Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DOC022.98.80041
2100Q and 2100Qis
04/2013, Edition 2
Basic User Manual
Basis-Bedienungsanleitung
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual de operações básicas
Základní návod k použití
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manualul de bază al utilizatorului
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο χειριστή

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HACH LANGE 2100Q

  • Seite 1 DOC022.98.80041 2100Q and 2100Qis 04/2013, Edition 2 Basic User Manual Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual de operações básicas Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ........................................3 Deutsch .......................................17 Italiano .........................................32 Français ......................................47 Español .......................................61 Português ......................................76 Čeština ........................................91 Dansk .........................................105 Nederlands ......................................118 Polski .........................................133 Svenska ......................................148 Suomi .........................................161 български .......................................175 Magyar ......................................190 Română ......................................205 Русский ......................................220 Türkçe ........................................ 236 Slovenski ......................................250 Hrvatski ......................................264 Ελληνικά ......................................278...
  • Seite 3: General Information

    Relative Humidity: 0–90% at 30 °C, 0–80% at 40 °C, 0–70% Regulatory 2100Q: Meets EPA Method 180.1 at 50 °C, noncondensing 2100Qis: Meets ISO 7027 Storage –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), instrument only...
  • Seite 4: Safety Information

    Safety information Precautionary labels N O T I C E Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
  • Seite 5: Product Overview

    If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. The 2100Q and 2100Qis portable turbidimeters measure turbidity from 0 to 1000 NTU (FNU). Primarily for field use, the portable meter operates on four AA batteries. Data can be stored and transferred to a printer, computer or USB storage device.
  • Seite 6: Install The Battery

    Install the battery Figure 2 2100Q and 2100Qis components W A R N I N G Explosion hazard. An expired battery can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the battery before it expires. Do not store the instrument for long periods with a battery installed.
  • Seite 7: User Interface And Navigation

    User interface and navigation Figure 3 Battery installation User interface Figure 4 Keypad description 1 SETTINGS key: select menu 5 UP key: scroll through menus, enter options for setting up the meter numbers and letters 2 CALIBRATION key: shows 6 RIGHT key (contextual): read calibration screen, start calibration, turbidity sample, selects or confirms select cal options...
  • Seite 8: Display Description

    Display description Navigation The measurement screen shows the turbidity, unit, calibration status, The meter contains a Settings menu, Reading Options menu, Calibration date and time, operator ID (if setup) and sample ID (if setup). Refer to Options menu and Calibration Verification Options menu to change Figure various options.
  • Seite 9: Standard Operation

    Standard operation Change the language There are three options to set the language: Use a sample ID • The display language is selected when the meter is powered on for The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample the first time.
  • Seite 10: Advanced Operation

    Advanced operation ® Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards Note: For best accuracy use the same sample cell or four matched sample cells for all readings during calibration. Insert the sample cell in the instrument cell compartment so the diamond or orientation mark aligns with the raised orientation mark in front of the cell compartment.
  • Seite 11 Clean the meter Option Description The meter is designed to be maintenance-free and does not require Signal The Signal Average mode compensates for reading Average fluctuations caused by drifting of sample particles through regular cleaning for normal operation. Exterior surfaces of the meter may the light path.
  • Seite 12: Replace The Battery

    Store the sample cells For battery replacement refer to Install the battery on page 6. N O T I C E 1. Remove the battery cover. 2. Remove the batteries. Do not air dry the sample cells. 3. Install 4 AA alkaline or 4 AA nickel metal hydride (NiMH) batteries. Note: Always store the sample cells with caps on to prevent the cells from drying.
  • Seite 13 English 13...
  • Seite 14 14 English...
  • Seite 15 Please check the lamp! Signals are too low on 2100Q: The lamp is Please enter at least Password must contain Create a password of at the 90° and 180° defective. Change the one character.
  • Seite 16 Error/Warning Description Solution Please disconnect the Data storage does not Disconnect the USB USB cable from your respond while connected cable from the meter and computer. to the meter and the try sending data again. computer. USB module memory Data storage is full. 1.
  • Seite 17: Technische Daten

    Streulicht (90°) und einem Transmissionssignal. Betriebsbedingungen Temperatur: 0 bis 50°C (32 bis 122°F) Normen 2100Q: Erfüllt die EPA-Methode 180.1 Relative Feuchte: 0– 90% bei 30 °C, 0– 80% bei 40 °C, 0– 70% bei 50 °C, nicht-kondensierend 2100Qis: Erfüllen ISO 7027 Lagerbedingungen –...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Warnhinweise H I N W E I S Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
  • Seite 19: Produktübersicht

    5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktübersicht Die tragbaren Trübungsmessgeräte 2100Q und 2100Qis messen die Trübung in einem Bereich von 0 bis 1000 NTU (FNU). Das portable Messgerät ist primär für den Einsatz im Feld ausgelegt und werden mit vier Batterien der Größe AA versorgt.
  • Seite 20: Einlegen Der Batterien

    Installation Abbildung 2 2100Q und 2100Qis-Komponenten V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Einlegen der Batterien W A R N U N G Explosionsgefahr. Leere Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen.
  • Seite 21 Benutzeroberfläche und Navigation Das Messgerät kann mit Alkalibatterien der Größe AA/LR6 oder aufladbaren Nickelmetallhydrid-Akkus betrieben werden. Um die Batterielebensdauer zu schonen, schaltet sich das Messgerät nach Benutzeroberfläche 10 Minuten ohne Aktivität ab. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 30 Sekunden. Diese Zeit kann im Energieeinstellungen-Menü geändert Abbildung 4 Beschreibung des Tastenfelds werden.
  • Seite 22: Anzeigenbeschreibung

    Anzeigenbeschreibung Abbildung 5 Einzelne Bildschirmanzeige Die Messanzeige zeigt Trübung, Einheit, Kalibrierungsstatus, Datum und Zeit, Anwender-ID (wenn eingerichtet) und Proben-ID (wenn eingerichtet) an. Siehe Abbildung 1 Anwenderkennung 9 NTU (Nephelometrische Trübungseinheit) oder FNU (Formazin-Trübungseinheit) 2 Probenkennung 10 Messmodus: Rapidly Settling Turbidity (Zielscheiben) 3 Stabilitätsanzeige, Symbol für 11 Messmodus: Mittelwert (X-quer- Anzeigensperre...
  • Seite 23: Navigation

    Navigation Ändern der Sprache Das Messgerät verfügt über ein Einstellungsmenü, ein Messoptionen- Es gibt drei Optionen zur Einstellung der Sprache: Menü, ein Kalibrieroptionen-Menü und ein Kalibrierungsprüfungs-Menü • Die Anzeigensprache wird beim ersten Einschalten des Messgerätes zur Einstellung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Tasten ausgewählt.
  • Seite 24: Verwenden Einer Proben-Id

    Nach der Einstellung von Datum und Zeit ist das Messgerät zur Optionen Beschreibung Messung bereit. Erstellen einer neuen Geben Sie einen Namen für die neue Anwender-ID Anwender-ID ein (maximal 10 Namen können eingegeben Standardbetrieb werden). Anwender-ID löschen Löschen einer vorhandenen Anwender-ID. Verwenden einer Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einem Fortgeschrittener Betrieb...
  • Seite 25: Wartung

    Optionen Beschreibung Mittelwert Der Mittelwert-Modus kompensiert Messwertschwankungen, die durch Partikel verursacht werden, die durch den Strahlengang driften. Wenn die Signalmittelung aktiviert ist, wird das Symbol „X-quer“ angezeigt. Im Mittelwert-Modus führt das Gerät 12 Messungen aus, die Mittelwerte werden ab der dritten Messung 4.
  • Seite 26: Reinigen Des Messgeräts

    Reinigen des Messgeräts Auftragen von Silikonöl auf eine Küvette Das Gerät ist wartungsfrei und benötigt im normalen Betrieb keine Die Küvetten und Kappen müssen sehr sauber gehalten werden und regelmäßige Reinigung. Das Gehäuse des Messgeräts kann bei Bedarf weitestgehend frei von Kratzern sein. Tragen Sie einen dünnen Film von außen gereinigt werden.
  • Seite 27: Auswechseln Der Batterien

    Hinweis: Lagern Sie Probezellen immer mit angebrachten Kappen, damit sie nicht Für weitere Informationen zum Austausch der Batterie siehe Einlegen austrocknen. der Batterien auf Seite 20 1. Füllen Sie die Küvetten mit destilliertem oder demineralisiertem 1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab. Wasser.
  • Seite 28 28 Deutsch...
  • Seite 29 Deutsch 29...
  • Seite 30: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Die folgende Tabelle beschreibt allgemeine Problemmeldungen oder Bitte prüfen Sie die Die Signale an den 90°- 2100Q: Die Lampe ist Symptome, mögliche Ursachen sowie Abhilfemaßnahmen. Lampe! und 180°-Detektoren sind defekt. Tauschen Sie die zu gering. Lampe aus (siehe...
  • Seite 31 Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler/Warnung Beschreibung Lösung Fehler - Passwort Bitte Es wurde kein Passwort Erstellen Sie ein neues Fehler beim Löschen Fehler im Datenspeicher. Schalten Sie das zuerst Passwort angelegt. Passwort. des letzen Messwertes! Messgerät aus und ein. eingeben Wenn die Fehlermeldung Fehler beim Löschen weiterhin auftritt, Bitte ein Zeichen...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    4 Batterie alcaline AA primario (90°) al segnale di dispersione luminosa trasmesso. NiMh ricaricabile (per uso con modulo USB/alimentazione) Normative 2100Q: conforme al metodo 180.1 di EPA Condizioni Temperatura: da 0 a 50°C (da 32 a 122 °F) 2100Qis: conforme a ISO 7027 operative Umidità...
  • Seite 33: Informazioni Sulla Sicurezza

    difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il A V V I S O diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo.
  • Seite 34: Descrizione Del Prodotto

    5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. Descrizione del prodotto I torbidometri 2100Q e 2100Qis misurano la torbidità da 0 a 1000 NTU (FNU). Sopratutto per l'uso in loco, il misuratore portatile funziona con l'uso di quattro batterie AA. I dati possono essere memorizzati e trasferiti su una stampante, un computer o un dispositivo di archiviazione USB.
  • Seite 35: Installare La Batteria

    Installare la batteria Figura 2 Componenti 2100Q e 2100Qis A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione. Una batteria scaduta potrebbe generare gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire la batteria prima della scadenza Non stoccare lo strumento per lunghi periodi di tempo con la batteria installata.
  • Seite 36 Interfaccia utente e navigazione Per l'installazione della batteria, fare riferimento alla Figura 1. Rimuovere il coperchio della batteria. Interfaccia utente 2. Installare 4 batterie alcaline AA o 4 batterie AA all'idruro di nichel (NiMH). Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamento Figura 4 Descrizione tastiera corretto.
  • Seite 37: Descrizione Del Display

