Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DOC022.L1.80451
Pocket Colorimeter II
08/2014, Edition 1
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
Basisgebruikershandleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HACH LANGE Pocket Colorimeter II

  • Seite 1 DOC022.L1.80451 Pocket Colorimeter II 08/2014, Edition 1 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Basisgebruikershandleiding...
  • Seite 2 English ....................3 Deutsch ....................20 Italiano ....................39 Français ....................57 Español ....................74 Português .................... 92 Nederlands ..................111...
  • Seite 3 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 11 General information on page 4 Maintenance on page 16 Startup on page 7 Troubleshooting on page 17 User interface and navigation Replacement parts on page 18 on page 9 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website.
  • Seite 4 Specification Details Filter bandwidth 15 nm Absorbance range 0 to 2.5 Abs Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL) Data storage Last 10 measurements Certifications CE mark Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Seite 5 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Seite 6 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1.
  • Seite 7 Figure 1 Instrument overview 1 Instrument cap 3 Cell holder with 1-cm 5 Keypad cell adapter 2 Cell holder 4 Display Factory installed in some models Startup Install the batteries W A R N I N G Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases.
  • Seite 8 Figure 2 Install the batteries 8 English...
  • Seite 9 Install the cap cord Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to Figure Figure 3 Install the cap cord User interface and navigation Keypad description Figure 4 shows the keypad and gives the key functions. English 9...
  • Seite 10 Figure 4 Keypad 1 Power/Backlight key: Sets the 3 Menu key: Enters and goes out of power to on and off. Push and hold menu mode. for 1 second to set the backlight to on or off. 2 Zero/Scroll key: Sets the 4 Read/Enter key: Starts a sample instrument to zero, scrolls through measurement, selects a menu...
  • Seite 11 Figure 5 Display 1 Numeric display: Measured value 4 Menu icon: The instrument is in or menu options menu mode. 2 Range icon: Selected range or 5 Calibration adjusted icon: The parameter factory default calibration was adjusted or a user-entered calibration curve was entered.
  • Seite 12 Option Description Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the recorded measurements (01—most recent measurement, 10— oldest measurement). Push to scroll through the measurements. To select a measurement by number, push to select the number and then . Push to go out of this option.
  • Seite 13 8. Close the sample cell and clean the optical surfaces of the cell with a lint-free cloth. 9. Insert the sample into the cell holder. Make sure to install the sample cell in the correct and consistent orientation so that the results are more repeatable and precise.
  • Seite 14 Figure 6 Sample cell orientation 1 Orientation mark 2 Sample cell, 25-mm 3 Sample cell, 1-cm (10 mL) (10 mL) 14 English...
  • Seite 15 Figure 7 Install the instrument cap over the cell holder Show the recorded measurements Refer to the "rCL" option in Configure the instrument on page 11. English 15...
  • Seite 16 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
  • Seite 17 Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells. Replace the batteries Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to Install the batteries on page 7.
  • Seite 18 Error Description Solution Standard value The standard solution concentration is equal to error another standard solution concentration that is already entered in the user-entered calibration curve. Enter the correct standard concentration. Flash error The instrument is not able to save data. If the reading is less than the instrument range, make sure that the instrument cap is fully installed over the cell holder.
  • Seite 19 Replacement parts Description Quantity Item no. AAA batteries, alkaline 4/pkg 4674300 Cap cord 5955900 Instrument cap 5954800 Sample cell, 25 mm (10 mL), with caps 6/pkg 2427606 Sample cell, 1 cm (10 mL), with caps 2/pkg 4864302 English 19...
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Technische Daten auf Seite 20 Betrieb auf Seite 29 Allgemeine Informationen Wartung auf Seite 34 auf Seite 21 Inbetriebnahme auf Seite 25 Fehlerbehebung auf Seite 35 Benutzerschnittstelle und Navigation Ersatzteile auf Seite 37 auf Seite 27 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Seite 21 Technische Daten Details Lagerungstemperatur -20 bis 55 °C (-7,6 bis 131 °F) Photometrische Präzision ±0,0015 Abs Wellenlänge Feste Wellenlänge ±2 nm, je nach Modell unterschiedlich Filterbandbreite 15 nm Absorbanzbereich 0 bis 2,5 Abs Küvettenschichtdicke 1 cm (5 – 10 ml), 25 mm (10 ml) Datenspeicher Letzte 10 Messungen Zertifizierungen...
