkatrészek és tartozékok (folytatás) Hiba/figyelmeztetés Leírás Megoldás Az adatnapló üres. Mentse az adatokat az Leírás Cikksz. adatnaplóba. 1413 μS/cm vezetőképességű normáloldat (25 °C LZW9711.99 Az adatnapló Töröljön adatokat az adatnaplóból. hőmérsékleten), 125 ml-es palackban megtelt. 12,88 mS/cm vezetőképességű normáloldat (25 °C LZW9721.99 Sikertelen Ellenőrizze, hogy az USB-RF...
  • Seite 246 1. táblázat pH, ORP (mV) és hőmérsékletértékek (folytatás) 2. táblázat Vezetőképességi és a hőmérsékletértékek (folytatás) Hőmérséklet Hőmérséklet Vezetőképesség (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,01 7,00 9,21 10,01 23,0 73,4 1359 12,39 107,9 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 24,0...
  • Seite 247 3. táblázat A vezetőképesség és a sótartalom közötti átalakítás (folytatás) Vezetőképesség (mS/cm) Sótartalom (g/l NaCl) 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Magyar 247...
  • Seite 248: Caracteristici Tehnice

    Cuprins Caracteristică tehnică Detalii Temperatură de –15 - +65 °C (5 - +149 °F) Caracteristici tehnice de la pagina 248 depozitare Informaţii generale de la pagina 249 Temperatură de 0 până la 50°C (32 până la 122°F) Instalarea de la pagina 250 funcţionare Interfaţa pentru utilizator şi navigarea de la pagina 251...
  • Seite 249: Română

    Informaţii despre utilizarea produselor periculoase Caracteristică tehnică Detalii P E R I C O L Repetabilitate (± 1 cifră) pH: ± 0,01 pH; ORP ± 1 mV OD: ≤ 0,2 din valoarea măsurată Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat moartea sau rănirea.
  • Seite 250 ™ Aprobare dispozitiv de reglare • sensION + MM110 DL—aparat de măsură pH, ORP (Redox) şi temperatură ™ Aparat de măsurare sensION ™ • sensION + pH1 DL—aparat de măsură pH ™ • sensION + DO6 DL—aparat de măsură oxigen dizolvat (concentraţie •...
  • Seite 251 Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura Figura 2 Conectarea sondei Notã: Poate fi necesară o sculă, precum o şurubelniţă cu cap plat, la prima demontare a capacului. Verificaţi capacul pentru a vă asigura că este strâns corespunzător pentru a menţine tensiunea cadrului IP67. Figura 1 Instalarea bateriilor Interfaţa pentru utilizator şi navigarea Interfaţa cu utilizatorul...
  • Seite 252 Descrierea afişajului Figura 5 Afişaj ecran DO6 Pe afişaj apar 3 tipuri de ecrane: • Măsurare—cea mai recentă măsurare a parametrului este afişată cu temperatura şi timpul de stabilizare. • Calibrare—valorile standard de calibrare şi temperatura sunt afişate în timpul unei calibrări. •...
  • Seite 253 Figura 6 Afişaj ecran MM110 Figura 7 Afişaj ecran MM150 1 Pictogramă transfer de date 5 Temperatură 1 Pictogramă transfer de date 6 Temperatură 2 Unităţi de măsură 6 Valoare de măsurare (ORP) 2 Valoare de măsurare (pH) 7 Valoare de măsurare (TDS, ORP) 3 Indicator baterie 7 Valoare de măsurare (pH) 3 Unităţi de măsură...
  • Seite 254: Pornirea Sistemului

    sarcinilor, deoarece ecranele se schimbă rapid. Consultaţi fiecare Figura 8 Afişaj ecran EC5 sarcină pentru instrucţiuni specifice. Pornirea sistemului Porniţi şi opriţi turbidimetrul N O T Ã Asiguraţi-vă că sonda este conectată la aparatul de măsură înainte de pornirea aparatului de măsură. Apăsaţi lung pentru a porni sau a opri aparatul de măsură.
  • Seite 255 Opţiunea Descriere Durată de deconectare Durată de polarizare Numărul soluţiilor etalon pentru calibrarea conductivităţii. < 5 minute 10 minute Selectaţi o soluţie etalon (implicit). Selectaţi soluţia etalon cea 5 la 15 minute 45 minute mai apropiată de intervalul de măsurare preconizat. >...
  • Seite 256: Ajustarea Temperaturii

    Notã: Pentru pH, este afişată următoarea soluţie de calibrare. Pentru Restabilire calibrare din fabrică conductivitate, utilizaţi un singur punct de calibrare. Selectaţi soluţia etalon cea Calibrarea utilizatorului poate fi ştearsă şi calibrarea din fabrică poate fi mai apropiată de intervalul de măsurare preconizat. restabilită...
  • Seite 257 3. Introduceţi valoarea de ajustare pentru citirea de 25 °C: Dezactivaţi opţiunea de oprire automată a. Apăsaţi . Parametrul luminează intermitent. Aparatul de măsură este setată să se oprească automat după 5 minute de inactivitate, pentru a prelungi la maxim durata de viaţă a b.
  • Seite 258 3. Atunci când valorile luminează alternativ, utilizaţi tastele cu săgeţi Ştergere date pentru a seta anul curent, luna şi ziua. După setarea datei, afişajul N O T Ã aratătin şi ora (HH:MM:SS). 4. Atunci când valorile luminează alternativ, utilizaţi tastele cu săgeţi Datele vor fi şterse permanent.
  • Seite 259 Figura 9 Instalaţi portCom şi driverul USB-RF Figura 10 Trimitere date pe un calculator Trimitere date pe un calculator Datele care sunt salvate în registrul de date pot fi trimise pe un calculator şi apoi salvate într-o locaţie specificată de utilizator. Se poate Întreţinerea utiliza o aplicaţie tabel pentru vizualizarea datelor.
  • Seite 260: Înlocuirea Bateriilor

    Depozitarea instrumentului Pentru înlocuirea bateriei, consultaţi Figura 11. Verificaţi capacul pentru a vă asigura că este strâns corespunzător pentru a menţine tensiunea A V E R T I S M E N T cadrului IP67. Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz Figura 11 Înlocuirea bateriilor hidrogen în interiorul instrumentului.
  • Seite 261 Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie În timpul calibrării, • Introduceţi sonda în standardul Măsurare în afara diferenţa dintre • Introduceţi sonda în standardul adecvat şi citiţi din nou. intervalului. constante devine > adecvat şi citiţi din nou. • Curăţaţi sonda şi membrana. 30%.
  • Seite 262: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Soluţie tampon Soluţiile de calibrare Asiguraţi-vă că soluţiile de • Curăţaţi sonda şi membrana. nerecunoscută. au temperaturi calibrare au aceeaşi temperatură. • Asiguraţi-vă că nu există bule diferite. de aer în membrană. Registrul de date Salvaţi date în registrul de date.
  • Seite 263 Piese de schimb şi accesorii (continuare) Tabelul 1 Valori ale pH, ORP (mV) şi ale temperaturii (continuare) Temperatură Descriere Număr articol °C °F Soluţie standard 147 μS/cm (la 25 °C, 77 °F), flacon de LZW9701.99 125 ml 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 Soluţie standard 1413 μS/cm (la 25 °C, 77 °F), flacon de...
  • Seite 264 Tabelul 2 Valori ale temperaturii şi ale conductivităţii (continuare) Tabelul 3 Conversie de la conductivitate la salinitate (continuare) Temperatură Conductivitate (EC) Conductivitate (mS/cm) Salinitate (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22,0 71,6 1332 12,15 105,4 10,9 23,0 73,4 1359 12,39 107,9...
  • Seite 265: Techniniai Duomenys

    Turinys Specifikacija Išsami informacija Darbinis drėgnis 80 % (be kondensacijos) Techniniai duomenys Puslapyje 265 Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 266 Datalog (duomenų žurnalo Daugiausiai 500 duomenų taškų, automatinis arba sąranka) rankinis įrašymas Montavimas Puslapyje 267 Naudotojo sąsają ir naršymas Puslapyje 268 Belaidis duomenų...
  • Seite 266: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    Į S P Ė J I M A S Specifikacija Išsami informacija Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti Referentinė temperatūra Laidumas: 20 arba 25 °C (68 arba 77 °F) mirtis ar stiprus sužeidimas. (RT) (gamyklinės nuostatos: 25 °C (77 °F) A T S A R G I A I Temperatūros koeficientas Laidumas: nuo 0,00 iki 5,00 % / °C (gamyklinės...
  • Seite 267: Gaminio Apžvalga