    Descrizione del display Figura 5 Display a schermata singola La schermata di misurazione visualizza torbidità, unità, stato della calibrazione, data e ora, ID operatore (se impostato) e ID campione (se impostato). Fare riferimento alla Figura 1 Identificazione operatore 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit, unità...
  • Seite 38: Cambiare La Lingua

    Navigazione Cambiare la lingua Il misuratore contiene un menu Impostazioni, un menu Opzioni lettura, Per impostare la lingua, sono disponibili tre opzioni: un menu Opzioni calibrazione e un menu Opzioni verifica calibrazione • La lingua di visualizzazione viene selezionata quando lo strumento per passare a varie opzioni.
  • Seite 39: Funzionamento Standard

    Funzionamento standard Operazioni avanzate Utilizzare un ID campione Calibrare il turbidometro in base agli standard ® StablCal Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture del campione a una specifica locazione campione. Se assegnati, i dati memorizzati Nota: Per garantire la miglior accuratezza possibile, utilizzare sempre la stessa includeranno questo ID.
  • Seite 40 Opzione Descrizione Signal Average La modalità calcolo del valore medio del segnale compensa le oscillazioni della lettura causate dalla deriva delle particelle di campione nel percorso della luce. (Media segnale) Display La modalità calcolo del valore medio del segnale misura 12 volte e avvii per mostrare la media dopo tre letture.
  • Seite 41 Pulire il misuratore Applicare dell'olio siliconico ad una cella campione Lo strumento è progettato appositamente per non richiedere alcuna Le celle campione e i tappi devono essere puliti a fondo e privi di graffi manutenzione o pulizia per il normale funzionamento. Le superfici significativi.
  • Seite 42: Sostituzione Della Batteria

    Nota: Conservare sempre le celle del campione con i tappi per evitare che si Per la sostituzione della batteria, fare riferimento a Installare la batteria secchino. a pagina 35. 1. Riempire le celle campione con acqua distillata o deionizzata. 1. Rimuovere il coperchio della batteria. 2.
  • Seite 43 Italiano 43...
  • Seite 44 44 Italiano...
  • Seite 45: Individuazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Descrizione Soluzione Consultare la seguente tabella per messaggi o sintomi relativi a problemi Controllare la lampada. Segnali troppo bassi nel 2100Q:Lampada comuni, possibili cause e azioni correttive. rilevatore da 90° e 180°. difettosa. Cambiare la lampada (fare riferimento Sostituire la lampada...
  • Seite 46 Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore/Avviso Descrizione Soluzione Errore - Sicurezza Nessuna password Creare una nuova Eliminazione dell'ultima Errore nella Accendere e spegnere il Impostare la password creata. password. lettura fallita. memorizzazione dati. misuratore. Se il prima di attivare la messaggio di errore Eliminazione registro sicurezza viene mostrato ancora,...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    à un signal de diffusion de lumière transmise. électriques USB/alimentation) Réglementation 2100Q : Conforme à la méthode EPA 180.1 4 piles alcalines AA 2100Qis : Conforme à la norme ISO 7027 NiMH rechargeables (pour utilisation avec le module USB/alimentation) Lampe source 2100Q : Lampe à...
  • Seite 48: Généralités

    Généralités A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des mineures ou légères. dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Seite 49: Présentation Du Produit

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des Les turbidimètres portables 2100Q et 2100Qis mesurent la turbidité de interférences. 0 à 1000 NTU (FNU). Essentiellement destinés à l'utilisation sur le...
  • Seite 50: Composants Du Produit

    Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Figure 2 Composant du 2100Q et 2100Qis Installation de la pile A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner une...
  • Seite 51 Interface utilisateur et navigation L'appareil peut être alimenté par des piles alcalines AA ou rechargeables NiMH. Pour économiser la pile, l'appareil s'éteint après 10 minutes d'inactivité, le rétroéclairage s'éteint après 30 secondes. Interface utilisateur Cette durée est modifiable dans le menu Gestion de l'alimentation. Remarque : Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées qu'avec le module USB/alimentation.
  • Seite 52: Description De L'affichage

    Description de l'affichage Navigation L'écran de mesure affiche la turbidité, l'unité, l'état d'étalonnage, la date L'appareil contient un menu Paramètres, un menu Options de mesure, et l'heure, l'identification d'opérateur (si elle est définie) et l'identification un menu Options d'étalonnage et un menu Options de vérification de l'échantillon (si elle est définie).
  • Seite 53: Fonctionnement Standard

    Fonctionnement standard Changement de langue La langue peut être réglée de trois façon différente : Utilisation d'un ID d'échantillon • La langue de l'affichage est sélectionnée au premier allumage de L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un l'appareil. emplacement d'échantillon spécifique.
  • Seite 54: Utilisation Avancée

    Utilisation avancée ® Étalonner le turbidimètre avec les étalons StablCal Remarque : Pour une meilleure précision utiliser la même à échantillon ou quatre cuves à échantillon appariées pour toutes les lectures effectuées pendant l'étalonnage. Insérer la cuve à échantillon dans le compartiment de l'instrument avec le losange ou le repère d'orientation aligné...
  • Seite 55 Nettoyage de l'appareil de mesure Options Descriptions L'appareil de mesure est conçu pour être sans entretien et ne nécessite Moyenne du Le mode Moyenne du signal compense les fluctuations de signal lecture causées par une dérive des particules d'échantillon pas de nettoyage périodique en fonctionnement normal. Les surfaces sur le chemin optique.
  • Seite 56: Remplacement De La Batterie

    2. Bouchez et rangez les cuves à échantillon. 3. Sécher l'extérieur des cuves à échantillon en les essuyant avec un chiffon doux. Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner une accumulation d'hydrogène dans l'appareil.
  • Seite 57 Français 57...
  • Seite 58 58 Français...
  • Seite 59 Consulter le tableau ci-dessous des messages ou symptômes les plus Vérifiez la lampe ! Les signaux sont trop 2100Q : La lampe est courants, pour trouver les causes possibles et actions correctives. faibles sur le détecteur à défectueuse. Changer la 90°...
  • Seite 60 Erreur/Avertissement Descriptions Solution Erreur/Avertissement Descriptions Solution Erreur - Sécurité Aucun mot de passe CCréer un nouveau mot Echec de la Erreur dans le stockage Éteindre et rallumer Configurez d'abord le créé. de passe. suppression de la de données. l'appareil de mesure. Si mot de passe avant dernière mesure ! le message d'erreur...
  • Seite 61: Información General

    4 baterías alcalinas dispersa transmitida. Baterías recargables NiMH (para módulo USB/de alimentación) Normativa 2100Q: Cumple con el Método EPA 180.1 2100Qis: Cumple con ISO 7027 Condiciones de Temperatura: 0 a 50 °C (32 a 122 °F) operación Humedad relativa: 0–90% a 30 °C, 0–80% a 40 °C, 0–70% Fuente de luz 2100Q: Lámpara de filamento de tungsteno...
  • Seite 62: Información De Seguridad

    este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este Etiquetas de precaución manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el del fabricante.
  • Seite 63: Descripción General Del Producto

    5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto Los turbidímetros portátiles 2100Q y 2100Qis miden turbidez de 0 a 1000 NTU (FNU). Principalmente para el uso de campo, el medidor portátil funciona con cuatro baterías AA. Los datos se pueden guardar y transferir a una impresora, PC o dispositivo de almacenamiento USB.
  • Seite 64: Instalación De Las Pilas

    Instalación de las pilas Figura 2 Componentes del 2100Q y 2100Qis A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Una batería caducada puede provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya la batería antes de que caduque.
  • Seite 65 Interfaz del usuario y navegación Para la instalación de las pilas consulte la Figura 1. Retire la tapa de las pilas. Intefaz con el usuario 2. Coloque 4 pilas alcalinas AA o 4 pilas de hidruro metálico de níquel (NiMH). Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta.
  • Seite 66: Descripción De La Pantalla

    Descripción de la pantalla Figura 5 Pantalla única La pantalla de medición muestra la turbidez, unidad, estado de calibración, fecha y hora, ID del usuario (si se configuró) y el ID de la muestra (si se configuró). Consulte la Figura 1 Identificación del usuario 9 NTU (Unidades nefelométricas de turbidez) o FNU (Unidades de...
  • Seite 67: Puesta En Marcha

    Navegación Cambio del idioma El medidor contiene un menú de Configuraciones, menú de Opciones de Existen tres opciones para establecer el idioma: medición, menú de Opciones de calibración y menú de Opciones de • El idioma de visualización se selecciona cuando se enciende el verificación de calibración para modificar varias opciones.
  • Seite 68: Funcionamiento Estándar

    Funcionamiento estándar Funcionamiento avanzado Uso de un ID de la muestra Calibre el turbidímetro según los estándares ® StablCal La etiqueta ID de la muestra se usa para asociar mediciones con ubicaciones de muestras en particular. Si se asocian, los datos Nota: Para una mayor precisión, utilice la misma cubeta de muestra o cuatro guardados incluirán este ID.
  • Seite 69: Modos De Medición

    Modos de medición 1. Pulse las teclas ARRIBA o ABAJO para ingresar al Menú de opciones de medición 2. Seleccione el Modo Medición para seleccionar una de las siguientes opciones: Opción Descripción Normal El modo normal lee y promedia tres mediciones. El 4.
  • Seite 70 Mantenimiento Aplicar aceite de silicona a una cubeta de muestra Las cubetas de muestra y las tapas deben estar perfectamente limpias y P R E C A U C I Ó N sin rayas. Aplique una fina película de aceite de silicona en la parte exterior de la cubeta de muestras para cubrir pequeñas imperfecciones Peligros diversos.
  • Seite 71: Sustitución De La Batería

    Para la instalación de las pilas consulte la Instalación de las pilas Nota: Guarde siempre las cubetas de muestra con las tapas colocadas para evitar que las cubetas se sequen. en la página 64. 1. Llene las cubetas de muestras con agua destilada o 1.
  • Seite 72 72 Español...
  • Seite 73 Español 73...
  • Seite 74: Solución De Problemas

    Solución Consulte la siguiente tabla para ver los mensajes o síntomas de los Compruebe la lámpara. Las señales son muy 2100Q: lámpara problemas comunes, las posibles causas y acciones correctivas. bajas en el detector de defectuosa. Reemplace 90° y 180°.
  • Seite 75 Error/advertencia Descripción Solución Error/advertencia Descripción Solución Error - Seguridad. No se ha creado Crear una nueva Fallo al borrar la última Error en almacenamiento Apague y encienda el Establezca la contraseña. contraseña. medición de datos. medidor. Si el mensaje contraseña antes de de error continúa, Fallo al borrar registro activar la seguridad...
  • Seite 76: Especificações