  • Seite 22 Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
  • Seite 23 Zertifizierung Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Seite 24 1. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät. 2. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 3. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Bei diesem Gerät handelt es sich um ein portables Filterphotometer für die Analyse von Wasser.
  • Seite 25 Abbildung 8 Geräteübersicht 1 Geräteabdeckkappe 3 Küvettenhalter mit 1- 5 Tastatur cm-Küvetten- Adapter 2 Küvettenhalter 4 Display Bei einigen Modellen werkseitig installiert Inbetriebnahme Batterien einlegen W A R N U N G Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden.
  • Seite 26 Abbildung 9 Batterien einlegen. 26 Deutsch...
  • Seite 27 Befestigung des Abdeckkappenkabels Befestigen Sie das Abdeckkappenkabel, damit die Geräteabdeckkappe nicht verloren geht. Siehe Abbildung Abbildung 10 Befestigung des Abdeckkappenkabels Benutzerschnittstelle und Navigation Beschreibung des Tastenfelds Abbildung 11 zeigt das Tastenfeld und gibt die Tastenfunktionen an. Deutsch 27...
  • Seite 28 Abbildung 11 Tastatur 1 Ein-/Aus- und 3 Menütaste: Aktiviert bzw. Hintergrundbeleuchtungstaste: deaktiviert den Menümodus. Schaltet das Gerät ein und aus. Halten Sie die Taste für 1 Sekunde gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung ein- bzw. auszuschalten. 2 Null-/Navigationstaste: Stellt den 4 Mess-/Eingabetaste: Startet eine Nullpunkt auf dem Gerät ein, Probenmessung, wählt eine navigiert durch Menüoptionen und...
  • Seite 29 Abbildung 12 Display 1 Numerische Anzeige: Messwerte 4 Menüsymbol: Das Messgerät oder Menüoptionen befindet sich im Menümodus. 2 Bereichssymbol: Ausgewählter 5 Symbol für angepasste Bereich oder Parameter Kalibrierung: Die werkseitige Kalibrierung wurde angepasst, oder es wurde eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve eingegeben. Lesen Sie die ausführliche Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Seite 30 Optionen Beschreibung 00:00 Stellt die Zeit im 24-Stunden-Format ein (hh:mm). Drücken Sie , um die Zeit zu ändern. Drücken Sie , um die erste Ziffer zu ändern, und anschließend , um zur nächsten Ziffer zu blättern. Zeigt die letzten 10 erfassten Messungen an. Drücken Sie um die erfassten Messungen anzuzeigen (01: neueste Messung, 10: älteste Messung).
  • Seite 31 gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 5. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an. Siehe Abbildung 6. Drücken Sie , um den Nullwert auf dem Gerät einzustellen. Auf dem Display wird „0.000“ (0,000) oder der zuvor gewählte Auflösungsgrad angezeigt.
  • Seite 32 Abbildung 13 Küvettenausrichtung 1 Ausrichtungs- 2 Küvette, 25 mm 3 Küvette, 1 cm (10 ml) markierung (10 ml) 32 Deutsch...
  • Seite 33 Abbildung 14 Anbringen der Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter Anzeige der erfassten Messwerte Siehe Option „rCL“ unter Konfiguration des Geräts auf Seite 29. Deutsch 33...
  • Seite 34 Wartung V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. H I N W E I S Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
  • Seite 35 Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden. Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen verwenden wurden, immer mit Säure. Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden, achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
  • Seite 36 Fehler Beschreibung Lösung • Der Messwert der Standardlösung liegt außerhalb der zulässigen Grenzwerte. Bereiten Sie einen neuen Standard vor. • Die Standardlösung befindet sich nicht in dem für die Standardkalibrierung zulässigen Standardanpassungsfehler Konzentrationsbereich. Bereiten Sie eine Standardlösung vor, deren Wert innerhalb oder nahe der für das Verfahren empfohlenen Konzentrationen liegt.
  • Seite 37 Fehler Beschreibung Lösung Wenn der Messwert unter dem Bereich des Geräts liegt, stellen Sie sicher, dass die Geräteabdeckkappe ordnungsgemäß über dem Küvettenhalter angebracht ist. Messen Sie eine Blindlösung. Wenn der Messwert der Blindlösung nicht Null ist, führen Sie erneut eine Nullstellung auf dem Gerät durch.