    Montavimas „portCom DL“ USB-RF įrenginys • FCC ID: VIC-C0554 Įdėkite baterijas • IC ID: 6149A-C0554 Į S P Ė J I M A S Šis įrenginys atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus ir „Industry Canada“ licencijos nereikalaujantį RSS standartą (-us). Naudojimui Sprogimo pavojus.
  • Seite 268 Kaip įdėti baterijas, žr. Paveikslėlis Paveikslėlis 2 Zondo jungtis Pastaba: Pirmą kartą nuimant dangtelį gali reikėti tokio įrankio, kaip plokščias atsuktuvas. Kad išlaikytumėte IP67 apsaugos nuo aplinkos poveikio klasę, įsitikinkite, kad dangtelis yra sandariai uždarytas. Paveikslėlis 1 Baterijų įdėjimas Naudotojo sąsają ir naršymas Naudotojo sąsaja Paveikslėlis 3 Klaviatūros mygtukų...
  • Seite 269 Ekrano aprašymas Paveikslėlis 5 DO6 langas Ekrane rodomi 3 tipų langai: • Matavimas – rodomas naujausias parametro matavimas su temperatūra ir stabilizavimo laiku. • Kalibravimas – kalibruojant rodomos standartinės kalibravimo vertės ir temperatūra. • Parengtis – langas yra tuščias, išskyrus matavimo laikmatį lango apačioje.
  • Seite 270 Paveikslėlis 6 MM110 langas Paveikslėlis 7 MM150 langas 1 Duomenų perdavimo piktograma 5 Temperatūra 1 Duomenų perdavimo piktograma 6 Temperatūra 2 Matavimo vienetai 6 Matavimo reikšmė (ORP) 2 Matavimo reikšmė (pH) 7 Matavimo reikšmė (TDS, ORP) 3 Baterijų indikatorius 7 Matavimo reikšmė (pH) 3 Matavimo vienetai 8 Referentinė...
  • Seite 271 Paleidimas Paveikslėlis 8 EC5 langas Matavimo prietaisą įjunkite, tuomet išjunkite P A S T A B A Prieš įjungdami matuoklį įsitikinkite, kad zondas yra prijungtas prie matuoklio. Paspauskite ir palaikykite norėdami įjungti arba išjungti matuoklį. Jeigu matuoklis neįsijungia, patikrinkite, ar tinkamai įdėtos baterijos. Pastaba: Matuoklis nustatytas automatiškai išsijungti po 5 minučių, jei neatliekami jokie veiksmai, kad būtų...
  • Seite 272 Nuostatų keitimas Parinktis Aprašymas Ištirpusio deguonies matavimų nuostatas galima keisti, kai naudojamas Referentinė temperatūra: 20 arba 25 °C ištirpusio deguonies zondas. Paspauskite norėdami peržiūrėti (numatytoji: 25 °C) esamas nuostatas. TDS skaičiavimo koeficientas: nuo 0,01 iki 4,44 (numatytasis: 0,64) 1. Paspauskite .
  • Seite 273 8. Praskalaukite zondą dejonizuotu vandeniu ir, jei reikia, įdėkite jį į Kalibravimo derinimas antrąjį kalibravimo mėgintuvėlį. Įsitikinkite, kad po zondo antgaliu Prietaisą galima suderinti, kad jis skaitytų nurodyto tirpalo pH, ORP ir nėra oro burbulų. laidumo vertes. 9. Paspauskite norėdami matuoti antrąjį kalibravimo tirpalą, jei reikia. Parodytas kitas kalibravimo tirpalas.
  • Seite 274 5. Palyginkite matuoklio pateikiamą temperatūrą su referentinio Pastaba: Automatinio išsijungimo parinktis vėl bus aktyvi, kai matuoklis bus įprastai įjungtas. termometro rodoma temperatūra. Skirtumas yra matuoklio koregavimo vertė. Ekrano apšvietimo laiko nustatymas 6. Paspauskite , tada rodyklių klavišais įveskite koregavimo vertę 85 °C temperatūrai.
  • Seite 275: Duomenų Perdavimas

    Automatinis duomenų įrašymas Duomenų trynimas Kai prietaisas nustatytas matuoti nepertraukiamai, duomenis galima P A S T A B A įrašyti reguliariais laiko intervalais. Duomenys bus ištrinti visam laikui. Prieš ištrindami duomenis prietaise įsitikinkite, kad jie yra įrašyti kompiuteryje. 1. Parengties ekrane paspauskite Bus ištrinti visi prietaiso duomenų...
  • Seite 276: Techninė Priežiūra

    Paveikslėlis 9 Įdiekite „portCom“ ir USB-RF tvarkyklę Paveikslėlis 10 Duomenų siuntimas į kompiuterį Duomenų siuntimas į kompiuterį Duomenis, įrašytus į duomenų žurnalą, galima nusiųsti į kompiuterį, o tada įrašyti naudotojo nurodytoje vietoje. Duomenims peržiūrėti gali būti Techninė priežiūra naudojama skaičiuoklės programa. Prietaiso valymas 1.
  • Seite 277: Prietaiso Laikymas

    Prietaiso laikymas Kaip pakeisti baterijas, žr. Paveikslėlis 11. Kad išlaikytumėte IP67 apsaugos nuo aplinkos poveikio klasę, įsitikinkite, kad dangtelis yra Į S P Ė J I M A S sandariai uždarytas. Sprogimo pavojus. Dėl išsikrovusių baterijų prietaise gali kauptis Paveikslėlis 11 Baterijų keitimas vandenilio dujos.
  • Seite 278 Klaida / Aprašymas Sprendimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas įspėjimas Kalibruojant • Įstatykite zondą į atitinkamą standartinį Matavimas skirtumas tarp • Įstatykite zondą į atitinkamą standartinį tirpalą ir nuskaitykite dar kartą. neatitinka ribų. konstantų yra > tirpalą ir nuskaitykite dar kartą. •...
  • Seite 279: Atsarginės Dalys Ir Priedai

    Klaida / Aprašymas Sprendimas Klaida / Aprašymas Sprendimas įspėjimas įspėjimas Buferinis tirpalas Duomenų žurnalas Ištrinkite duomenų iš duomenų žurnalo. • Nuvalykite zondą ir membraną. neatpažintas. yra pilnas. • Įsitikinkite, kad ant membranos nėra oro burbulų. Duomenų Įsitikinkite, kad įdiegtas USB-RF įrenginys persiuntimas ir atidaryta „portCom“.
  • Seite 280 Atsarginės dalys ir priedai (tęsinys) Lentelė 1 pH, ORP (mV) ir temperatūros vertės (tęsinys) Temperatūra Aprašymas Eil. Nr. °C °F 12,88 mS/cm standartinis tirpalas (25 °C, 77 °F), 125 ml LZW9721.99 buteliukas 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 Kalibravimo mėgintuvėlių rinkinys, 147 μS/cm, 1413 μS/cm 2,00 4,03 6,97...
  • Seite 281 Lentelė 2 Laidumo ir temperatūros vertės (tęsinys) Lentelė 3 Laidumo konvertavimas į druskingumą (tęsinys) Temperatūra Laidumas (EL) Laidumas (mS/cm) Druskingumas (g/l NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 17,8 10,1 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 25,8 15,1 25,0 1413 12,88 111,8 33,6 20,2...
  • Seite 282: Технические Характеристики

    Оглавление Характеристика Значение Диапазон рабочих от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F) Технические характеристики на стр. 282 температур Общая информация на стр. 283 Рабочая влажность 80% (без конденсации) Монтаж на стр. 285 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 286 Регистратор...
  • Seite 283: Общая Информация

    относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к Характеристика Значение серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя Воспроизводимость (± pH: ± 0,01 pH; ОВП ± 1 мВ оборудования. 1 знак) Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита Растворенный кислород: ≤ 0,2 значения не...
  • Seite 284 его использования. Изменения или модификация данного Данный символ, если нанесен на прибор, требует обращения к устройства, не получившие явного одобрения со стороны компании, руководству по эксплуатации за информацией об эксплуатации отвечающей за совместимость, могут лишить пользователя права и/или безопасности. эксплуатировать оборудование. Любое изменение оборудования отменяет...
  • Seite 285: Установка Батареи