    50 °C, não condensante 2100Qis: Meets ISO 7027 Condições de –40 até 60 °C (–40 até 140 °F), apenas instrumento Fonte de lâmpada 2100Q: Lâmpada de filamento de tungsténio armazenamento 2100Qis: Díodo de emissão de luz (LED) a 860 nm Interface...
  • Seite 77: Informações De Segurança

    manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar Avisos de precaução ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação disponíveis no website do fabricante. pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é...
  • Seite 78: Vista Geral Do Produto

    5. Experimente combinações das sugestões anteriores. Vista geral do produto Os turbidímetros portáteis 2100Q e 2100Q is medem a turbidez entre 0 e 1000 NTU (FNU). Destinado principalmente a ser usado no campo, o medidor portátil funciona com quatro pilhas alcalinas AA. Os dados...
  • Seite 79: Instalação Da Bateria

    Instalação da bateria Figura 2 Componentes do 2100Q e 2100Qis A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão. Uma pilha fora do prazo de validade pode causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua a pilha antes que expire.
  • Seite 80 Interface do utilizador e navegação Para instalação das pilhas, consulte Figura 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. Interface do utilizador 2. Instale 4 pilhas alcalinas AA ou de níquel-hidreto metálico (NiMH). Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. 3.
  • Seite 81: Descrição Do Ecrã

    Descrição do ecrã Figura 5 Exibição de ecrã único O ecrã de medição mostra a turbidez, unidades, estado de calibração, data e hora, identificação do operador (se programado) e identificação da amostra (se programado). Consulte Figura 1 Identificação do operador 9 NTU (Unidade Nefelométrica de Turbidez) ou FNU (Unidade de Turbidez d Formazina)
  • Seite 82: Alterar O Idioma

    Navegação Alterar o idioma O medidor contém um menu Definições, menu de Opcções de Leitura e Existem três opções para definir o idioma: menu de Opções de Verificação de Calibração para verificar várias • O idioma do ecrã é seleccionado quando o medidor é ligado pela opções.
  • Seite 83 Operação padrão Operação avançada ® Utilize o ID de amostra Calibrar o turbidímetro com padrões StablCal A etiqueta de ID de amostra é usada para associar leituras com uma Nota: Para uma maior precisão, utilize o mesmo recipiente de amostra ou quatro recipientes emparelhados para todas as leituras no decurso da calibração.
  • Seite 84 Modos de leitura 1. Prima a tecla CIMA ou BAIXO para entrar no menu de Opções de Leitura. 2. Seleccione o Modo de Leitura para seleccionar uma das opções seguintes: Opção Descrição Normal O modo normal lê e faz a média de três leituras. O 4.
  • Seite 85: Manutenção

    Manutenção Aplicar óleo de silicone em uma uma célula de amostra A V I S O As tampas e as células de amostra devem estar extremamente limpas e livres de arranhões significativos. Aplique um camada fina de óleo de Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
  • Seite 86: Substituição Da Lâmpada

    Para a substituição das baterias, consulte a Instalação da bateria Nota: Armazene sempre as células de amostra com tampas para prevenir que as células sequem. na página 79. 1. Encha as células com água desmineralizada ou destilada. 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas. 2.
  • Seite 87 Português 87...
  • Seite 88 88 Português...
  • Seite 89: Resolução De Problemas

    Nenhuma palavra-chave Crie uma nova palavra- Defina a palavra-chave está criada. -chave. Verifique a lâmpada! Sinais demasiado baixos 2100Q: A lâmpada está antes da segurança de no detector de 90º e com defeito. Mude a activação 180º. lâmpada (consulte Substituição da lâmpada Introduza pelo menos A palavra-chave deverá...
  • Seite 90 Erro/Aviso Descrição Solução Palavra-chave Foi introduzida uma Introduza a palavra- incorrecta. Tente de palavra-chave incorrecta. -chave apropriada. novo. Desligue o cabo USB O armazenamento de Desligue o cabo USB do do seu computador. dados não respondem medidor e tente enviar de enquanto estiverem novo os dados.
  • Seite 91: Technické Údaje

    2100Q:splňuje metodu EPA 180.1 Dobíjitelné NiMH akumulátory (pro použití s USB/napájecím 2100Qis:splňuje ISO 7027 modulem) Zdrojová žárovka 2100Q: žárovka s wolframovým vláknem Provozní Teplota: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) podmínky 2100Qis:dioda (LED) emitující světlo o vlnové délce Relativní...
  • Seite 92: Obecné Informace

    Obecné informace U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
  • Seite 93: Součásti Výrobku

    FCC Část 15, meze třídy "A" Obr. 1 Celkový přehled Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek: 1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. 2.
  • Seite 94: Instalace Baterií

    Instalace baterií Obr. 2 Součásti 2100Q a 21001 is V A R O V Á N Í Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou dobou použitelnosti·může způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Baterii vyměňte, ještě než uplyne doba použitelnosti. Neskladujte přístroj po dlouhou dobu s vloženou baterií.
  • Seite 95 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Instalace baterie viz Obr. 1. Sejměte kryt baterie. Uživatelské rozhraní 2. Nainstalujte 4 AA alkalické baterie nebo 4 AA nikl-metalhydridové (NiMH) akumulátory. Dbejte na správnou orientaci baterií při Obr. 4 Popis ovládacího panelu instalaci. 3. Vraťte kryt baterie na původní místo. Obr.
  • Seite 96 Popis zobrazení Navigace Obrazovka měření ukazuje zákal, jednotky, stav kalibrace, datum a čas, Měřidlo obsahuje nabídku Nastavení, nabídku Možnosti načítání, ID oblsuhy (je-li nastaveno) a ID vzorku (je-li nastaveno). Viz Obr. nabídku Možnosti kalibrace a nabídku Možnosti ověření kalibrace pro změnu volitelných možností.
  • Seite 97 Standardní operace Změna jazyka Pro nastavení jazyka existují tři varianty: Použijte ID vzorku • Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje. Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot • Jazyk displeje se zvolí při stisknutí a přidržení klávesy napájení. s konkrétním vzorkem.
  • Seite 98 Rozšířené operace ® Nakalibrujte turbidimetr pomocí standardů StablCal Poznámka: Pro nejlepší přesnost používejte během kalibrace při všech odečtech stejnou kyvetu nebo čtyři kyvety s ověřenými shodnými optickými vlastnostmi.. Zasuňte kyvetu do prostoru pro uložení kyvety tak, aby kosočtverec nebo orientační značka odpovídala vyvýšené orientační značce před prostorem pro uložení...
  • Seite 99 Údržba Režimy načítání P O Z O R 1. Stiskněte klávesu UP(nahoru) nebo DOWN(dolů) pro vstup do nabídky Možnost načítání. Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí 2. Vyberte Režim načítání pro volbu jedné z následujících možností provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Možnost Popis Normální...
  • Seite 100 Vyčištění měřidla Nanášení silikonového oleje na kyvetu se vzorkem Měřidlo je navrženo jako bezúdržbové a nevyžaduje k normálnímu Kyvety se vzorkem a víčka musí být mimořádně čisté a nesmí být provozu čištění. Vnější povrchy měřidla lze čistit podle potřeby. poškrábané. Naneste na vnější povrch kyvet se vzorkem silikonový olej v tenké...
  • Seite 101: Výměna Baterie

    Poznámka: Kyvety vždy ukládejte s nasazenými víčky, aby nedošlo k jejich Postup při výměně baterie viz Instalace baterií na straně 94. vyschnutí. 1. Sejměte kryt baterie. 1. Naplňte kyvety destilovanou nebo demineralizovanou vodou. 2. Vyjměte baterie. 2. Kyvety uzavřete a uložte. 3.
  • Seite 102 102 Čeština...
  • Seite 103: Poruchy, Jejich Příčiny A Odstraňování

    Poruchy, jejich příčiny a odstraňování Chyba/varování Popis Odstranění Viz následující tabulku uvádějící společná hlášení nebo příznaky ADC selhání! Hardwarová chyba, která Opakujte načítání. způsobila selhání při problémů, možné příčiny a kroky vedoucí k nápravě. načítání. Chyba/varování Popis Odstranění Příliš nízký signál Nedostatečné...
  • Seite 104 Chyba/varování Popis Odstranění Chyba/varování Popis Odstranění Zkontrolujte žárovku! Na detektoru 90°a 180° 2100Q: Žárovka Chyba - Bezpečnost. Nebylo vytvořeno žádné Vytvořte nové heslo. jsou signály příliš nízké. je vadná. Vyměňte Nastate před aktivací heslo. žárovku (viz Vyměňte bezpečnosti prosím lampu na straně...
  • Seite 105: Specifikationer

    Temperatur: 0 til 50 °C (32 til 122 °F) lysspredningssignal. Relativ luftfugtighed:0–90% ved30 °C, 0–80% ved 40 °C, 0– Regulatorisk 2100Q: opfylder EPA-metode 180.1 70% ved 50 °C, ikke-kondenserende 2100Qis: opfylder ISO 7027 Opbevaring –40 til 60 °C (–40 til 140 °F), kun instrument...
  • Seite 106 Oplysninger vedr. sikkerhed Sikkerhedsmærkater B E M Æ R K N I N G Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert respekteres.
  • Seite 107: Produktoversigt

    Produktoversigt 2100Q og 2100Qis er bærbare turbiditetsmålere, som kan måle turbiditet fra 0 til 1000 NTU (FNU). Den transportable måler er primært til feltbrug og drives af fire AA batterier. (Data kan lagres og overføres til en printer, computer eller USB-lagringsenhed.
  • Seite 108: Isætning Af Batterier

    Isætning af batterier Figur 2 2100Q og 2100Qis komponenter A D V A R S E L Eksplosionsfare. Et udløbet batteri kan medføre, at der samler sig hydrogengas inde i instrumentet. Udskift batteriet, før det udløber. Opbevar ikke instrumentet i lange perioder med batteri i.
  • Seite 109 Brugergrænseflade og navigation Figur 3 Isætning af batterier Brugergrænseflade Figur 4 Beskrivelse af tastatur 1 Tasten INDSTILLINGER: vælg 5 Tasten OP kører gennem menuer, menuvalg til indstilling af måleren indtaster tal og bogstaver 2 Tasten KALIBRERING: åbner 6 TastenHØJRE (kontekstuel): læs kalibreringsmenuen, start turbiditetsprøve, vælger eller kalibrering, vælg kal.
  • Seite 110 Skærmbeskrivelse Navigering Målemenuen viser turbiditeten, enheden, kalibreringsstatus, dato og Måleren indeholder en Indstillingsmenu, menu til Læserindstillinger, tidspunkt, operatør-ID (hvis oprettet) og prøve-ID (hvis oprettet). Se menu til Kalibreringsindstillinger og menu til indstilling af Figur Kalibreringsverifikation, hvor de forskellige indstillinger kan ændres. Brug tasterne OP og NED til at markere de forskellige indstillinger.
  • Seite 111: Ændring Af Sprog