  • Seite 38 Ersatzteile Beschreibung Menge Bestellnr. AAA-Alkalibatterien 4/Packung 4674300 Abdeckkappenkabel 5955900 Geräteabdeckkappe 5954800 Küvette, 25 mm (10 ml), mit Kappen 6/Packung 2427606 Küvette, 1 cm (10 ml), mit Kappen 2/Packung 4864302 38 Deutsch...
  • Seite 39 Sommario Dati tecnici a pagina 39 Funzionamento a pagina 48 Informazioni generali a pagina 40 Manutenzione a pagina 53 Avvio a pagina 44 Individuazione ed eliminazione dei guasti a pagina 54 Interfaccia utente e navigazione Parti di ricambio a pagina 56 a pagina 46 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
  • Seite 40 Dato tecnico Dettagli Lunghezza d'onda Lunghezza d'onda fissa ±2 nm, diversa per ciascun modello Larghezza di banda del filtro 15 nm Intervallo di assorbanza Da 0 a 2,5 Abs Lunghezza percorso cella 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml) campione Memoria dati Ultime 10 misurazioni...
  • Seite 41 Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Seite 42 Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
  • Seite 43 1. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 2. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze. 3. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. Descrizione del prodotto Questo strumento è un fotometro a filtro portatile utilizzato per l'analisi delle acque.
  • Seite 44 Figura 15 Descrizione dello strumento 1 Coperchio dello 3 Vano cella con 5 Tastiera strumento adattatore cella di 1 cm 2 Vano cella 4 Display Montato in fabbrica su alcuni modelli Avvio Installazione delle batterie A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione.
  • Seite 45 Figura 16 Installazione delle batterie Italiano 45...
  • Seite 46 Installazione del cavo del coperchio Fissare il cavo del coperchio per non perdere il coperchio dello strumento. Fare riferimento a Figura Figura 17 Installazione del cavo del coperchio Interfaccia utente e navigazione Descrizione della tastiera Figura 18 mostra la tastiera e illustra le funzioni dei tasti. 46 Italiano...
  • Seite 47 Figura 18 Tastiera 1 Tasto di 3 Tasto menu: per entrare e uscire accensione/retroilluminazione: nella/dalla modalità menu. per attivare o disattivare. Tenere premuto per 1 secondo per attivare o disattivare la retroilluminazione. 2 Tasto zero/scorrimento: per 4 Tasto di lettura/invio: per avviare azzerare lo strumento e scorrere le una misura campione, selezionare opzioni di menu e i numeri...
  • Seite 48 Figura 19 Display 1 Display numerico: valore misurato 4 Icona del menu: lo strumento è in o opzioni di menu modalità menu. 2 Icona di misura: range o 5 Icona di calibrazione modificata: parametro selezionato la calibrazione predefinita in fabbrica è stata modificata oppure l'utente ha immesso una curva di calibrazione.
  • Seite 49 Opzione Descrizione 00:00 Per impostare l'ora in formato 24 ore (hh:mm). Premere modificare l'ora. Premere per modificare la prima cifra, quindi per passare alla cifra successiva. Per visualizzare le ultime 10 misure registrate. Premere visualizzare le misure registrate (01—misura più recente, 10— misura meno recente).
  • Seite 50 5. Montare il coperchio dello strumento sul vano cella. Fare riferimento a Figura 6. Premere per azzerare lo strumento. Il display visualizza "0,000" o il grado di risoluzione selezionato in precedenza. 7. Preparare il campione. Prima di riempire la cella campione, sciacquare sia la cella che il coperchio tre volte.
  • Seite 51 Figura 20 Orientamento celle campione 1 Segno orientamento 2 Cella campione, 3 Cella campione, 1 cm 25 mm (10 ml) (10 ml) Italiano 51...
  • Seite 52 Figura 21 Montaggio del coperchio dello strumento sul vano cella Visualizzazione delle misurazioni registrate Fare riferimento all'opzione "rCL" in Configurazione dello strumento a pagina 48. 52 Italiano...
  • Seite 53 Manutenzione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. A V V I S O Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
  • Seite 54 Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello per pulire le celle campione, fare molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle campione. Sostituzione delle batterie Sostituire le batterie quando il livello di carica è basso. Fare riferimento Installazione delle batterie a pagina 44.
  • Seite 55 Errore Descrizione Soluzione Errore di Il valore di assorbanza non è corretto o la assorbanza curva di calibrazione immessa dall'utente presenta meno di due punti. Immettere o misurare di nuovo il valore di assorbanza. Errore valore La concentrazione della soluzione standard standard è...