    Монтаж Для установки батареи см. Рисунок Примечание: Может потребоваться инструмент (например, плоская отвертка) при прервом снятии крышки. Установка батареи Убедиться, что крышка надежно закрыта для сохранения класса П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е защиты...
  • Seite 286 Описание дисплея Рисунок 2 Разъем для подключения датчика На дисплее отображается 3 типа экранов: • Измерение — выводится результат последнего измерения параметра наряду со значениями температуры и времени стабилизации. • Калибровка — во время калибровки выводятся значения калибровочного стандарта и температуры. •...
  • Seite 287 Рисунок 5 Вид экрана DO6 Рисунок 6 Вид экрана MM110 1 Значок передачи данных 4 Время измерения (чч:мм:сс) 1 Значок передачи данных 5 Температура 2 Единицы измерения 5 Температура 2 Единицы измерения 6 Результат измерения (ORP) 3 Индикатор батареи 6 Результат измерения (DO) 3 Индикатор...
  • Seite 288 Рисунок 7 Вид экрана MM150 Рисунок 8 Вид экрана EC5 1 Значок передачи данных 6 Температура 1 Значок передачи данных 5 Время измерения (чч:мм:сс) 2 Результат измерения (pH) 7 Результат измерения (TDS, ORP) 2 Единицы измерения 6 Результат измерения (проводимость, соленость, 3 Единицы...
  • Seite 289: Эксплуатация

    Для некоторых опций требуется нажимать и удерживать клавишу Время отключения Время поляризации или нажимать несколько клавиш одновременно. В ходе выполнения < 5 минут 10 минут задач следует смотреть на дисплей, так как экраны быстро сменяют друг друга. К каждой задаче имеются более подробные указания. От...
  • Seite 290 2. Быстро измените значение при помощи кнопок со стрелками. 4. Для изменения параметра используйте, если это применимо, Подождите, пока будет выведено следующее значение, и кнопки со стрелками. измените дополнительные значения: 5. Нажмите для выбора параметра. 6. Чтобы выбрать соответствующий стандартный раствор Опция...
  • Seite 291 3. Нажмите одновременно и . Будут показаны данные Подстройка температуры калибровки: Измеряемую температуру можно откорректировать при 25 °C (77 °F) и/или 85 °C (185 °F) для повышения точности результатов pH, ОВП • pH — выводятся наклон и смещение, чередующиеся с и...
  • Seite 292 2. Нажмите и сразу же нажмите 2 раза . Время подсветки Нажмите для измерения образцов. Во время измерения будет мигать. параметр мигает, а таймер показывает время стабилизации. Для изменения измеряемого параметра (если это применимо) нажмите 3. Нажмите или для изменения времени подсветки (диапазон: и...
  • Seite 293: Удаление Данных

    Передача данных 4. Настройка интервала автоматического сохранения осуществляется с помощью клавиш со стрелками(диапазон: от 5 с до 1 мин. 30 с). Настройка передачи данных 5. Начало непрерывного измерения. Данные будут сохраняться с Данные можно передавать с прибора на компьютер по указанным...
  • Seite 294: Очистка Прибора

    Отправка данных на компьютер Рисунок 10 Отправка данных на компьютер Данные, сохраняемые в регистрации данных, могут быть отправлены на компьютер и затем сохранены в указанную пользователем директорию. Для просмотра данных можно воспользоваться программой для работы с электронными таблицами. 1. Вставить USB-RF устройство в порт USB. Примечание: Устройство...
  • Seite 295: Хранение Прибора

    Хранение прибора О замене батареи см. Рисунок 11. Убедиться, что крышка надежно закрыта для сохранения класса защиты корпуса IP67. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Рисунок 11 Замена батареи Вероятность взрыва. Батареи с истекшим сроком годности могут привести...
  • Seite 296 Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ток датчика: • Очистите датчик и Выход за пределы превышает • Поместите датчик в мембрану. измерения. верхний предел подходящий • Убедитесь, что в при измерении ≥ стандартный раствор и мембране нет 250 нА. повторите...
  • Seite 297 Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения В ходе калибровки Выход наклона за Подключите новый • Поместите датчик в различие между пределы датчик. подходящий константами диапазона стандартный раствор и достигает (допустимые повторите измерение. значений > 30%. значения ± 58 мВ). •...
  • Seite 298 Запасные части и принадлежности Ошибка/Предупреждение Описание Способ устранения Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых Одинаковые • Очистите датчик и регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или буферные мембрану. см. контактную информацию на веб-сайте компании. растворы. • Убедитесь, что в Запасные...
  • Seite 299 Запасные части и принадлежности Таблица 1 Значения pH, ОВП (мВ) и температуры (продолжение) (продолжение) Температура мВ Наименование Изд. № °C °F Буферный раствор pH 4,01, 125 мл LZW9460.99 2,01 4,16 7,00 8,88 — — Буферный раствор pH 7,00, 125 мл LZW9461.97 2,01 4,22...
  • Seite 300 Таблица 2 Значения проводимости и температуры. Таблица 3 Связь проводимости и солености (продолжение) (продолжение) Проводимость (мСм/см) Соленость (г/л NaCl) Температура Проводимость (EC) 41,2 25,4 °C °F мкСм/см мкСм/см мСм/см мСм/см 48,9 30,6 28,0 82,4 1494 13,62 — 56,3 35,8 29,0 84,2 1522 13,87...
  • Seite 301: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler Ayrıntılar Çalışma nem oranı %80 (yoğuşmasız) Teknik Özellikler sayfa 301 Genel Bilgiler sayfa 302 Datalog (Veri günlüğü Maksimum 500 veri puanı, otomatik veya manuel kurulumu) kayıt Kurulum sayfa 303 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 304 Kablosuz veri transferi USB-RF cihazı, maksimum çalışma mesafesi 10 m Başlatma...
  • Seite 302: Genel Bilgiler

    U Y A R I Teknik Özellikler Ayrıntılar Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek Sıcaklık katsayısı (TC) İletkenlik: %0,00 ila 5,00 °C (fabrika ayarları: potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli %2 °C) durumların mevcut olduğunu gösterir. TDS dönüşüm faktörü...
  • Seite 303: Ürüne Genel Bakış

    Kurulum • IC ID: 6149A-C0553 içerir portCom DL USB-RF cihaz Pilleri tak • FCC ID: VIC-C0554 U Y A R I • IC ID: 6149A-C0554 Patlama tehlikesi. Pillerin yanlış takılması, patlayıcı gazların salınmasına neden Bu cihaz, FCC Kurallarının 15. Kısmına ve Industry Canada lisanstan olabilir.
  • Seite 304: Kullanıcı Arayüzü Ve Gezinme

    Pillerin takılmasıyla ilgili bilgi için bkz Şekil Şekil 2 Prob bağlantısı Not: Kapak ilk kez sökülürken düz tornavida benzeri bir alet gerekli olabilir. IP67 muhafaza değerini sağlamak amacıyla, kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Şekil 1 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı...
  • Seite 305: Ekran Açıklaması