    Standardbetjening Ændring af sprog Sprog kan indstilles på tre måder: Brug af prøve-ID • Skærmsproget vælges, når måleren tændes for første gang. Prøve-ID'et anvendes til at associere læsninger med en bestemt • Skærmsproget vælges, når strømknappen trykkes og holdes inde. prøveplacering.
  • Seite 112 instrumenters cellerum, således at diamant- eller orienteringsmarkeringerne flugter Læsetilstande med det hævede orienteringsmærke foran på cellerummet. 1. Tryk på tasterneOP eller NED for at åbne menuen Læseindstillinger. 2. Vælg Læsetilstand for at vælge en af følgende muligheder: Mulighed Beskrivelse Normal Den normale tilstand læser og tager gennemsnit (Standardindstilling) af tre læsninger.
  • Seite 113: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Påføring af silikoneolie til en prøvecelle Prøveceller og låg skal være ekstremt rene og må ikke have større F O R S I G T I G ridser Påfør et tyndt lag silikoneolie på ydersiden af prøvecellerne for at maskere mindre ujævnheder og ridser som kan bidrage til lysspredning.
  • Seite 114: Udskiftning Af Batteriet

    BEMÆRK: Prøvecellerne skal altid opbevares med hvide hætter på for at sikre, at Isætning af batterier på side 108 for udskiftning af batterier. cellerne ikke tørrer ud. 1. Fjern batteridækslet. 1. Fyld prøvecellerne med destilleret eller demineraliseret vand. 2. Fjern batterierne. 2.
  • Seite 115 Dansk 115...
  • Seite 116 Fejlsøgning Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning I følgende tabel vises almindelige fejlmeddelelser og -symptomer, mulige ADC-fejl! Hardwarefejl fik Gentag læsningen. læsningen til at årsager og udbedrende handlinger. mislykkes. Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Detektorens signal er Utilstrækkeligt lys på • Kontroller om lyslinjen for svagt! 180°...
  • Seite 117 Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Fejl/Advarsel Beskrivelse Løsning Kontroller dioden! Signalerne på 90° og 2100Q: dioden er defekt. Forkert password. Prøv Der blev indtastet et Indtast det korrekte 180° detektoren er for Udskift dioden (se under igen. forkert password. password. svage. Udskiftning af dioder Træk USB-kablet ud af...
  • Seite 118: Specificaties

    Temperatuur: 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F) (uitgezonden licht). Relatieve vochtigheid: 0–90% bij 30 °C, 0–80% bij 40 °C, 0– Normen 2100Q: voldoet aan de EPA-methode 180.1 70% bij 50 °C, niet-condenserend 2100Qis: voldoet aan ISO 7027 Opslagcondities –40 tot 60 °C (–40 tot 140 °F), alleen instrument...
  • Seite 119: Gebruik Van Gevareninformatie

    voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de Waarschuwingslabels fabrikant. Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of Veiligheidsinformatie beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel L E T O P van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
  • Seite 120: Productoverzicht

    5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties. Productoverzicht De 2100Q en 2100Qis zijn draagbare troebelheidsmeters die troebelheid van 0 tot 1000 NTU (FNU) meten. De draagbare meter is voornamelijk 120 Nederlands...
  • Seite 121: De Batterijen Plaatsen

    Installatie Afbeelding 2 2100Q en 2100Qis accessoires V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. De batterijen plaatsen W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar.
  • Seite 122 Gebruikersinterface en navigatie Het instrument kan met AA alkaline of oplaadbare NiMH-batterijen worden gebruikt. Om de batterijen langer mee te laten gaan wordt het instrument na 10 minuten uitgeschakeld wanneer u het niet gebruikt. De Functies verlichting wordt na 30 seconden uitgeschakeld. Deze tijd kan in het menu Energiebeheer worden gewijzigd.
  • Seite 123: Beschrijving Van Het Display

    Beschrijving van het display Afbeelding 5 Display met één scherm Het display toont de troebelheid, eenheid, kalibratiestatus, datum, tijd, gebruikers-ID (wanneer ingesteld) en monster-ID (wanneer ingesteld). Raadpleeg Afbeelding 1 Gebruikers-ID 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit) of FNU (Formazin Turbidity Unit) 2 Monster-ID 10 Meting: Rapidly Settling Turbidity (snel bezinkende monsters)
  • Seite 124 Bediening De taal instellen De meter heeft menu's voor Instellingen, Meetopties, Kalibratie-opties en De taal kan op drie manieren worden ingesteld: Controle-opties kalibratie. Gebruik de toetsen OMHOOG en OMLAAG • Als de meter voor de eerste keer wordt aangezet, kan de taal worden om verschillende opties te markeren.
  • Seite 125: Standaardbediening

    Standaardbediening Geavanceerde bediening ® Gebruik een monster-ID De troebelheidsmeter met StablCal -standaarden kalibreren Om metingen aan een bepaalde monsterlocatie toe te wijzen, kan het monster-ID ingesteld worden. Daarna bevatten alle opgeslagen Opmerking: Gebruik voor de hoogste nauwkeurigheid hetzelfde kuvet of de set gegevens dit ID.
  • Seite 126 Meetopties 1. Druk op toets OMHOOG of OMLAAG om naar het menu Meetopties te gaan. 2. Selecteer modus Meting om één van de volgende opties te selecteren: Optie Beschrijving Normaal Bij de optie Normaal wordt het gemiddelde van 4. Herhaal stappen 5.
  • Seite 127 Onderhoud Siliconenolie op een monsterkuvet aanbrengen Kuvetten en doppen moeten uitermate schoon en vrij van krassen zijn. V O O R Z I C H T I G Breng op de buitenkant van de monsterkuvetten een dunne laag siliconenolie aan om imperfecties en krasjes die tot lichtverstrooiing Diverse gevaren.
  • Seite 128: De Batterijen Vervangen

    Opmerking: Sla de kuvetten altijd met de deksels erop op om uitdroging te De batterijen plaatsen op pagina 121 voor het vervangen van de voorkomen. batterijen. 1. Vul de monsterkuvetten met gedistilleerd of demiwater. 1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment. 2.
  • Seite 129 Nederlands 129...
  • Seite 130 130 Nederlands...
  • Seite 131: Problemen Oplossen

    Klacht/waarschuwing Beschrijving Oplossing Raadpleeg de onderstaande tabel voor een mogelijke oorzaak en Controleer de lamp! Signalen zijn te laag op 2100Q: de lamp is oplossing bij waarschuwingen of klachten. de 90°- en 180°- defect. Wissel de lamp detectoren. (zie De lamp vervangen op pagina 128).
  • Seite 132 Als het goed. probleem blijft Datalog verwijderen aanhouden, dient u mislukt! contact op te nemen met HACH LANGE. Kan gegevens niet lezen! Kan gegevens niet opslaan! Kan niet opslaan in datalog! Kan niet in kalibratielog...
  • Seite 133: Polski 133

    światła rozproszonego (90°) dotyczące USB/zasilania) do transmitowanego sygnały światła rozproszonego. zasilania 4 baterie alkaliczne AA Nadzór 2100Q: spełnia metodę EPA 180.1 Akumulatory NiMH (do stosowania z modułem 2100Qis: spełnia normę ISO 7027 USB/zasilania) Źródło lampy 2100Q: Lampa wolframowa Warunki pracy Temperatura: 0 do 50 °C (32 do 122 °F)
  • Seite 134: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Etykiety ostrzegawcze P O W I A D O M I E N I E Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe uszkodzenie urządzenia.
  • Seite 135: Informacje O Produkcie

    4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod. Informacje o produkcie Przenośne turbidymetry 2100Q i 2100Qis mierzą mętność w zakresie od 0 do 1000 NTU (FNU). Głównie do stosowania w terenie, przenośny miernik jest zasilany 4 bateriami AA. Dane można przechowywać...
  • Seite 136: Instalacja Baterii

    Instalacja baterii Rysunek 2 2100Q i 2100Qis komponenty O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować gromadzenie się wodoru wewnątrz urządzenia. Baterie należy wymieniać przed upływem daty ważności. Urządzenia nie należy składować...
  • Seite 137 Interfejs użytkownika i nawigacja W celu uzyskania informacji na temat instalacji baterii/akumulatorów, patrz Rysunek Interfejs użytkownika 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Zainstaluj 4 baterie alkaliczne AA lub 4 akumulatory AA niklowo- Rysunek 4 Opis klawiatury wodorkowe (NiMH). Zadbać o włożenie baterii we właściwej orientacji.
  • Seite 138: Opis Ekranu

    Opis ekranu Rysunek 5 Pojedynczy ekran Ekran pomiaru wyświetla mętność, jednostkę, status kalibracji, datę i godzinę, ID operatora (jeśli ustawione) oraz ID próbki (jeśli ustawione). Patrz rozdział Rysunek 1 Identyfikator operatora 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit - nefelometryczna jednostka mętności) lub FNU (Formazin Turbidity Unit - Formazynowa jednostka mętności) 2 Identyfikator próbki...
  • Seite 139: Ustawianie Daty I Godziny

    Nawigacja Zmiana ustawienia języka Miernik zawiera menu Settings (Ustawienia), Reading Options (Opcje Istnieją trzy opcje ustawienia języka: odczytu), Calibration Options (Opcje kalkulacji) i Calibration Verification • Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania Options (Opcje Sprawdzania Kalibracji) w celu zmiany różnych opcji. po raz pierwszy.
  • Seite 140 Standardowa obsługa Zaawansowana obsługa Stosowanie ID próbki Kalibracja turbidymetru za pomocą standardów ® StablCal Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały Uwaga: W celu uzyskania lepszej dokładności należy zastosować tę samą kuwetę to ID.
  • Seite 141 Tryby odczytu 1. Wcisnąć przycisk UP (w górę) lub DOWN (w dół) w celu wejścia do menu Reading Options (Opcje odczytu). 2. Wybrać Reading Mode (Tryb odczytu) w celu wybrania jednej z poniższych opcji: Opcja Opis Normal Normalny odczyt odczytuje i uśrednia trzy odczyty. 4.
  • Seite 142: Konserwacja