  • Seite 56 Parti di ricambio A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore. Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
  • Seite 57 Table des matières Caractéristiques à la page 57 Fonctionnement à la page 65 Généralités à la page 58 Maintenance à la page 70 Mise en marche à la page 62 Dépannage à la page 71 Interface utilisateur et navigation Pièces de rechange à...
  • Seite 58 Caractéristique Détails Température de stockage –20 à 55 °C (–7,6 à 131 °F) Précision photométrique ± 0,0015 Abs Longueur d'onde Longueur d'onde fixe de ±2 nm, différente pour chaque modèle Largeur de bande de filtre 15 nm Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs Longueur du trajet optique de 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml) la cuve à...
  • Seite 59 Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 60 Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Seite 61 1. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Cet instrument est un photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau.
  • Seite 62 Mise en marche Installation des piles A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué...
  • Seite 63 Installation du cordon pour capuchon Fixez le cordon pour capuchon afin d'éviter la perte du capuchon de l'instrument. Reportez-vous à la section Figure Figure 24 Installation du cordon pour capuchon Interface utilisateur et navigation Description du clavier Figure 25 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons.
  • Seite 64 Figure 25 Clavier 1 Bouton d'alimentation/de 3 Bouton de menu : permet rétroéclairage : permet de mettre d'accéder au mode de menu et de l'appareil sous/hors tension. le quitter. Maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde pour activer/désactiver le rétroéclairage. 2 Bouton d'étalonnage du zéro/de 4 Bouton de lecture/saisie : permet navigation : permet d'étalonner le...
  • Seite 65 Figure 26 Ecran 1 Ecran numérique : valeur 4 Icône de menu : l'instrument est mesurée ou options de menu en mode de menu. 2 Icône de plage : plage ou 5 Icône d'ajustement de paramètre sélectionné(e) l'étalonnage : l'étalonnage d'usine par défaut a été...
  • Seite 66 Option Description 00:00 Permet de régler l'heure au format 24 heures (hh:mm). Appuyez pour modifier l'heure. Appuyez sur pour modifier le premier chiffre, puis sur pour accéder au chiffre suivant. Permet d'afficher les 10 dernières mesures enregistrées. Appuyez pour afficher les mesures enregistrées (01 : mesure la plus récente, 10 : mesure la plus ancienne).
  • Seite 67 une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et précis. Voir Figure 5. Placez le capuchon de l'instrument sur le porte-cuve. Voir Figure 6. Appuyez sur pour étalonner le zéro de l'instrument. L'écran affiche « 0.000 » ou le niveau de résolution précédemment sélectionné.
  • Seite 68 Figure 27 Orientation de la cuve à échantillon 1 Repère d'orientation 2 Cuve à échantillon, 3 Cuve à échantillon, 25 mm (10 ml) 1 cm (10 ml) 68 Français...
  • Seite 69 Figure 28 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte- cuve Affichage des mesures enregistrées Reportez-vous à l'option « rCL » à la section Configuration de l'instrument à la page 65. Français 69...
  • Seite 70 Maintenance A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A V I S Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
  • Seite 71 Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon destinées aux essais de basse teneur en métaux. Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des cuves.
  • Seite 72 Erreur Description Solution Erreur La valeur d'absorbance est incorrecte ou la d'absorbance courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur présente moins de deux points. Saisissez ou mesurez à nouveau la valeur d'absorbance. Erreur de valeur La concentration de la solution étalon est égale d'étalon à...
  • Seite 73 Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange Description Quantité...
  • Seite 74 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 74 Funcionamiento en la página 83 Información general en la página 75 Mantenimiento en la página 88 Puesta en marcha en la página 79 Solución de problemas en la página 89 Interfaz del usuario y navegación Piezas de repuesto en la página 90 en la página 81...
  • Seite 75 Especificación Detalles Temperatura de almacenamiento –20 a 55 °C (–7,6 a 131 °F) Precisión fotométrica ± 0,0015 Abs Wavelength (Longitud de onda) Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada modelo Ancho de banda del filtro 15 nm Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs Camino óptico de la cubeta de 1 cm (de 5 a 10 ml), 25 mm (10 ml)
  • Seite 76 Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Seite 77 Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Seite 78 1. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 2. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 3. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto Este instrumento es un fotómetro de filtro portátil que sirve para realizar análisis del agua.