    Ekran açıklaması Şekil 5 DO6 ekran görüntüsü Ekranda 3 tür görüntü belirir: • Ölçüm—en son alınan parametre ölçümü sıcaklık ve sabitlenme zamanı ile görüntülenir. • Kalibrasyon—kalibrasyon standart değerleri ve sıcaklık kalibrasyon esnasında görüntülenir. • Bekleme—ekran alttaki zamanlayıcı dışında boştur. Şekil 4 pH1 ekran görüntüsü 1 Veri transferi simgesi 4 Ölçüm zamanı...
  • Seite 306 Şekil 6 MM110 ekran görüntüsü Şekil 7 MM150 ekran görüntüsü 1 Veri transferi simgesi 5 Sıcaklık 1 Veri transferi simgesi 6 Sıcaklık 2 Ölçüm birimleri 6 Ölçüm değeri (ORP) 2 Ölçüm değeri (pH) 7 Ölçüm değeri (TDS, ORP) 3 Pil göstergesi 7 Ölçüm değeri (pH) 3 Ölçüm birimleri 8 Referans sıcaklık...
  • Seite 307 esnasında ekrana bakmayı unutmayın. Her işleme özel talimatlara Şekil 8 EC5 ekran görüntüsü bakın. Başlatma Cihazı açma ve kapatma B İ L G İ Cihaz açılmadan önce probun cihaza takıldığından emin olun. Ölçüm cihazını açmak veya kapatmak için tuşunu basılı tutun. Cihaz açılmıyorsa pillerin düzgün bir biçimde takıldığından emin olun.
  • Seite 308 Seçenek Açıklama Bağlantı kesme zamanı Polarizasyon zamanı İletkenlik kalibrasyonu için standart sayısı. Bir standart seçin < 5 dakika 10 dakika (varsayılan). Beklenen ölçüm aralığına en yakın standardı seçin. 5 ila 15 dakika 45 dakika Sıcaklık telafisi: % 0 ila 9,99 °C (varsayılan: % 2 °C) >...
  • Seite 309 8. Probu deiyonize su ile durulayın ve uygunsa probu ikinci kalibrasyon Kalibrasyonun ayarlanması tüpünün içine koyun. Probun ucunun altında hava kabarcığı Cihaz pH, ORP ve iletkenlik için belirlenen çözelti değerlerini okumak olmadığından emin olun. üzere ayarlanabilir. 9. Uygunsa ikinci kalibrasyon çözeltisini ölçmek için tuşuna basın.
  • Seite 310 tuşuna basın ve ardından 85 °C için ayar değeri girmek için ok Arka aydınlatma zamanını ayarlayın tuşlarını kullanın. tuşuna basın. tuşuna basıldığında ekran aydınlatılır. Kullanıcı arka aydınlatmanın Numune ölçümleri hakkında ne kadar süre açık kalacağını ayarlayabilir. Not: Arka aydınlatma süresi arttırıldığında pil ömrü azalır. Her probun, numune ölçümü...
  • Seite 311 Veri transferi 2. Ekranda Fr görüntülendiğinde tuşuna basın. Ekranda Fr ve OFF (KAPALI) görüntülenir. Veri transferi için kurulum tuşuna basın. Zaman aralığı SS:DD:SS olarak gösterilir. 4. Verilerin otomatik kaydedileceği aralığı (5 sn. ile 1 dk. 30 sn. Veriler kablosuz aktarım yoluyla aygıttan bir bilgisayara aktarılabilir. arasında ayarlamak için ok tuşlarını...
  • Seite 312 Bakım Verilerin bilgisayara gönderilmesi Veri günlüğüne kaydedilen veriler bir bilgisayara gönderilebilir ve Aygıtın temizlenmesi ardından kullanıcı tarafından belirtilen bir konuma kaydedilebilir. Veri görüntülemek için bir elektronik tablo programı kullanılabilir. B İ L G İ Aygıtı, ekranını ve aksesuarlarını temizlemek için kesinlikle terebentin, aseton 1.
  • Seite 313: Sorun Giderme

    Pilin değiştirilmesiyle ilgili bilgi için bkz. Şekil 11. IP67 muhafaza değerini Hata/Uyarı Açıklama Çözüm sağlamak amacıyla, kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Aralık dışı ölçüm Şekil 11 Pil değiştirme • Uygun olan standarda sondayı takın ve yeniden okuyun. • Sondayı ve membranı temizleyin. •...
  • Seite 314: Yedek Parçalar Ve Aksesuarlar

    Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Kalibrasyon sırasında Tuzluluk TC'yi düzenle • Uygun olan standarda sondayı takın ve sabit değerler > hesaplanamıyor yeniden okuyun. %30 duruma gelir. TC=0 • Sondayı ve membranı temizleyin. Aynı tampon • Membranda hava kabarcığı • Sondayı ve membranı temizleyin. çözeltileri.
  • Seite 315: Standart Çözeltiler 18,0 64

    Aksesuarlar Tablo 1 pH, ORP (mV) ve sıcaklık değerleri Sıcaklık Açıklama Kat. no. °C °F Kablosuz veri aktarımı kiti (USB-RF cihaz ile portCom LZW2598.99.0002 2,01 4,01 7,12 9,52 10,30 — yazılımı) 2,01 4,00 7,06 9,38 10,17 DO 51 20, 25 mL sonda için elektrolit LZW9811.99 2,00 4,00...
  • Seite 316 Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için tuzluluk Tablo 2 İletkenlik ve sıcaklık değerleri (devamı) değerleri Sıcaklık İletkenlik (AT) Çözünmüş oksijen ölçüm cihazları için iletkenlik değerlerini tuzluluk °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm değerlerine dönüştürmek için bkz. Tablo 20,0 1278 11,67 102,1 Tablo 3 İletkenlikten tuzluluğa dönüştürme 21,0 69,8...
  • Seite 317 Obsah Technický údaj Podrobnosti Teplota skladovania –15 až +65 °C (5 až +149 °F) Technické údaje na strane 317 Všeobecné informácie na strane 318 Prevádzková teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F) Montáž na strane 320 Prevádzková vlhkosť 80 % (nekondenzujúca) Užívateľské...
  • Seite 318: Všeobecné Informácie

    Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, Technický údaj Podrobnosti nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je Reprodukovateľnosť pH: ± 0,01 pH; ORP: ± 1 mV uvedený v tomto návode. (± 1 číslica) DO: ≤ 0,2 nameranej hodnoty Informácie o možnom nebezpečenstve Vodivosť/salinita/TDS: ±...
  • Seite 319: Informácie O Produkte

    oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Akékoľvek zmeny na tomto Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo zariadení zrušia platnosť certifikátu Industry Canada a grantu FCC. bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi. Informácie o produkte Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa po 12. auguste ™...
  • Seite 320: Vloženie Batérií

    Montáž Pokyny na vloženie batérií nájdete na Obrázok Poznámka: Pri prvom odstraňovaní krytu môže byť potrebný plochý skrutkovač. Vloženie batérií Uistite sa, že je kryt pevne uzavretý na udržiavanie stupňa krytia IP67. Obrázok 1 Vloženie batérií V A R O V A N I E Nebezpečenstvo explózie.
  • Seite 321 Opis displeja Obrázok 2 Pripojenie sondy Displej zobrazuje 3 typy obrazoviek: • Meranie — zobrazený je posledný nameraný údaj, spolu s údajmi o teplote a čase stabilizácie. • Kalibrácia — počas kalibrácie sa zobrazujú hodnoty kalibračných štandardov a teploty. • Pohotovostný režim — obrazovka je prázdna, okrem časovača meraní v spodnej časti.
  • Seite 322 Obrázok 5 Obrazovka DO6 Obrázok 6 Obrazovka MM110 1 Ikona prenosu údajov 4 Čas merania (hh:mm:ss) 1 Ikona prenosu údajov 5 Teplota 2 Jednotky merania 5 Teplota 2 Jednotky merania 6 Hodnota merania (ORP) 3 Indikátor batérie 6 Hodnota merania (DO) 3 Indikátor batérie 7 Hodnota merania (pH) 4 Čas merania (hh:mm:ss)
  • Seite 323 Obrázok 7 Obrazovka MM150 Obrázok 8 Obrazovka EC5 1 Ikona prenosu údajov 5 Čas merania (hh:mm:ss) 1 Ikona prenosu údajov 6 Teplota 2 Jednotky merania 6 Hodnota merania (vodivosť, 2 Hodnota merania (pH) 7 Hodnota merania (TDS, ORP) salinita, TDS) 3 Jednotky merania 8 Referenčná...
  • Seite 324: Spustenie Do Prevádzky

    Spustenie do prevádzky Doba odpojenia Doba polarizácie < 5 minút 10 minút Zapnutie a vypnutie meracieho prístroja 5 až 15 minút 45 minút P O Z N Á M K A > 15 minút 6 hodín Pred zapnutím meracieho prístroja sa presvedčte, či je k nemu pripojená sonda. Ak si želáte zapnúť...
  • Seite 325 2. Navigačnými tlačidlami rýchlo zmeňte hodnotu nastavenia. Počkajte, 3. Stlačte tlačidlo . Parameter začne blikať. kým sa zobrazí nasledujúce nastavenie a zmeňte prípadné ďalšie 4. Ak je potrebné, navigačnými tlačidlami zmeňte parameter. hodnoty: 5. Tlačidlom vyberte parameter. Voľba Popis 6. Stláčaním navigačných tlačidiel vyberte príslušný štandardný roztok. Pri meraní...
  • Seite 326: Úprava Teploty

    • Vodivosť — zobrazujú sa konštanta cely a kalibračná teplota Príklad: referenčný teplomer: 24,5 °C; merací prístroj: 24,3 °C. každého štandardu. Opravná hodnota: 0,2 °C. 3. Zadajte opravnú hodnotu pre údaj 25 °C: Obnovenie výrobných nastavení a. Stlačte tlačidlo . Parameter začne blikať. Pre pH, ORP a vodivosť...
  • Seite 327 Vypnutie funkcie automatického vypínania 3. Keď hodnoty blikajú, použite tlačidlá so šípkami na nastavenie aktuálneho roku, mesiaca a dňa. Po nastavení dátumu sa na displeji Kvôli maximalizácii životnosti batérie je tento merací prístroj nastavený zobrazí tin a čas (HH:MM:SS). tak, aby sa po 5 minútach nečinnosti automaticky vypol.Túto funkciu je 4.
  • Seite 328: Prenos Údajov