    Konserwacja Nakładanie oleju silikonowego na kuwetę Kuwety i zatyczki muszą być czyste i wolne od wyraźnych zadrapań. U W A G A Nałożyć cienką warstwę oleju silikonowego na obudowę kuwety w celu Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien ukrycia niewielkich niedoskonałości oraz zadrapań, które mogą przeprowadzać...
  • Seite 143 Uwaga: Kuwety należy przechowywać zamknięte zatyczką w celu zapobiegania W celu wymiany baterii/akumulatorów, patrz Instalacja baterii ich wysychaniu. na stronie 136. 1. Napełnić kuwety próbek destylowaną lub zdemineralizowaną wodą. 1. Zdjąć pokrywę baterii/akumulatorów. 2. Zatkać i przechowywać kuwetę próbki. 2. Wyjmij baterie. 3.
  • Seite 144 144 Polski...
  • Seite 145 Polski 145...
  • Seite 146: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Zapoznać się z poniższą tabelą zawierającą powszechne komunikaty Proszę sprawdzić Sygnały są zbyt słabe 2100Q: Uszkodzona problemów lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania lampę! na detektorze 90° i 180°. lampa. Wymienić lampę (patrz Wymienić lampę...
  • Seite 147 Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd/Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie Błąd - Zabezpieczenia Nie utworzono hasła. Utworzyć nowe hasło. Usuwanie ostatniego Błąd w magazynie Włączyć i wyłączyć Przed włączeniem odczytu nie powiodło danych. miernik. Jeżeli komunikat zabezpieczeń ustaw się! nadal występuje, hasło skontaktować się Usunięcie rejestru z działem Pomocy Wpisz przynajmniej...
  • Seite 148: Allmän Information

    Temperatur: 0 till 50 °C (32 till 122 °F) transmittansen för en ljussignal mäts. Relativ luftfuktighet: 0–90 % vid 30 °C, 0–80 % vid 40 °C, 0– Myndighetskrav 2100Q: uppfyller EPA Method 180.1 70 % vid 50 °C, icke kondenserande 2100Qis: uppfyller ISO 7027 Lagringsförhållan -40 till 60 °C (-40 to 140 °F), endast instrumentet...
  • Seite 149: Säkerhetsinformation

    Säkerhetsinformation Varningsskyltar A N M Ä R K N I N G : Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken.
  • Seite 150 Figur 2 för att kontrollera att alla delar finns med. Kontakta 2100Q och 2100Qis portabla turbidimeter mäter turbiditet från 0 till tillverkaren eller en återförsäljare om någon del saknas eller är skadad. 1000 NTU (FNU). Den portabla mätaren är framför allt till för arbete i fält och drivs med 4 AA-batterier.
  • Seite 151: Installera Batteriet

    Installera batteriet Figur 2 2100Q och 2100Qis delar V A R N I N G Explosionsrisk. Gamla batterier kan orsaka vätgasansamling i instrumentet. Byt ut batteriet innan det blir för gammalt. Låt inte instrumentet stå oanvänt under långa perioder med batteriet installerat.
  • Seite 152 Användargränssnitt och navigering Mer information om hur man installerar batteriet finns i Figur 1. Ta av batterilocket. Användargränssnitt 2. Installera 4 st. alkaliska AA-batterier eller 4 st. nickelmetallhydridbatterier (NiMH). Se till att batterierna installeras Figur 4 Beskrivning av knappsatsen med rätt polaritet. 3.
  • Seite 153 Beskrivning av displayen. Navigering Skärmen vid mätning visar grumlighet, enhet, kalibreringsstatus, datum Mätaren har följande menyer för att ändra olika alternativ: Inställningar, och tid, användar-ID (om inställt) och prov-ID (om inställt). Se Figur Mätalternativ och Alternativ för kalibreringsverifiering. Använd knapparna UPP och NER för att markera olika alternativ.
  • Seite 154: Avancerade Funktioner

    Ändra datum och tid Alternativ Beskrivning Datum och tid kan ändras från menyn Date & Time. Skapa ett nytt prov-ID Ange ett namn för ett nytt prov-ID. Ta bort prov-ID Ta bort ett befintligt prov-ID. 1. Tryck på knappen INSTÄLLNINGAR och välj Datum & tid 2.
  • Seite 155 instrumentets cellfack så att pilen eller riktningsmarkeringen kommer jämns med Mätlägen den upphöjda riktningsmarkeringen framför cellfacket. 1. Tryck på knappen UPP eller NER för att öppna menyn Mätalternativ. 2. Välj mätläge för att välja ett av följande alternativ: Alternativ Beskrivning Normal I normalläget beräknas ett medelvärde från tre (grundinställning)
  • Seite 156: Underhåll

    Underhåll Applicera silikonolja på en provcell Provceller och lock måste vara ytterst rena och fria från betydande F Ö R S I K T I G H E T repor. Applicera ett tunt lager silikonolja på en av provcellernas utsida för att dölja mindre defekter och repor som kan bidra till ljusspridning.
  • Seite 157: Byta Batteriet

    Observera: Förvara alltid provcellerna med locket på för att förhindra att de torkar Mer information om hur man byter ut batteriet finns i Installera batteriet på sidan 151. 1. Fyll provcellerna med destillerat eller demineraliserat vatten. 1. Ta av batterilocket. 2.
  • Seite 158 158 Svenska...
  • Seite 159 Felsökning Fel/Varning Beskrivning Lösning I följande tabell visas vanliga felmeddelanden eller symptom, möjliga Detektorsignalen för Otillräckligt ljus på 180°- • Kontrollera så att det låg! detektorn. orsaker och korrigerande åtgärder. inte finns hinder i ljusbanan. Fel/Varning Beskrivning Lösning • Kontrollera lampan. Stäng locket och tryck Locket är öppet eller Se till att locket är stängt...
  • Seite 160 Fel/Varning Beskrivning Lösning Fel/Varning Beskrivning Lösning Kontrollera lampan! Signalerna på 90°- och 2100Q: Det är fel på Fel lösenord. Försök Fel lösenord angavs. Ange rätt lösenord. 180°-detektorerna är för lampan. Byt lampan (se igen. låg. Byt ut lampan Koppla från USB- Datalagringen kan inte Koppla från USB-kabeln...
  • Seite 161: Tekniset Tiedot

    ä 90° sironnutta ja näytteen läpäissyttä valoa. Ladattava NiMH (käytetään USB/virtamoduulin kanssa) Vastaavuudet 2100Q: vastaa EPA-menetelmää 180.1 Käyttöolosuhteet Lämpötila: 0 ... 50 °C (32 ... 122 °F) 2100Qis: vastaa ISO 7027-standardia Suhteellinen kosteus: 0–90 %/30 °C, 0–80 %/40 °C, 0–...
  • Seite 162 muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt Varoitustarrat käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta. Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan Turvallisuustietoa käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. H U O M A U T U S Tämä...
  • Seite 163: Tuotteen Yleiskuvaus

    3 Näyteastian pidin ja kansi 7 Lampun kotelo 4 Hihnan kiinnike 8 Paristopesä Tuotteen yleiskuvaus Kannettavat 2100Q- ja 2100Qis -sameusmittarit sameuden Tuotteen osat mittaamiseen alueella 0 - 1000 NTU (FNU). Ensisijaisesti kenttäkäyttöön Varmista kohdasta Kuva 2, että kaikki osat ovat mukana pakkauksessa.
  • Seite 164: Paristojen Asentaminen

    Paristojen asentaminen Kuva 2 2100Q- ja 2100Qis -mallien osat V A R O I T U S Räjähdysvaara. Vanhentunut akku voi aiheuttaa vetykaasun kerääntymisen laitteen sisään. Vaihda akku ennen sen vanhentumista. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja akun ollessa paikoillaan. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Seite 165 Käyttöliittymä ja selaaminen Kuva 3 Paristojen asennus Käyttöliittymä Kuva 4 Näppäimistön kuvaus 1 ASETUKSET -painikkeella valitaan 5 NUOLI YLÖS: valikoiden vieritys, mittarin asetuksessa käytettävät numeroiden ja kirjainten syöttö valikkoasetukset 2 KALIBROINTI -painikkeella 6 OIKEA painike joko lukee tuodaan kalibrointiruutu näytölle. sameusnäytteen, valitsee tai aloitetaan kalibrointi ja valitaan vahvistaa asetuksen tai avaa/siirtyy...
  • Seite 166: Näytön Kuvaus

    Näytön kuvaus Kuva 5 Yhden ruudun näyttö Näytöllä näkyvät sameus, yksikkö, kalibroinnin tila, päiväys ja aika, käyttäjätunnus (jos luotu) sekä näytteen tunnus (jos luotu). Katso kohta Kuva 1 Käyttäjän määrittely 9 NTU (sameuden nefelometrinen yksikkö) tai FNU (sameuden formatsiiniyksikkö) 2 Näytteen määrittely 10 Lukutila: Rapidly Settling Turbidity (kohteen kuvake) 3 Stabiliteetin tai näytön lukituksen...
  • Seite 167 Navigointi 2. Valitse Valmis, kun muutos on tehty. Mittarissa on seuraavat valikot eri asetusten muuttamiseen: asetukset, Päiväyksen ja ajan muuttaminen asetusten luku, kalibrointiasetukset ja kalibroinnin tarkastus. Eri vaihtoehdot korostetaan nuolilla YLÖS ja ALAS. Vaihtoehto valitaan Päiväystä ja aikaa voidaan muuttaa Aika & Päiväys-valikosta. OIKEALLA painikkeella.
  • Seite 168: Edistynyt Käyttö

    Peruskäyttö Edistynyt käyttö ® Näytetunnuksen käyttö Kalibroi sameusmittari StablCal -standardien mukaan Näytetunnus -toimintoa käytetään kohdistamaan lukemat tiettyyn Huomautus: Jotta tulokset olisivat mahdollisimman tarkkoja, suosittelemme käyttämään samaa näyteastiaa tai neljää samanlaista astiaa kaikille lukemille näytteen sijaintiin. Jos toiminto on käytössä, tallennettu mittaustieto kalibroinnin aikana.
  • Seite 169 Vaihtoehto Kuvaus Signaalin Signaalin keskiarvotila kompensoi mittausvaihteluita, keskiarvo jotka aiheutuvat mitattavien partikkeleiden siirtymisestä valotietä pitkin. X-palkin kuvake tulee näytölle, kun signaalin keskiarvotila on päällä. Signaalin keskiarvotila suorittaa mittauksen 12 kertaa ja näyttää keskiarvon kolmen mittauksen jälkeen. Lopullinen tulos on keskiarvo 12 mittauksesta. 4.
  • Seite 170 Mittarin puhdistaminen Voitele näyteastia silikoniöljyllä Mittari on huoltovapaa, eikä se edellytä puhdistamista normaalikäytössä. Näyteastioiden ja korkkien on oltava äärimmäisen puhtaita ja Mittarin ulkopinnan voi puhdistaa tarvittaessa. mahdollisimman naarmuttomia. Voitele näyteastiat ohuelti silikoniöljyllä lievää haihtumista aiheuttavien pienten naarmujen ja epätasaisuuksien Huomautus: Älä puhdista mittaria liuottimilla, ettei sen pinta vahingoitu. peittämiseksi.
  • Seite 171: Akun Vaihtaminen