  • Seite 79 Figura 29 Descripción general del instrumento 1 Tapa del instrumento 3 Alojamiento de 5 Teclado cubetas con adaptador de cubetas de 1 cm 2 Alojamiento de 4 Pantalla cubetas Instalado en fábrica en algunos modelos Puesta en marcha Instalación de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión.
  • Seite 80 Figura 30 Instalación de las pilas 80 Español...
  • Seite 81 Instalación del cable de la tapa Coloque el cable de la tapa para evitar que la tapa del instrumento se pierda. Consulte la Figura Figura 31 Instalación del cable de la tapa Interfaz del usuario y navegación Descripción del teclado Figura 32 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas.
  • Seite 82 Figura 32 Teclado 1 Tecla de 3 Tecla de menú: activa y desactiva encendido/retroiluminación: el modo menú. enciende y apaga el instrumento. Mantenga pulsada esta tecla para encender o apagar la retroiluminación. 2 Tecla cero/desplazamiento: 4 Tecla de lectura/Intro: inicia la establece el instrumento en cero y medición de una muestra, permite desplazarse por los...
  • Seite 83 Figura 33 Pantalla 1 Pantalla numérica: valores 4 Icono de menú: el instrumento medidos u opciones de menú está en el modo menú. 2 Icono de rango: rango o 5 Icono de ajuste de la calibración: parámetro seleccionado la calibración predeterminada de fábrica se ha ajustado o se ha introducido una curva de calibración definida por el usuario.
  • Seite 84 Opción Descripción 00:00 Establece la hora en formato de 24 horas (hh:mm). Pulse para cambiar la hora. Pulse para cambiar el primer dígito y, a continuación, para pasar al dígito siguiente. rCL (Recuperar) Muestra las 10 últimas mediciones registradas. Pulse para mostrar las mediciones grabadas (01, medición más reciente;...
  • Seite 85 la orientación correcta y adecuada para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la Figura 5. Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas. Consulte la Figura 6. Pulse para poner el instrumento a cero. La pantalla muestra "0,000"...
  • Seite 86 Figura 34 Orientación de la cubeta de muestra 1 Marca de orientación 2 Cubeta de muestra 3 Cubeta de muestra de 25 mm (10 ml) de 1 cm (10 ml) 86 Español...
  • Seite 87 Figura 35 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento de cubetas Recuperación de las mediciones registradas Consulte la opción "rCL (Recuperar)" en Configuración del instrumento en la página 83. Español 87...
  • Seite 88 Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
  • Seite 89 Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan utilizado para pruebas de metal de bajo nivel. Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Al utilizar un cepillo para limpiar las cubetas de muestras, tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior de las mismas.
  • Seite 90 Error Descripción Solución Error de Abs El valor de absorbancia no es correcto o la curva de calibración introducida por el usuario tiene menos de dos puntos. Vuelva a introducir o a medir un valor de absorbancia. Error de valor La concentración de la solución estándar es estándar igual a otra concentración de solución...
  • Seite 91 Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Cantidad Referencia Pilas alcalina AAA 4/paquete 4674300 Cable de la tapa...
  • Seite 92 Índice Especificações na página 92 Funcionamento na página 101 Informação geral na página 93 Manutenção na página 106 Arranque na página 97 Resolução de problemas na página 107 Interface do utilizador e navegação Peças de substituição na página 109 na página 99 Informação adicional Está...
  • Seite 93 Especificação Detalhes Ambiente de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F); 0 a 90% de humidade relativa sem condensação Temperatura de –20 a 55 °C (–7.6 a 131 °F) armazenamento Precisão fotométrica ± 0,0015 Abs Comprimento de onda Comprimento de onda fixo de ±2 nm, diferente para cada modelo Largura de banda do filtro...
  • Seite 94 precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.
  • Seite 95 Certificação Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A:: Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Seite 96 1. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. 2. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência. 3. Experimente combinações das sugestões anteriores. Vista geral do produto Este instrumento é um fotómetro de filtro portátil utilizado para realizar análises à...
  • Seite 97 Figura 36 Visão geral do instrumento 1 Tampa do 3 Suporte do recipiente 5 Teclado instrumento com adaptador de recipiente de 1 cm 2 Suporte do recipiente 4 Visor Instalado de fábrica em alguns modelos Arranque Instalação das pilhas A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão.
  • Seite 98 Figura 37 Instalação das pilhas 98 Português...