    Vymazať údaje Obrázok 9 Inštalácia riadiaceho programu portCom a USB-RF P O Z N Á M K A Údaje budú trvalo vymazané. Uistite sa, že ste najprv uložili údaje do počítača, potom ich vymažte z prístroja. Všetky údaje z datalogu v prístroji môžu byť vymazané. Jednotlivé dátové...
  • Seite 329: Uskladnenie Prístroja

    Uskladnenie prístroja Obrázok 10 Odoslanie údajov do počítača V A R O V A N I E Nebezpečenstvo explózie. Exspirované batérie môžu spôsobiť hromadenie plynného vodíka vnútri prístroja. Vymeňte batérie pred ich exspiráciou a prístroj s inštalovanými batériami dlhodobo neuskladňujte. P O Z N Á...
  • Seite 330: Riešenie Problémov

    Postup pre výmenu batérií nájdete na Obrázok 11. Uistite sa, že je kryt Chyba/Výstraha Popis Riešenie pevne uzavretý na udržiavanie stupňa krytia IP67. Meranie mimo Obrázok 11 Výmena batérií • Vložte sondu do príslušného rozsah. štandardu a zopakujte meranie. • Vyčistite sondu a membránu. •...
  • Seite 331 Chyba/Výstraha Popis Riešenie Chyba/Výstraha Popis Riešenie Rozdiel medzi Ustaľovací roztok • Vložte sondu do príslušného • Vyčistite sondu a membránu. konštantami počas nerozpoznaný. štandardu a zopakujte meranie. • Presvedčte sa, či sa na membráne kalibrácie presahuje • Vyčistite sondu a membránu. nenachádzajú...
  • Seite 332: Náhradné Diely A Príslušenstvo

    Náhradné diely a príslušenstvo (pokraèovanie) Chyba/Výstraha Popis Riešenie Datalog je plný. Vymažte údaje z datalogu. Popis Č. položky Prenos údajov Presvedčte sa, že je zariadenie USB- Sada kalibračných trubíc, 147 μS/cm, 1413 μS/cm a LZW9138.99 zlyhal. RF nainštalované a že je otvorený 12,88 mS/cm komunikačný...
  • Seite 333 Tabuľka 1 Hodnoty pH, ORP (mV) a teploty (pokraèovanie) Tabuľka 2 Hodnoty vodivosti a teploty (pokraèovanie) Teplota Teplota Vodivosť (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 27,0 80,6 1 467 13,37 115,7 2,01 4,16 7,00 8,88...
  • Seite 334 Tabuľka 3 Prevodná tabuľka vodivosti na salinitu (pokraèovanie) Vodivosť (ms/cm) Salinita (g/L NaCl) 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 334 Slovenský jazyk...
  • Seite 335 Kazalo Tehnični podatki Podrobnosti Vlažnost za delovanje 80 % (brez kondenzacije) Specifikacije na strani 335 Splošni podatki na strani 336 Dnevnik podatkov Največ 500 podatkovnih elementov, samodejno ali ročno shranjevanje Namestitev na strani 337 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 338 Brezžičen prenos Naprava USB-RF;...
  • Seite 336: Splošni Podatki

    O P O Z O R I L O Tehnični podatki Podrobnosti Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude Temperaturni koeficient Prevodnost: 0,00 do 5,00 %/°C (tovarniške poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete. (TC) nastavitve: 2 %/°C) P R E V I D N O...
  • Seite 337: Pregled Izdelka

    Namestitev Naprava USB-RF s programsko opremo portCom DL • ID za FCC: VIC-C0554 Namestitev baterij • ID za IC: 6149A-C0554 O P O Z O R I L O Naprava je skladna s 15. delom pravilnika FCC in standardi RSS agencije Industry Canada za naprave, izvzete iz licenciranja.
  • Seite 338 Za namestitev baterije glejte Slika Slika 2 Priklop sonde Napotek: Ob prvem odstranjevanju pokrova si boste morali morda pomagati s ploščatim izvijačem ali podobnim pripomočkom. Pokrov mora biti tesno zaprt, da se ohrani zaščitni razred ohišja IP67. Slika 1 Namestitev baterije Uporabniški vmesnik in pomikanje Uporabniški vmesnik Slika 3 Opis tipkovnice...
  • Seite 339: Opis Zaslona

    Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 Na enoti so lahko prikazane 3 vrste zaslona: • Meritev – prikazana je zadnja meritev parametra s temperaturo in časom stabilizacije. • Umerjanje – med umerjanjem so prikazane vrednosti standardne raztopine za umerjanje in temperature. •...
  • Seite 340 Slika 6 Zaslon MM110 Slika 7 Zaslon MM150 1 Ikona za prenos podatkov 5 Temperatura 1 Ikona za prenos podatkov 6 Temperatura 2 Enote meritve 6 Izmerjena vrednost (ORP) 2 Izmerjena vrednost (pH) 7 Izmerjena vrednost (TDS, ORP) 3 Indikator baterije 7 Izmerjena vrednost (pH) 3 Enote meritve 8 Referenčna temperatura...
  • Seite 341 Zagon Slika 8 Zaslon EC5 Vklop in izklop merilnika O P O M B A Pred vklopom preverite, ali je sonda povezana z merilnikom. Za vklop ali izklop merilnika pritisnite in držite tipko . Če se merilnik ne vklopi, preverite ali so baterije pravilno vstavljene. Napotek: Merilnik je nastavljen tako, da se po 5 minutah mirovanja samodejno izklopi, s čimer se podaljša čas baterije.
  • Seite 342: Spreminjanje Nastavitev

    Spreminjanje nastavitev Možnost Opis Ko uporabljate sondo za raztopljeni kisik, lahko spremenite nastavitve za Referenčna temperatura: 20 ali 25 °C (privzeto: 25 °C) merjenje raztopljenega kisika. Pritisnite tipko za ogled trenutnih Faktor preračunavanja TDS: 0,01 do 4,44 (privzeto: 0,64) nastavitev. 1.
  • Seite 343 9. Pritisnite tipko , da izmerite drugo raztopino za umerjanje, če je Tovarniška umeritev za izbrani parameter je obnovljena. potrebno. Prikazana je naslednja raztopina za umerjanje. Prilagajanje umeritve 10. Sondo sperite z deionizirano vodo in jo vstavite v tretjo cevko za Instrument lahko nastavite tako, da za določeno vrednost raztopine umerjanje.
  • Seite 344 5. Primerjajte temperaturo merilnika s temperaturo referenčnega Nastavitev časa osvetlitve ozadja termometra. Razlika je vrednost prilagoditve za merilnik. Zaslon je osvetljen, ko pritisnete tipko . Uporabnik lahko nastavi, 6. Pritisnite tipko in nato s puščičnima tipkama vnesite vrednost koliko časa ostane zaslon osvetljen. prilagoditve za meritev 85 °C.
  • Seite 345: Brisanje Podatkov

    Prenos podatkov 2. Ko se na zaslonu pojavi sporočilo Fr, pritisnite . Na zaslonu se pojavi sporočilo Fr in OFF (Izklop). Nastavitev za prenos podatkov 3. Pritisnite tipko . Prikazan je časovni interval v obliki uu:mm:ss. 4. S puščičnimi tipkami nastavite interval samodejnega shranjevanja Brezžični prenos omogoča pošiljanje podatkov iz instrumenta v podatkov (v razponu od 5 s do 1 min 30 s).
  • Seite 346 Vzdrževanje Pošiljanje podatkov v računalnik Podatke, shranjene v podatkovnem dnevniku, lahko pošljete v računalnik Čiščenje instrumenta in nato shranite na uporabniško določeno lokacijo. Podatke si lahko ogledujete v aplikaciji za razpredelnice. O P O M B A Instrumenta, zaslona in dodatne opreme nikoli ne čistite s sredstvi, kot so 1.
  • Seite 347: Odpravljanje Težav

    Za zamenjavo baterij glejte Slika 11. Pokrov mora biti tesno zaprt, da Napaka/opozorilo Opis Rešitev enota ohrani zaščitni razred ohišja IP67. Meritev je zunaj Slika 11 Zamenjava baterij • Vstavite sondo v primerno razpona. standardno raztopino in znova izmerite. • Očistite sondo in membrano. •...
  • Seite 348 Napaka/opozorilo Opis Rešitev Napaka/opozorilo Opis Rešitev Med umerjanjem Puferska raztopina • Vstavite sondo v primerno • Očistite sondo in membrano. se razlika med ni prepoznana. standardno raztopino in znova • Prepričajte se, da v membrani ni konstantami izmerite. ujetih zračnih mehurčkov. povzpne na >...
  • Seite 349: Nadomestni Deli In Dodatna Oprema