    Huomautus: Säilytä näytekyvetit korkki kiinni, jotta ne eivät pääse kuivumaan. Paristojen vaihtamisesta saa lisätietoa kohdasta Paristojen asentaminen sivulla 164. 1. Täytä näyteastiat tislatulla tai demineralisoidulla vedellä. 1. Irrota paristopesän kansi. 2. Ruuvaa korkki kiinni ja vie näyteastiat varastoon. 2. Poista vanhat paristot. 3.
  • Seite 172 172 Suomi...
  • Seite 173: Vianmääritys

    Vianmääritys Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Seuraavassa taulukossa on esitetty yleisimmät ongelmat oireineen, ADC-virhe! Laitteistovirhe aiheuttaa Toista mittaus. mittauksen mahdollisine syineen ja ratkaisuineen. epäonnistumisen. Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Detektorin signaali liian Riittämätön valaistus • Poista esteet alhainen! 180° detektorissa. valopolun tieltä. Sulje kansi ja valitse Kansi on auki tai kannen Varmista, että...
  • Seite 174 Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Vikailmoitus/varoitus Kuvaus Ratkaisu Tarkista lamppu! Signaalit ovat liian 2100Q: Lamppu on rikki. Salasana on väärä. Syötetty salasana on Syötä oikea salasana. matalia 90° ja 180° Vaihda lamppu (lue kohta Yritä uudelleen. väärä. detektoreille. Lampun vaihto Irrota USB-kaapeli...
  • Seite 175: Български 175

    светлина(90°) към сигнала от предаденото разсейване данни на светлината. Изисквания към AC 100–240 V, 50/60 Hz (със захранване или Нормативни 2100Q: тговаря на изискванията на EPA метод 180.1 мощността USB/захранващ модул) актове 2100Qis: отговаря на изискванията на ISO 7027 4 алкални батерии AA Лампа-източник...
  • Seite 176 В Н И М А Н И Е Спецификация Подробности Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да Сертификация СЕ сертифициран предизвика леко или средно нараняване. Гаранция 1 година (EU: 2 години) З а б е л е ж к а Показва...
  • Seite 177: Общ Преглед На Продукта

    ограничения относно клас "А" Общ преглед на продукта Поддържането на тестовите записи е задължение на Преносимите турбидиметри 2100Q и 2100Qis измерват мътността производителя. Това устройство съответства на част 15 от от 0 до 1000 NTU (FNU). Преносимият уред е предназначен главно...
  • Seite 178 Фигура 1 Общ преглед на продукта Фигура 2 Компоненти на 2100Q и 2100Qis 1 Включване или изключване на 5 Стрелка за подравняване захранването 2 Бутони с фоново осветление (+ и 6 Модул 3 Държач с капаче на клетката за 7 Отделение за лампи...
  • Seite 179: Поставяне На Батерията

    Инсталиране З а б е л е ж к а За да избегнете потенциална опасност от повреда за измервателното В Н И М А Н И Е устройство поради изтичане на батериите, отстранете батериите, преди да оставите измервателното устройство за дълъг период на съхранение. Множество...
  • Seite 180 Потребителски интерфейс и навигиране Описание на дисплея На екрана за измерване са показани турбидността, измервателната Потребителски интерфейс единица, състоянието на калибриране, датата и часа, ID на оператора (ако е настроен) и ID на пробата (ако е настроен). Вижте Фигура Фигура 4 Описание на клавиатурата 1 Бутон...
  • Seite 181: Включване И Изключване На Уреда

    Навигация Фигура 5 Дисплей с единичен екран Уредът има меню "Настройки", меню "Опции измерване", меню "Опции за калибриране" и меню "Опции за проверки на калибр", които позволяват промяна на различните опции. Използвайте бутоните Нагоре и и Надолу, за да засветите различните опции. Натиснете...
  • Seite 182 Стандартна операция Смяна на езика Има три опции за настройване на езика: Използвайте ID на проба • Екранният език се избира при включването на уреда за първи Маркерът за ID на проба се използва за свързване на отчитанията с път. конкретното...
  • Seite 183 Усъвършенствана операция Калибрирайте турбидиметъра със стандартите на ® StablCal Забележка: За по-висока точност използвайте една и съща клетка за проба или четири съответстващи си клетки за всички отчитания по време на калибрирането. Поставете клетката за проба в съответното отделение на инструмента, така че ромбчето или маркерът за ориентиране...
  • Seite 184: Почистване На Уреда

    Почистване на уреда Опция Описание Уредът е конструиран така, че да няма нужда от поддръжка и не Ср. стойност на Режимът "Средна стойност на сигнала" сигнала компенсира флуктуациите при отчитането, изисква редовно почистване при нормална работа. При причинени от отклоняването на частици от необходимост...
  • Seite 185: Смяна На Лампата

    2. Запушете и запазете клетките за проба. 3. Избършете външната страна на клетките за проба с мека кърпа. Смяна на батерията П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от експлозия. Изтощената батерия може да причини натрупване...
  • Seite 186 186 български...
  • Seite 187 български 187...
  • Seite 188: Отстраняване На Повреди

    Описание Отстраняване ие Вижте следващата таблица за често срещани съобщения или симптоми за проблеми, възможни причини и корективни действия. Моля, проверете Сигналите са твърде 2100Q: Лампата е лампата! ниски на 90° и на 180° неизправна. Сменете детектор. лампата (вижте Смяна...
  • Seite 189 Грешка/Предупрежден Описание Отстраняване Грешка/Предупрежден Описание Отстраняване ие ие ID се използва. ІD на оператора или на Създайте си нов ID. Неуспешно изтриване Грешка при записа на Включете и изключете Въведете нов пробата не е свободен, последно отчитане данните. уреда. Ако все още има тъй...
  • Seite 190: Műszaki Adatok

    Újratölthető NiMH (USB/tápmodullal történő használathoz) használatával. Üzemelési Hőmérséklet. 0 és 50 °C Szabályozások 2100Q: Megfelel a 180.1. sz. EPA módszernek feltételek Relatív páratartalom: 0-90% - 30°C-nál, 0–80% - 40 °C-nál, 2100Q a Megfelel az ISO 7027 szabványnak 0–70% - 50 °C-nál, nem kondenzálódó...
  • Seite 191: Magyar 191

    Biztonsági tudnivaló Figyelmeztető címkék M E G J E G Y Z É S Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából műszer megrongálódásához vezethet.
  • Seite 192: A Termék Áttekintése

    5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját. A termék áttekintése A 2100Q és a 2100Q a hordozható zavarosságmérő zavarosság mérésére szolgál a 0 és 1000 NTU (FNU) tartományban. Elsődlegesen terepen történő használatra , a hordozható mérő négy AA akkuval...
  • Seite 193: Az Akkumulátor Behelyezése

    Összeszerelés 2. ábra 2100Q és 2100Q a komponensek V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Az akkumulátor behelyezése F I G Y E L M E Z T E T É S Robbanásveszély.
  • Seite 194 Kezelőfelület és navigálás A mérő energiaforrásaként AA alkáli, vagy újratölthető NiMH akkumulátorok használhatók. Az akku élettartamának megnövelése érdekében a mérő kikapcsol, ha 10 percen át nem végez műveletet, a Felhasználói interfész háttérfény 30 másodperc után kapcsol ki. Ez az idő az Áramforrás kezelése menüpontban megváltoztatható.
  • Seite 195 A kijelző ismertetése 5. ábra Egyképernyős kijelzés A mérési képernyő zavarosságot, egységet, kalibrációs állapotot, dátumot, időt, kezelői azonosítót (a beállítástól függően) és minta azonosítót (a beállítástól függően). Lásd: ábra. 1 Kezelői azonosítás 9 NTU (Nefelometrikus zavarossági egység), vagy FNU (Formazin zavarossági egység) 2 Minta azonosítás 10 Leolvasási üzemmód: Rapidly...
  • Seite 196 Navigálás A nyelv megváltoztatása A mérő tartalmazza egy Beállítások menüsort, az Parancsok leolvasása Három választási lehetőség van a nyelv beállítására: menüt, Kalibrációs parancsok menüt és a Kalibráció ellenőrzése parancs • A kijelzés nyelvének kiválasztása először a mérő bekapcsolásakor menüsort a különféle parancsok megváltoztatásához. Használja a történik meg.
  • Seite 197 Normál üzemeltetés Speciális üzemeltetés ® A mintaazonosító használata Kalibrálja a zavarosságvizsgálót a StablCal Szabvány szerint A használt mintaazonosító címke kapcsolja össze a leolvasást a konkrét minta helyével. Kijelöléskor a tárolt adat tartalmazza ezt az azonosítót. Megjegyzés: A maximális pontosság érdekében használja a mintacellát, vagy négy egyenlő...
  • Seite 198 Parancs Leírás Jelátlag A Jelátlag üzemmód a fény útvonalán áthaladó mintában a részecskék mozgása által okozott leolvasási ingadozásokat egyenlíti ki. Az X-vonás ikon látható a kijelzőn, amikor a jelátlagolás történik. A Jelátlag üzemmód 12-szer végez mérést és az átlagot három leolvasás után mutatja ki. A végeredmény mind a 12 leolvasás átlagolásának az eredménye.
  • Seite 199 Tisztítsa le a mérőt Adagoljon szilikon olajat egy mintacellába A mérőt karbantartásmentesre tervezték és nem kíván rendszeres A mintacelláknak és a kupakoknak rendkívül tisztának, minden erősebb tisztítást a normális működéshez. A mérő külső felületei szükség szerint karcolódástól menteseknek kell lenniük. Vigyen fel egy vékony szilikon tisztíthatók.
  • Seite 200 Az akku pótlását illetően lásd Az akkumulátor behelyezése 193 oldalon. Megjegyzés: Mindig lezárt kupakokkal tárolja a minta cellákat, hogy a cellák kiszáradását megelőzze. 1. Vegye le az akkuk fedelét. 1. Töltse fel a mintacellákat desztillált, vagy demineralzált vízzel. 2. Vegye ki az akkukat. 2.
  • Seite 201 Magyar 201...
  • Seite 202 202 Magyar...
  • Seite 203: Hibaelhárítás