  • Seite 99 Instalação do cabo da tampa Prenda o cabo da tampa para evitar perder a tampa do instrumento. Consulte a Figura Figura 38 Instalação do cabo da tampa Interface do utilizador e navegação Descrição do teclado Figura 39 apresenta o teclado e indica as respectivas funções. Português 99...
  • Seite 100 Figura 39 Teclado 1 Tecla 3 Tecla menu: Permite entrar e sair Alimentação/Retroiluminação do modo de menu. Permite ligar e desligar o instrumento. Mantenha a tecla premida durante 1 segundo para ligar ou desligar a retroiluminação. 2 Tecla Zero/Deslocação Repõe o 4 Tecla Ler/Enter Permite iniciar instrumento a zero e permite a uma medição da amostra,...
  • Seite 101 Figura 40 Visor 1 Visor numérico: Valores medidos 4 Ícone de menu: O instrumento ou opções do menu está no modo de menu. 2 Ícone de amplitude: amplitude ou 5 Ícone de calibração ajustada: A parâmetro seleccionado calibração predefinida de fábrica foi ajustada ou foi introduzida uma curva de calibração pelo utilizador.
  • Seite 102 Opção Descrição 00:00 Define a hora no formato de 24 horas (hh:mm). Prima para alterar a hora. Prima para alterar o primeiro dígito e, em seguida, para passar para o dígito seguinte. Apresenta as últimas 10 medições gravadas. Prima para que as medições gravadas sejam apresentadas (01—medição mais recente 10—medição mais antiga).
  • Seite 103 posição correcta e de modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 5. Instale a tampa do instrumento sobre o suporte do recipiente. Consulte Figura 6. Prima para definir o instrumento para zero. O visor apresenta "0.000"...
  • Seite 104 Figura 41 Orientação do recipiente de amostra 1 Marca de orientação 2 Recipiente de 3 Recipiente de amostra, 25 mm amostra, 1 cm (10 mL) (10 mL) 104 Português...
  • Seite 105 Figura 42 Instalação da tampa do instrumento sobre o suporte do recipiente Apresentação das medições guardadas Consulte a opção "rCL" na Configuração do instrumento na página 101. Português 105...
  • Seite 106 Manutenção A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. A T E N Ç Ã O Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante. Limpeza do produto Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento.
  • Seite 107 Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes de amostra que tenham sido usados para testes de metal de baixo nível Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for utilizada uma escova para limpar os recipientes de amostra, é necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies interiores dos recipientes de amostra.
  • Seite 108 Erro Descrição Solução • O valor medido da solução padrão é superior aos limites de ajuste. Prepare uma solução padrão nova. • A solução padrão não se encontra dentro da amplitude de concentração que pode ser utilizada para o ajuste da Erro de ajuste calibração padrão.
  • Seite 109 Erro Descrição Solução Se a leitura for superior à amplitude do instrumento, certifique-se de que a tampa do instrumento se encontra completamente instalada sobre o suporte do recipiente. Meça uma amostra de vazio. Se a leitura da amostra de vazio não for zero, defina novamente o instrumento para zero.
  • Seite 110 Peças de substituição Descrição Quantidade Item n.º Pilhas AAA, alcalinas 4/pkg 4674300 Cabo da tampa 5955900 Tampa do instrumento 5954800 Recipiente de amostra, 25 mm (10 mL), 6/pkg 2427606 com tampas Recipiente de amostra, 1 cm (10 mL), 2/pkg 4864302 com tampas 110 Português...
  • Seite 111 Inhoudsopgave Specificaties op pagina 111 Bediening op pagina 119 Algemene informatie op pagina 112 Onderhoud op pagina 124 Opstarten op pagina 116 Problemen oplossen op pagina 125 Gebruikersinterface en navigatie Reserveonderdelen op pagina 127 op pagina 117 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
  • Seite 112 Specificatie Details Golflengte Vaste golflengte ± 2 nm, verschillend voor elk model Bandbreedte van filter 15 nm Absorptiebereik 0 tot 2,5 abs Weglengte van monsterkuvet 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml) Gegevensopslag Laatste 10 metingen Certificeringen CE-markering Garantie 2 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk...
  • Seite 113 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
  • Seite 114 Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
  • Seite 115 Productoverzicht Dit instrument is een draagbare filterfotometer die wordt gebruikt voor het testen van water. Raadpleeg Afbeelding 43. Dit instrument is in de fabriek geconfigureerd om een of twee specifieke parameters te meten. Dit instrument is in de fabriek gekalibreerd. Er is geen kalibratie door de gebruiker nodig.