    Nadomestni deli in dodatna oprema Napaka/opozorilo Opis Rešitev (nadaljevanje) Dnevnik podatkov Izbrišite podatke iz dnevnika je poln. podatkov. Opis Št. elementa Prenos podatkov ni Poskrbite, da bo nameščena naprava Standardna raztopina 12,88 mS/cm (pri 25 °C, 77 °F), 125- uspel. USB-RF in da je program portCom LZW9721.99 mililitrska steklenica...
  • Seite 350 Tabela 1 Vrednosti pH, ORP (mV) in temperature (nadaljevanje) Tabela 2 Vrednosti prevodnosti in temperature (nadaljevanje) Temperatura Temperatura Prevodnost (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,01 6,99 9,16 9,96 24,0 75,2 1386 12,64 109,8 2,00 4,03 6,97 9,06 9,88...
  • Seite 351 Tabela 3 Pretvarjanje iz prevodnosti v slanost (nadaljevanje) Prevodnost (mS/cm) Slanost (g/l NaCl) 17,8 10,1 25,8 15,1 33,6 20,2 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 Slovenski 351...
  • Seite 352: Specifikacije

    Pregled sadržaja Specifikacije Pojedinosti Zapisnik podataka Maksimalno 500 točaka podataka, automatsko ili Specifikacije na stranici 352 ručno spremanje Opći podaci na stranici 353 Bežični prijenos podataka USB-RF uređaj, maksimalna udaljenost za rad Instalacija na stranici 354 iznosi 10 m Korisničko sučelje i navigacija na stranici 355 Raspon instrumenta pH: –2,00 do 19,99;...
  • Seite 353: Opći Podaci

    U P O Z O R E N J E Specifikacije Pojedinosti Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne Koeficijent temperature Vodljivost: 0,00 do 5,00%/°C (tvorničke postavke: izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. (TC) 2%/ °C) O P R E Z Faktor TDS konverzije Vodljivost: 0,00 do 4,44 (tvorničke postavke: 0,64)
  • Seite 354: Umetanje Baterija

    Instalacija • FCC ID: VIC-C0554 • IC ID: 6149A-C0554 Umetanje baterija Ovaj uređaj sukladan je s dijelom 15 FCC propisa i nelicenciranih RSS standarda Industry Canada. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće U P O Z O R E N J E uvjete: Opasnost od eksplozije.
  • Seite 355 Detaljan prikaz umetanja baterija prikazuje Slika Slika 2 Priključivanje sonde Napomena: Prilikom prvog skidanja poklopca možda će vam biti potreban alat, npr. plosnati odvijač. Poklopac treba biti čvrsto zaklopljen kako bi imao čvrstoću prianjanja IP67. Slika 1 Umetanje baterija Korisničko sučelje i navigacija Korisničko sučelje Slika 3 Opis tipkovnice Priključite sondu...
  • Seite 356 Opis zaslona Slika 5 Zaslon DO6 Zaslon može prikazivati tri stanja: • Mjerenje—prikazuje se najnoviji parametar mjerenja uz temperaturu i vrijeme stabilizacije. • Kalibracija—tijekom kalibracije prikazuju se standardne vrijednosti kalibracije i temperature. • Mirovanje—zaslon je prazan, osim mjerača vremena za mjerenje na njegovom dnu.
  • Seite 357 Slika 6 Zaslon MM110 Slika 7 Zaslon MM150 1 Ikona prijenosa podataka 5 Temperatura 1 Ikona prijenosa podataka 6 Temperatura 2 Mjerne jedinice 6 Vrijednost mjerenja (ORP) 2 Vrijednost mjerenja (pH) 7 Vrijednost mjerenja (TDS, ORP) 3 Pokazatelj baterije 7 Vrijednost mjerenja (pH) 3 Mjerne jedinice 8 Referentna temperatura 4 Vrijeme mjerenja (hh:mm:ss)
  • Seite 358 zaslon jer se prikazi brzo mijenjaju. Potražite specifične upute za svaki Slika 8 Zaslon EC5 zadatak. Pokretanje Uključite i isključite mjerač. O B A V I J E S T Prije uključivanja mjerača provjerite je li sonda priključena na mjerač. Za uključivanje ili isključivanje mjerača pritisnite i zadržite tipku .
  • Seite 359 Opcija Opis Vrijeme iskopčavanja Vrijeme polarizacije Broj standarda za kalibraciju vodljivosti. Odaberite jedan standard < 5 minuta 10 minuta (zadano). Odaberite standard koji je najbliži očekivanom rasponu 5 do 15 minuta 45 minuta mjerenja. > 15 minuta 6 sati Kompenzacija temperature: 0 do 9,99%/°C (zadana vrijednost: 2%/°C) Promjena postavki Referentna temperatura: 20 ili 25 °C (zadana vrijednost: 25 °C)
  • Seite 360: Podešavanje Temperature

    Napomena: Za pH se prikazuje sljedeća kalibracijska otopina. Za vodljivost 2. Prema potrebi promijenite parametar pomoću tipki sa strelicama. upotrijebite jednu točku kalibracije. Odaberite standard koji je najbliži 3. Pritisnite i zadržite pritisak na tipki sve dok se ne prikaže OFF. očekivanom rasponu mjerenja.
  • Seite 361 4. Sondu i referentni termometar postavite u spremnik s vodom na 3. Kako biste isključili mjerač, pritisnite i zadržite tipku sve dok se na otprilike 85 °C i pričekajte da se temperatura stabilizira. zaslonu ne prikaže poruka OFF. 5. Usporedite temperaturu s mjerača i onu s referentnog termometra. U Napomena: Opcija za automatsko isključivanje ponovno će se omogućiti nakon uobičajenog uključivanja mjerača.
  • Seite 362: Brisanje Podataka

    Automatsko spremanje podataka Brisanje podataka Ako je instrument podešen na stalno mjerenje, podatke možete spremati O B A V I J E S T u redovitim vremenskim intervalima. Podaci će biti trajno izbrisani. Prvo spremite podatke na računalo, a zatim ih izbrišite s instrumenta.
  • Seite 363 Slika 9 Instalacija aplikacije portCom i upravljačkog programa Slika 10 Slanje podataka na računalo USB-RF Slanje podataka na računalo Podaci koji se spremaju u zapisniku podataka mogu se poslati na Održavanje računalo i zatim spremiti na lokaciji koju odredi korisnik. Podatke možete pregledati pomoću tabličnog kalkulatora.
  • Seite 364: Zamjena Baterija

    Pohrana instrumenta Za zamjenu baterije pogledajte Slika 11. Poklopac treba biti čvrsto zaklopljen kako bi imao čvrstoću prianjanja IP67. U P O Z O R E N J E Slika 11 Zamjena baterija Opasnost od eksplozije. Istrošene baterije mogu uzrokovati nakupljanje vodika unutar instrumenta.
  • Seite 365 Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Tijekom • Umetnite sondu u odgovarajući Mjerenje izvan kalibracije, razlika • Umetnite sondu u odgovarajući standard i ponovite očitanje. raspona. između konstanti standard i ponovite očitanje. • Očistite sondu i membranu. je > 30%. •...
  • Seite 366: Zamjenski Dijelovi I Dodaci

    Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Puferska otopina Zapisnik Spremite podatke u zapisnik • Očistite sondu i membranu. nije prepoznata. podataka je podataka. • U membrani ne smije biti prazan. mjehurića zraka. Zapisnik Izbrišite podatke sa zapisnika • Odvojite sondu i ponovno je podataka je pun.
  • Seite 367 Zamjenski dijelovi i dodaci (nastavak) Tablica 1 pH, ORP (mV) i temperaturne vrijednosti (nastavak) Broj Temperatura Opis proizvoda °C °F Standardna otopina od 1413 μS/cm (pri 25 °C, 77 °F), LZW9711.99 2.00 4.01 7.00 9.21 10.01 bočica od 125 mL Standardna otopina od 12,88 mS/cm (pri 25 °C, 77 °F), 2.00 4.01...
  • Seite 368 Tablica 2 Vrijednosti vodljivosti i temperature (nastavak) Tablica 3 Konverzija iz vodljivosti u salinitet (nastavak) Temperatura Vodljivost (EC) Vodljivost (mS/cm) Salinitet (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 17.8 10.1 23.0 73.4 1359 12.39 107.9 25.8 15.1 24.0 75.2 1386 12.64 109.8...
  • Seite 369: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Θερμοκρασία λειτουργίας 0 έως 50°C (32 έως 122°F) Προδιαγραφές στη σελίδα 369 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 370 Υγρασία λειτουργίας 80% (χωρίς υγροποίηση υδρατμών) Εγκατάσταση στη σελίδα 372 Αρχείο καταγραφής Έως 500 σημεία δεδομένων, αυτόματη ή μη Διεπαφή...
  • Seite 370: Γενικές Πληροφορίες

    μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε Προδιαγραφή Λεπτομέρειες ζημιές της συσκευής. Επαναληψιμότητα (± pH: ± 0,01 pH, ORP ± 1 mV Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις 1 ψηφίο) προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην DO: ≤...
  • Seite 371: Επισκόπηση Προϊόντος

    ρητώς από το φορέα που είναι υπεύθυνος για τη συμμόρφωση με τους Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε κανονισμούς, ενδέχεται να καταστήσουν μη έγκυρη την εξουσιοδότηση πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο του χρήστη να λειτουργεί τον εξοπλισμό. Οποιαδήποτε αλλαγή στον εγχειρίδιο...
  • Seite 372: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Για την τοποθέτηση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα αφαιρέσετε το κάλυμμα ενδέχεται να χρειαστεί κάποιο εργαλείο όπως ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη. Τοποθέτηση μπαταριών Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά κλειστό, προκειμένου να Π...
  • Seite 373 Περιγραφή οθόνης Εικόνα 2 Σύνδεση ηλεκτροδίου Στην οθόνη εμφανίζονται 3 τύποι προβολής: • Measure (Μέτρηση)—εμφανίζεται η πιο πρόσφατη μέτρηση παραμέτρου με τη θερμοκρασία και το χρόνο σταθεροποίησης. • Calibration (Βαθμονόμηση)—εμφανίζονται οι πρότυπες τιμές βαθμονόμησης και η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια μιας βαθμονόμησης.
  • Seite 374 Εικόνα 5 Προβολή οθόνης DO6 Εικόνα 6 Προβολή οθόνης MM110 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 4 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ) 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 5 Θερμοκρασία 2 Μονάδες μέτρησης 5 Θερμοκρασία 2 Μονάδες μέτρησης 6 Τιμή μέτρησης (ORP) 3 Ένδειξη μπαταρίας 6 Τιμή μέτρησης (DO) 3 Ένδειξη...
  • Seite 375 Εικόνα 7 Προβολή οθόνης MM150 Εικόνα 8 Προβολή οθόνης EC5 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 6 Θερμοκρασία 1 Εικονίδιο μεταφοράς δεδομένων 5 Χρόνος μέτρησης (ωω:λλ:δδ) 2 Τιμή μέτρησης (pH) 7 Τιμή μέτρησης (TDS, ORP) 2 Μονάδες μέτρησης 6 Τιμή μέτρησης (αγωγιμότητα, αλατότητα, TDS) 3 Μονάδες...
  • Seite 376: Λειτουργία

    Για ορισμένες επιλογές απαιτείται το παρατεταμένο πάτημα κάποιου Πόλωση του ηλεκτρόδιου πλήκτρου ή το ταυτόχρονο πάτημα πολλαπλών πλήκτρων. Βεβαιωθείτε Εάν το ηλεκτρόδιο ή οι μπαταρίες έχουν αποσυνδεθεί, συνδέστε το ότι κοιτάζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια των εργασιών καθώς οι ηλεκτρόδιο...
  • Seite 377 2. Χρησιμοποιήστε γρήγορα τα πλήκτρα με τα βέλη για να αλλάξετε την 3. Πιέστε το πλήκτρο . Η παράμετρος αναβοσβήνει. τιμή. Περιμένετε να εμφανιστεί η επόμενη ρύθμιση και αλλάξτε 4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να αλλάξετε την οποιεσδήποτε...
  • Seite 378 3. Πιέστε ταυτόχρονα το και το . Εμφανίζονται τα δεδομένα Ρύθμιση της θερμοκρασίας βαθμονόμησης: Η μέτρηση της θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί στους 25 °C (77 °F) ή/και 85 °C (185 °F) για την αύξηση της ακρίβειας για pH, ORP και •...
  • Seite 379 2. Πιέστε το και αμέσως πιέστε το 2 φορές. Ο χρόνος οπίσθιου Πιέστε το για να πραγματοποιήσετε μια μέτρηση δείγματος. Κατά τη φωτισμού αναβοσβήνει. διάρκεια των μετρήσεων, η παράμετρος αναβοσβήνει και το χρονόμετρο εμφανίζει το χρόνο σταθεροποίησης. Για να αλλάξετε την παράμετρο 3.
  • Seite 380: Διαγραφή Δεδομένων

    3. Πατήστε το πλήκτρο . Εμφανίζεται το χρονικό διάστημα με τη 2. Μόλις εμφανιστεί το μήνυμα CLr dL στην οθόνη, πατήστε το μορφή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ. πλήκτρο . Το μήνυμα CLr αναβοσβήνει. 4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να ορίσετε το χρονικό 3.
  • Seite 381 6. Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου (.txt ή .csv) και κατόπιν κάντε κλικ Εικόνα 9 Εγκατάσταση της εφαρμογής portCom και του οδηγού στην επιλογή Αποθήκευση. USB-RF Εικόνα 10 Αποστολή δεδομένων σε υπολογιστή Αποστολή δεδομένων σε υπολογιστή Τα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στο αρχείο καταγραφής δεδομένων...
  • Seite 382: Αντικατάσταση Των Μπαταριών

    Αποθήκευση του οργάνου Για την αντικατάσταση της μπαταρίας, ανατρέξτε στο Εικόνα Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι καλά κλειστό, προκειμένου να Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η διατηρηθεί η κατηγορία περιβλήματος IP67. Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταριών που έχουν Εικόνα...
  • Seite 383 Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Ρεύμα ηλεκτροδίου: • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο Μέτρηση εκτός Υπέρβαση άνω • Εισαγάγετε το ηλεκτρόδιο και τη μεμβράνη. εύρους. ορίου κατά τη μέσα στο κατάλληλο • Βεβαιωθείτε ότι δεν διάρκεια της πρότυπο και υπάρχουν φυσαλίδες αέρα μέτρησης...
  • Seite 384 Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Κατά τη διάρκεια Κλίση εκτός εύρους Συνδέστε ένα καινούριο • Εισαγάγετε το ηλεκτρόδιο βαθμονόμησης, η (αποδεκτές τιμές ± ηλεκτρόδιο. μέσα στο κατάλληλο διαφορά μεταξύ των 58 mV). πρότυπο και σταθερών γίνεται > πραγματοποιήστε ξανά τη Το...
  • Seite 385: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Προειδοποίηση Περιγραφή Λύση Ίδια ρυθμιστικά Τα αρχείο Διαγράψτε δεδομένα από το • Καθαρίστε το ηλεκτρόδιο διαλύματα. καταγραφής αρχείο καταγραφής και τη μεμβράνη. δεδομένων είναι δεδομένων. • Βεβαιωθείτε ότι δεν πλήρες. υπάρχουν φυσαλίδες αέρα στη μεμβράνη. Η μεταφορά Βεβαιωθείτε...
  • Seite 386 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα (συνέχεια) Πίνακας 1 Τιμές pH, ORP (mV) και θερμοκρασίας (συνέχεια) Αρ. Θερμοκρασία Περιγραφή προϊόντος °C °F Πρότυπο διάλυμα 1413 μS/cm (στους 25 °C, 77 °F), φιάλη LZW9711.99 125 mL 2,00 4,00 7,02 9,26 10,06 Πρότυπο διάλυμα 12,88 μS/cm (στους 25 °C, 77 °F), 2,00 4,01 7,00...
  • Seite 387 Πίνακας 2 Τιμές αγωγιμότητας και θερμοκρασίας (συνέχεια) Πίνακας 3 Μετατροπή από αγωγιμότητα σε αλατότητα (συνέχεια) Θερμοκρασία Αγωγιμότητα (EC) Αγωγιμότητα (mS/cm) Αλατότητα (g/L NaCl) °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 22,0 71,6 1.332 12,15 105,4 10,9 23,0 73,4 1.359 12,39 107,9 17,8 10,1 24,0...
  • Seite 388: Tehnilised Andmed