    állítson be jelszót a nem történt meg. biztonság aktiválása Kérjük, ellenőrizze a A jel túl alacsony a 90°- 2100Q A lámpa hibás. előtt lámpát! os és a 180°-os Cserélje ki a lámpát (lásd érzékelőn. Tegye vissza a lámpát Kérjük, írjon be...
  • Seite 204 Hiba/figyelmeztetés Elnevezés Megoldása Kérjük, vegye le az USB A mérőhöz és a Vegye le az USB kábelt a kábelt a számítógéphez mérőről és ismét számítógépéről. csatlakoztatva az próbáljon adatot küldeni. adattároló nem válaszol. Az USB modul megtelt. Az adattároló telve. 1.
  • Seite 205: Română 205

    (90°) pentru semnalul de alimentare USB/energie) dispersie a luminii transmis. 4 baterii alcaline AA Reglementări 2100Q: Respectă Metoda EPA 180.1 Baterie NiMH reîncărcabilă (pentru utilizare cu modul 2100Qis: Respectă ISO 7027 USB/energie) Sursă lampă 2100Q: Lampă cu filament tungsten Condiţii de...
  • Seite 206: Informaţii Generale

    Informaţii generale N O T Ã Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări Informaţii care necesită o accentuare deosebită. directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
  • Seite 207: Prezentare Generală A Produsului

    Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Prezentare generală a produsului réglementation canadienne sur les équipements provoquant des 2100Q şi 2100Qis sunt turbidimetre portabile care măsoară turbiditatea interférences. de la 0 la 1000 NTU (FNU). Conceput în principal pentru utilizarea pe FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”...
  • Seite 208 Instalarea bateriei Figura 2 2100Q şi 2100Qis componente A V E R T I S M E N T Pericol de explozie. Bateriile expirate pot provoca acumulări de gaz hidrogen în interiorul instrumentului. Înlocuiţi bateria înainte de a expira. Nu depozitaţi instrumentul perioade îndelungate cu bateria instalată.
  • Seite 209 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Pentru instalarea bateriei, consultaţi Figura 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii. Interfaţa cu utilizatorul 2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA sau 4 baterii cu hidrură dublă de nichel- metal AA (NiMH). Asiguraţi-vă că bateriile sunt instalate în poziţia corectă.
  • Seite 210: Pornirea Sistemului

    Descrierea afişajului Navigare Ecranul de măsurare indică turbiditatea, unitatea, starea calibrării, data Turbidimetrul conţine meniurile Setări, Opţiuni de măsurare şi Opţiuni de şi ora, ID-ul operatorului (dacă este setat) şi ID-ul eşantionului (dacă verificare calibrare pentru a schimba diverse opţiuni. Folosiţi tastele SUS este setat).
  • Seite 211 Operaţiune standard Modificarea limbii Există trei opţiuni de setare a limbii: Utilizaţi un ID eşantion • Limba afişajului este selectată când turbidimetrul este pornit pentru Eticheta ID eşantion este utilizată pentru a asocia valorile asociate cu o prima dată. anumită locaţie a eşantionului. Dacă sunt atribuite, datele stocate vor •...
  • Seite 212 Operaţiune avansată ® Calibraţi turbidimetrul cu standardele StablCal Notã: Pentru utilizare cu acurateţe maximă, utilizaţi aceeaşi fiolă eşantion sau patru fiole eşantion pentru toate măsurătorile din timpul calibrării. Introduceţi fiola eşantion în compartimentul pentru fiola instrumentului astfel încât diamantul sau marcajul de orientare se aliniază...
  • Seite 213 Întreţinerea Moduri de citire A T E N Ţ I E 1. Apăsaţi tasta SUS sau JOS pentru a introduce meniul Opţiuni de măsurare. Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze 2. Selectaţi Modul de citire pentru a selecta una dintre următoarele activităţile descrise în această...
  • Seite 214 Curăţarea turbidimetrului Aplicaţi ulei siliconic pe o fiolă eşantion Turbidimetrul este conceput fără a necesita întreţinere şi nu necesită Fiolele eşantion şi capacele trebuie să fie foarte curate şi să nu prezinte curăţare regulată pentru funcţionarea normală. Suprafeţele exterioare zgârieturi majore. Aplicaţi un strat subţire de ulei siliconic pe partea ale turbidimetrului pot fi curăţate după...
  • Seite 215 Notã: Stocaţi întotdeauna fiolele de eşantion cu capace pentru a preveni uscarea Pentru înlocuirea bateriei, consultaţi Instalarea bateriei de la pagina 208. celulelor. 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii. 1. Umpleţi fiolele eşantion cu apă distilată sau demineralizată. 2. Scoateţi bateriile. 2.
  • Seite 216 216 Română...
  • Seite 217 Română 217...
  • Seite 218 Creaţi o parolă alcătuită caracter. cel puţin un caracter. din cel puţin un caracter. Verificaţi lampa! Semnalele sunt prea mici 2100Q: Lampa este pe detectorul de 90° şi defectă. Schimbaţi lampa Parolă incorectă. A fost introdusă o parolă Introduceţi parola 180°.
  • Seite 219 Eroare/Avertisment Descriere Soluţie Memorie modul USB Capacitatea de stocare a 1. Conectaţi modulul plină. Ştergeţi datele şi datelor este plină. USB/energie la încercaţi din nou. computer. 2. Descărcaţi datele stocate în computer. 3. Ştergeţi Jurnalul de date de pe modul. Ştergere ultima citire Eroare la stocarea de Opriţi şi porniţi...
  • Seite 220: Технические Характеристики

    Переменный ток 100-240 В, 50/60 Гц (с модулем питания сигналу пропускания. питанию от сети или модулем питания с USB-выходом) Регулирующие 2100Q: соответствует методу EPA 180.1 4 щелочные батарейки АА стандарты 2100Qis: соответствует ISO 7027 Перезарядные батареи NiMH (для использования с...
  • Seite 221: Общая Информация

    Общая информация П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, Производитель ни при каких обстоятельствах не несет которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. ответственности...
  • Seite 222: Основные Сведения Об Изделии

    Основные сведения об изделии Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Переносные турбидиметры 2100Q и 2100Qis измеряют мутность в Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя. пределах от 0 до 1000 NTU (ЕМФ). Изначально созданный для Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил...
  • Seite 223 Рисунок 1 Основные сведения об изделии Рисунок 2 Комплектация моделей 2100Q и 2100Qis 1 Кнопка включения/выключения 5 Ориентирующая метка 2 Кнопки подсветки (+ и -) 6 Модуль 3 Гнездо для пробной ячейки и его 7 Ламповый отсек крышка 4 Крепление для шнура...
  • Seite 224: Установка Батареи

    Монтаж Измерительный прибор может работать от щелочных элементов размера АА или от перезаряжаемых батарей NiMH. Для экономии О С Т О Р О Ж Н О заряда батареи прибор автоматически отключается после 10 минут бездействия, при этом отключение подсветки происходит через 30 секунд.
  • Seite 225 Пользовательский интерфейс и управление курсором Интерфейс пользователя Рисунок 4 Описание клавиатуры 1 Кнопка "НАСТРОЙКИ" открывает доступ к меню для настройки прибора 5 Кнопка "ВВЕРХ" прокручивает опции меню и позволяет вводить цифры и буквы 2 Кнопка "КАЛИБРОВКА" отображает экран калибровки – позволяет начать 6 Кнопка...
  • Seite 226: Описание Дисплея

    Описание дисплея Рисунок 5 Элементы дисплея На экране измерений отображается мутность, единицы измерения, состояние калибровки, дата и время, код оператора (если таковой установлен) и код образца (если таковой установлен). См. Рисунок 1 Код оператора 9 NTU (нефелометрическая единица мутности) или ЕМФ (единица...
  • Seite 227 Управление Изменение языка В приборе предусмотрены меню: "Настройка", "Измерение", Есть три способа выбора языка: "Калибровка"и "Проверка калибровки", которые позволяют выбирать • Язык экрана можно выбрать при первом включении прибора. различные опции. Чтобы выделить нужную опцию, используйте • Язык экрана можно выбрать после нажатия и удержания кнопки кнопки...
  • Seite 228: Стандартная Операция

    Стандартная операция Опция Описание Создание нового Введите имя для нового кода оператора (можно Используйте код образца кода оператора ввести не более 10 имен). Код образца используется для привязки результатов измерений к Удаление кода Удалите существующий код оператора. месту отбора образцов. После привязки последующие результаты оператора...
  • Seite 229 Опция Описание "Усредняющий" "Усредняющий" режим компенсирует колебания результатов измерения вследствие движения частиц образца на пути света. При включении этого режима на экране появляется символ "Х". В "Усредняющем" режиме измерение проводится 12 раз, при этом среднее значение начинает отображаться после первых трех измерений. За 4.
  • Seite 230: Чистка Прибора

    Чистка прибора Нанесите силиконовое масло на измерительную кювету Прибор разработан таким образом, что для нормального функционирования ему не требуется специальный уход или Измерительные кюветы и их крышки должны быть абсолютно регулярная чистка. По мере необходимости можно очищать прибор чистыми, кроме того на них не должно быть видимых царапин. снаружи.
  • Seite 231: Замена Батареи

    Примечание: Используйте только силиконовое масло, которое идет в Примечание: Всегда храните измерительные кюветы с крышками, чтобы комплекте. Показатель преломления данного силиконового масла такой же не допустить их высыхания. как у стекла измерительной кюветы. 1. Наполните измерительные кюветы дистиллированной или деминерализованной водой. 2.
  • Seite 232 232 Русский...
  • Seite 233 Русский 233...
  • Seite 234: Поиск И Устранение Неисправностей

    ние В данной таблице перечислены наиболее распространенные сообщения о неполадках и их характерные признаки, а также Проверьте лампу! Слишком слабый 2100Q: Лампа сигнал на детекторах повреждена. Замените возможные причины и необходимые действия для устранения. 90 ° и 180 °. лампу (см.
  • Seite 235 Ошибка/Предупрежде Описание Способ устранения Ошибка/Предупрежде Описание Способ устранения ние ние Данный код уже Код оператора или Создайте новый код. Не удалось удалить Ошибка устройства для Выключите прибор, а используется. образца недоступен, результаты хранения данных. затем снова включите Введите новый код так...
  • Seite 236: Teknik Özellikler

    Sıcaklık: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) belirlemesi. koşulları Göreceli Nem: 30 °C'de %0–90, 40 °C'de %0–80, 50 °C'de Yasal Bilgiler 2100Q: EPA Yöntem 180.1'in gereklerini karşılamaktadır %0–70, yoğunlaşmayan 2100Qis: ISO 7027'nin gereklerini karşılamaktadır Saklama koşulları –40 - 60 °C (–40 - 140 °F), yalnızca cihaz Lamba kaynağı...
  • Seite 237: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri Önlem etiketleri B İ L G İ Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. bunlarla sınırlı...
  • Seite 238: Ürüne Genel Bakış