  • Seite 116 Opstarten De batterijen plaatsen W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van hetzelfde goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting zijn aangebracht.
  • Seite 117 Koord van de kap aanbrengen Bevestig het koord van de kap om te voorkomen dat de kap van het instrument kwijtraakt. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 45 Koord van de kap aanbrengen Gebruikersinterface en navigatie Beschrijving toetsenbord Afbeelding 46 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen. Nederlands 117...
  • Seite 118 Afbeelding 46 Toetsenbord 1 Aan/uit-toets/toets voor 3 Menu-toets: start of sluit de achtergrondverlichting: schakelt menumodus. de voeding in of uit. Houd 1 seconde ingedrukt om de achtergrondverlichting in of uit te schakelen. 2 Nul/scrol-toets: stelt het 4 Toets voor meten/invoeren: start instrument in op nul, scrolt door de een monstermeting, selecteert een menuopties en -nummers...
  • Seite 119 Afbeelding 47 Display 1 Numerieke weergave: gemeten 4 Menupictogram: het instrument waarde of menuopties bevindt zich in de menumodus. 2 Bereikpictogram: geselecteerd 5 Pictogram voor aanpassing bereik of geselecteerde parameter kalibratie: de standaard fabriekskalibratie werd aangepast of er werd een kalibratiecurve ingevoerd door de gebruiker.
  • Seite 120 Optie Omschrijving 00:00 Hier wordt het tijdstip ingesteld in 24-uurs indeling (hh:mm). Druk op om de taal te wijzigen. Druk op om het eerste cijfer te wijzigen en vervolgens op om naar het volgende cijfer te gaan. Toont de laatste 10 geregistreerde metingen. Druk op om de geregistreerde metingen te tonen (01—meest recente meting, 10—...
  • Seite 121 zodat de resultaten beter reproduceerbaar en nauwkeuriger zijn. Raadpleeg Afbeelding 5. Plaats de kap van het instrument over de meetschacht. Raadpleeg Afbeelding 6. Druk op om het instrument op nul in te stellen. Het display geeft "0.000" weer of de resolutie die eerder was geselecteerd. 7.
  • Seite 122 Afbeelding 48 Richting van de monsterkuvet 1 Richtingsteken 2 Monsterkuvet, 25 mm 3 Monsterkuvet, 1 cm (10 ml) (10 ml) 122 Nederlands...
  • Seite 123 Afbeelding 49 De kap van het instrument over de meetschacht plaatsen De geregistreerde metingen weergeven Raadpleeg de "rCL"-optie in Het instrument configureren op pagina 119. Nederlands 123...
  • Seite 124 Onderhoud V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. L E T O P Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact op met de fabrikant.
  • Seite 125 Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor lage-concentratiemetaaltesten. Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures. Zorg dat de binnenzijde van de monsterkuvetten niet bekrast raakt wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te reinigen. Batterijen vervangen Vervang de batterijen wanneer het laadniveau van de batterijen laag is.
  • Seite 126 Foutmelding Omschrijving Oplossing • De gemeten waarde van de standaardoplossing is hoger dan de aanpassingslimiet. Bereid een nieuwe standaard voor. • De standaardoplossing bevindt zich niet in het concentratiebereik dat kan worden gebruikt voor aanpassing van Fout bij aanpassen de standaardkalibratie. Bereid een standaard standaard voor met een waarde die in de buurt ligt van de aanbevolen...
  • Seite 127 Foutmelding Omschrijving Oplossing Als de meetwaarde lager is dan het bereik van het instrument, moet ervoor worden gezorgd dat de kap van het instrument volledig over de meetschacht is geplaatst. Meet een blanco. Als de blancowaarde niet nul is, moet het instrument opnieuw op nul worden ingesteld.
  • Seite 128 Reservedelen Beschrijving Hoeveelheid Artikelnr. AAA-batterijen, alkaline 4/pkg 4674300 Koord van de kap 5955900 Kap van het instrument 5954800 Monsterkuvet, 25 mm (10 ml), met 6/pkg 2427606 kappen Monsterkuvet, 1 cm (10 ml), met 2/pkg 4864302 kappen 128 Nederlands...
  • Seite 130 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 Fax (970) 669-2932 info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 orders@hach.com www.hach-lange.de www.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in Germany.