    Sisukord Tehniline näitaja Üksikasjad Andmelogi Maksimaalselt 500 andmepunkti, automaatne Tehnilised andmed leheküljel 388 või käsitsi salvestus Üldteave leheküljel 389 Juhtmevaba andmeedastus USB-RF-seade, maksimaalne töökaugus 10 m Paigaldamine leheküljel 390 Kasutajaliides ja navigeerimine leheküljel 391 Mõõturi töövahemik pH: –2,00 kuni 19,99; ORP: ±1999 mV Käivitamine leheküljel 394 Elektrijuhtivus: 0,01 kuni 500 mS/cm;...
  • Seite 389: Eesti Keel

    H O I A T U S Tehniline näitaja Üksikasjad Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib Temperatuurikoefitsent (TC) Elektrijuhtivus: 0,00 kuni 5,00 %/°C põhjustada surma või raskeid vigastusi. (tehasesätted: 2 %/°C) E T T E V A A T U S T TDS teisendustegur Elektrijuhtivus: 0,00 kuni 4,44 (tehasesätted: 0,64)
  • Seite 390 Paigaldamine • FCC ID: VIC-C0554 • IC ID: 6149A-C0554 Patareide paigaldamine See seade on kooskõlas FCC ja Industry Canada listentsivabastusega RSS-i standardi(te) osaga 15. Kasutamisele kehtib kaks tingimust: H O I A T U S 1) seade ei tohi tekitada häireid; Plahvatusoht.
  • Seite 391 Patareide paigaldamise kohta vaadake Joonis Joonis 2 Mõõtepea ühendamine Märkus. Esmakordsel katte eemaldamisel võib vaja minna lamekruvikeerajat. IP67 ümbrise reitingu säilitamiseks veenduge, et kate on tihkelt suletud. Joonis 1 Patareide paigaldamine Kasutajaliides ja navigeerimine Kasutajaliides Joonis 3 Klahvistiku kirjeldus Mõõtepea ühendamine 1.
  • Seite 392 Ekraani kirjeldus Joonis 5 DO6 ekraanikuva Ekraanil on 3 liiki kuvasid: • Mõõtmine—kuvatakse viimase parameetri mõõtmistulemusi koos temperatuuri ja stabiliseerumisajaga. • Kalibreerimine—kalibreerimise ajal kuvatakse kalibreerimise standardlahuse väärtused ja temperatuur. • Ooterežiim—ekraan on peaaegu tühi, ekraani allosas kuvatakse ainult mõõtetaimer. Joonis 4 pH1 ekraanikuva 1 Andmeedastuse ikoon 4 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 2 Mõõtühikud...
  • Seite 393 Joonis 6 MM110 ekraanikuva Joonis 7 MM150 ekraanikuva 1 Andmeedastuse ikoon 5 Temperatuur 1 Andmeedastuse ikoon 6 Temperatuur 2 Mõõtühikud 6 Mõõteväärtus (ORP) 2 Mõõteväärtus (pH) 7 Mõõteväärtus (TDS, ORP) 3 Patarei indikaator 7 Mõõteväärtus (pH) 3 Mõõtühikud 8 Referentstemperatuur 4 Mõõtmise aeg (tt:mm:ss) 4 Patarei indikaator 9 Mõõteväärtus (elektrijuhtivus)
  • Seite 394 jälgida ekraani, sest kuvad muutuvad kiiresti. Iga protseduuri läbi Joonis 8 EC5 ekraanikuva viimiseks tutvuge vastava juhendmaterjaliga. Käivitamine Lülitage mõõtur sisse ja välja T E A D E Veenduge enne mõõturi sisse lülitamist, et mõõtepea on ühendatud. Vajutage ja hoidke all , et mõõturit sisse või välja lülitada.
  • Seite 395 Valik Kirjeldus Lahtiühendatud oleku kestus Polariseerumise kestus Standardlahuste arv erijuhtivuse kalibreerimiseks. Valige üks < 5 minutit 10 minutit standardlahus (vaikevalik). Valige eeldatavale mõõtmisvahemikule 5 kuni 15 minutit 45 minutit lähim standardlahus. > 15 minutit 6 tundi Temperatuurikompensatsioon: 0 kuni 9,99 %/°C (vaikimisi: 2 %/°C) Referentstemperatuur: 20 või 25 °C (vaikimisi: 25 °C) Seadistuse muutmine TDS arvutustegur: 0,01 kuni 4,44 (vaikimisi: 0,64)
  • Seite 396 8. Loputage mõõtepead deioniseeritud veega ja asetage mõõtepea 2. Vajadusel kasutage parameetri muutmiseks nooleklahve. teise kalibreerimise katseklaasi, kui see on olemas. Veenduge, et 3. Vajutage ja hoidke all kuni kuvatakseOFF (väljas). mõõtepea otsa all ei ole õhumulle. Valitud parameetri tehase kalibratsioon on lähtestatud. 9.
  • Seite 397 4. Asetage mõõtepea ja võrdlustermomeeter veemahutisse, kus Märkus. Automaatse väljalülitamise funktsioon aktiveerub taas, kui mõõtur tavalisel viisil jälle sisse lülitatakse. temperatuur on umbes 85 °C ja oodake, kuni temperatuur stabiliseerub. Taustvalgustuse kestuse määramine 5. Võrrelge mõõturi temperatuurinäitu võrdlustermomeetri omaga. Väärtuste vahe on mõõturi parandusarv. Ekraani valgustatakse kui vajutatakse .
  • Seite 398 Andmete automaatne salvestamine 2. Kui ekraanil kuvatakse CLr dL, vajutage nuppu . CLr vilgub. 3. Seadme andmelogist kõigi andmete kustutamiseks vajutage nuppu Kui seade on seadistatud pidevalt mõõtma, saab andmeid regulaarsete intervallidega salvestada. Andmeedastus 1. Vajutage ootekuval olles nuppu 2. Kui ekraanil kuvatakse Fr, vajutage nuppu .
  • Seite 399: Seadme Puhastamine

    Hooldus Andmete saatmine arvutisse Andmelogis salvestatud andmed saab arvutisse saata ja seejärel Seadme puhastamine kasutaja määratud kohta salvestada. Andmete vaatamiseks saab kasutada mõnd arvutustabelirakendust. T E A D E Mõõdiku, sh ekraani ja tarvikute, puhastamiseks ei tohi kunagi kasutada 1. Ühendage USB-RF-seade USB-porti. puhastuFsvahendeid nagu tärpentiin, atsetoon või sarnaseid vahendeid.
  • Seite 400 Patareide vahetamise kohta vt Joonis 11. IP67 ümbrise reitingu Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus säilitamiseks veenduge, et kate on tihkelt suletud. Mõõdetud väärtus jääb Joonis 11 Patareide vahetamine • Asetage mõõtepea sobivasse väljaspoole standardlahusesse ja lugege näit töövahemikku. uuesti. • Puhastage mõõtepea ja membraan.
  • Seite 401 Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Kalibreerimise ajal on Puhverlahust ei tuntud • Asetage mõõtepea sobivasse • Puhastage mõõtepea ja konstantide vahe > 30%. ära. standardlahusesse ja lugege näit membraan. uuesti. • Veenduge, et membraani pole • Puhastage mõõtepea ja jäänud õhumulle.
  • Seite 402: Varuosad Ja Tarvikud

    Varuosad ja tarvikud (järgneb) Viga/hoiatus Kirjeldus Lahendus Kirjeldus Osa nr. Andmelogi on täis. Kustutage andmelogist andmeid. Andmeedastus Veenduge, et USB-RF-seade on Kalibreerimise katseklaaside komplekt, 147 μS/cm, LZW9138.99 ebaõnnestus. paigaldatud ja portCom on avatud. 1413 μS/cm ja 12,88 mS/cm 220 mV standardlahus, 125 ml LZW9402.99 Varuosad ja tarvikud Puhverlahus pH 4,01, 125 ml...
  • Seite 403 Tabel 1 pH, ORP-i (mV) ja temperatuuri väärtused (järgneb) Tabel 2 Elektrijuhtivuse ja temperatuuri väärtused (järgneb) Temperatuur Temperatuur Elektrijuhtivus (EC) °C °F °C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm 2,00 4,10 6,98 8,93 9,76 27,0 80,6 1467 13,37 115,7 2,01 4,16 7,00 8,88 —...
  • Seite 404 Tabel 3 Elektrijuhtivuse teisendamine soolsuseks (järgneb) Elektrijuhtivus (mS/cm) Soolsus (g/l NaCl) 41,2 25,4 48,9 30,6 56,3 35,8 62,2 40,0 69,4 45,3 75,7 50,0 404 eesti keel...
  • Seite 406 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in China.

Inhaltsverzeichnis