    öğe eksikse veya hasar görmüşse, hemen üretici ya da bir satış temsilcisi ile iletişime geçin. 2100Q ve 2100Qis taşınabilir bulanıklık ölçüm cihazları, 0 - 1000 NTU (FNU) arası bulanıklıkları ölçebilmektedir. Daha çok sahada kullanım için tasarlanmış olan taşınabilir cihaz, dört AA pille çalışmaktadır. Veriler kaydedilebilir ve yazıcıya, bilgisayara ya da USB depolama cihazına...
  • Seite 239 Pili takma Şekil 2 2100Q ve 2100Qis 'nin parçaları U Y A R I Patlama tehlikesi. Kullanım süresi dolan piller cihazın içinde hidrojen gazının birikmesine neden olabilir. Bu durumdaki pilleri kullanım süresi dolmadan önce cihazdan çıkarın. Cihazı içinde pil takılı haldeyken uzun süre muhafaza etmeyin.
  • Seite 240: Kullanıcı Arayüzü Ve Gezinme

    Kullanıcı arayüzü ve gezinme Şekil 3 Pilin takılması Kullanıcı arayüzü Şekil 4 Tuş takımının tanımı 1 AYARLAR tuşu: cihazı ayarlamada 5 YUKARI tuşu: menüleri kaydırır, kullanılacak menü seçeneklerini sayıları ve harfleri girer seçer 2 KALİBRASYON tuşu: kalibrasyon 6 SAĞ tuşu (içeriğe göre): bulanıklık ekranını...
  • Seite 241: Ekran Açıklaması

    Ekran açıklaması Şekil 5 Tek ekranda gösterim Ölçüm ekranı bulanıklığı, birimi, kalibrasyon durumunu, tarih ve saati, kullanıcı ismini (ayarlanmışsa) ve numune ismini(ayarlanmışsa) gösterir. Bkz. Şekil 1 Kullanıcı ismi 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit - Nefelometrik Bulanıklık Birimi) ya da FNU (Formazin Turbidity Unit - Formazin Bulanıklık Birimi) 2 Numune ismi 10 Okuma modu: Rapidly Settling...
  • Seite 242: Dili Değiştirme

    Gezinme 2. Güncelleme tamamlandığında Tamam'a basın. Cihazda, çeşitli seçeneklerin değiştirilmesini sağlayan Ayarlar, Okuma Tarihi ve saati değiştirme Seçenekleri, Kalibrasyon Seçenekleri ve Kalibrasyon Doğrulama Seçenekleri menüleri bulunmaktadır. Farklı seçenekleri vurgulamak için Tarih ve saat, Tarih ve Saat menüsünden değiştirilebilir. YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını kullanın. Bir seçeneği seçmek için SAĞ tuşuna basın.
  • Seite 243 Standart çalıştırma Gelişmiş çalıştırma ® Numune ismi kullanılması Türbidimetrenin StablCal Standartlarıyla kalibre edilmesi Numune ismi okunan değerleri belirli bir numune konumuyla ilişkilendirmek için kullanılır. Atanırsa, saklanan verilerde bu isim Not: En iyi hassasiyet için kalibrasyon sırasında tüm okumalarda aynı numune bulunur.
  • Seite 244 Okuma modları 1. Okuma Seçenekleri menüsüne girmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. 2. Aşağıdaki seçeneklerden birini seçmek için Okuma Modu'nu seçin: Seçenek Açıklama Normal Normal modda, üç değer okunur ve ortalaması alınır. (Varsayılan Okumadan sonra sonuç gösterilir. 4. 2. ve 3. adımları 5.
  • Seite 245: Cihazın Temizlenmesi

    Bakım Numune hücresine silikon yağının sürülmesi Numune hücreleri ve kapakları, çok temiz olmalı ve belirgin çizikler D İ K K A T içermemelidir. Işık dağılmasına neden olabilecek küçük bozuklukları ve çizikleri maskelemek için numune hücrelerinin dış tarafına ince bir kat Birden fazla tehlike.
  • Seite 246: Pilin Değiştirilmesi

    Pilin değiştirilmesiyle ilgili bilgi için bkz. Pili takma sayfa 239. Not: Hücrelerin kurumasını önlemek için numune hücrelerini her zaman kapakları takılı halde saklayın. 1. Pil kapağını çıkarın. 1. Numune hücrelerini distile ya da demineralize suyla doldurun. 2. Pilleri çıkarın. 2. Numune hücrelerinin kapağını kapatın ve saklayın. 3.
  • Seite 247 Türkçe 247...
  • Seite 248: Sorun Giderme

    Sorun giderme Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Sık karşılaşılan sorun mesajları ya da belirtileri, olası nedenleri ve ADC Arızası! Okumanın Okuma işlemini yapılamamasına neden tekrarlayın. düzeltici işlemleri için aşağıdaki tabloya bakın. olan donanım hatası. Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Detektör sinyali çok 180° detektörde yetersiz •...
  • Seite 249 Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Hata/Uyarı Açıklama Çözüm Lütfen lambayı kontrol 90° ve 180° detektörde 2100Q: Lamba arızalı. Şifre yanlış. Lütfen Yanlış şifre girildi. Doğru şifreyi girin. edin! sinyaller çok düşük. Lambayı değiştirin (bkz. tekrar deneyin. Lambanın değiştirilmesi Lütfen USB kablonuzla Cihaza ve bilgisayara USB kablosunu cihazdan sayfa 246).
  • Seite 250: Tehnični Podatki

    Polnilne baterije NiMH (za uporabo z USB/napajalnim oddajanega signala razpršene svetlobe. modulom) Regulatorno 2100Q: ustreza načinu EPA 180.1 Pogoji delovanja Temperatura: od + 0 do 50° C (od 32 do 122° F) 2100Qis: ustreza ISO 7027 Relativna vlažnost: 0–90 % pri 30° C, 0–80 % pri 40° C, 0–...
  • Seite 251: Varnostni Napotki

    ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete Opozorilne oznake na proizvajalčevi spletni strani. Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb Varnostni napotki naprave. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v O P O M B A navodilih.
  • Seite 252: Pregled Izdelka

    4 Pritrdišče za kratko vrv 8 Predal za baterije Pregled izdelka Sestavni deli izdelka Prenosna turbidimetra 2100Q in 2100Qis merita motnost od 0 do Glejte Slika 2 in se prepričajte, da ste prejeli vse sestavne dele. Če 1000 NTU (FNU). V glavnem sta namenjena terenski uporabni; prenosni kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na...
  • Seite 253 Vstavite baterije Slika 2 Sestavni deli 2100Q in 2100Qis O P O Z O R I L O Nevarnost eksplozije. Zaradi pretečene baterije se v instrumentu lahko začne nabirati vodikov plin. Baterije zamenjajte pred iztekom. Če instrument dalj časa stoji, v njem ne sme biti baterij.
  • Seite 254 Uporabniški vmesnik in pomikanje Za namestitev baterije glejte Slika 1. Odstranite pokrov baterije. Uporabniški vmesnik 2. Vstavite 4 alkalne baterije AA ali 4 nikelj-metal-hidridne baterije AA (NiMH). Zagotovite, da so baterije pravilno usmerjene. Slika 4 Opis tipkovnice 3. Namestite pokrov baterij. Slika 3 Namestitev baterij 1 Tipka NASTAVITVE: izberite meni 5 Tipka NAVZGOR: pomikanje skozi...
  • Seite 255: Opis Zaslona

    Opis zaslona Slika 5 Prikaz enojnega zaslona Merilni zaslon prikazuje motnost, enoto, stanje umerjanja, datum in čas, ID upravljavca (če je nastavljen) in ID vzorca (če je nastavljen). Glejte Slika 1 Identifikacija upravljavca 9 NTU (nefelometrična enota motnosti) ali FNU (Formazinova enota motnosti) 2 Identifikacija vzorca 10 Način merjenja: hitro umirjajoča se...
  • Seite 256: Vklop In Izklop Merilnika

    Navigacija 2. Po koncu posodobitve pritisnite Končano. Merilnik vsebuje naslednje menije za spreminjanje različnih možnosti: Sprememba datuma in časa Nastavitve, Možnosti merjenja, Možnosti umerjanja in Možnosti preverjanja umerjanja. S tipkama NAVZGOR in NAVZDOL označite Datum in čas lahko spremenite v meniju Datum in čas. različne možnosti.
  • Seite 257 Standardni postopki Napredni postopki ® Uporabite ID vzorca Umerite turbidimeter z vzorci StablCal Oznaka ID vzorca se uporablja za povezovanje meritev z določenim Napotek: Za najboljšo natančnost med odčitavanjem med umerjanjem uporabite enako kiveto z vzorcem ali štiri enake kivete z vzorcem. Vstavite kiveto z vzorcem položajem vzorca.
  • Seite 258 Možnost Opis Povprečje Način Povprečje signala kompenzira za merjenje nihanj, ki signala nastanejo pri prehajanju delcev vzorca skozi svetlobno pot. Ikona X-stolpca se prikaže na zaslonu, ko je vključeno povprečje signala. Način Povprečje signala meri 12 krat in začne prikazovati povprečje po treh merjenjih.
  • Seite 259 Čiščenje merilnika Shranite kivete z vzorci Merilnik je izdelan tako, da ne potrebuje vzdrževanja in rednega čiščenja O P O M B A za normalno obratovanje. Zunanje površine merilnika lahko očistite po Kivet z vzorci ne sušite na zraku. potrebi. Napotek: Merilnika ne čistite s topili, ker se lahko poškoduje material.
  • Seite 260 260 Slovenski...
  • Seite 261 Slovenski 261...
  • Seite 262: Odpravljanje Težav

    Ponovite umerjanje nastavite novo geslo, pod območjem preden aktivirate umerjanja. varnost Preverite žarnico! Signali so na 90 in 180- 2100Q: Žarnica je Vnesite najmanj en Geslo mora vsebovati Ustvarite geslo z najmanj stopinjskem detektorju so pregorela. Zamenjajte znak. vsaj en znak.
  • Seite 263 Napaka/opozorilo Opis Rešitev Pomnilnik USB-modula Pomnilnik podatkov je 1. Priključite je poln. Izbrišite poln. USB/napajalni modul na podatke in poskusite računalnik. znova. 2. Prenesite shranjene podatke na računalnik. 3. Izbrišite zapisovalnik podatkov na modulu. Brisanje zadnje meritve Napaka pri shranjevanju Izklopite in znova vklopite ni uspelo! podatkov.
  • Seite 264: Specifikacije

    Relativna vlažnost: 0–90% na 30 °C, 0–80% na 40 °C, 0– 2100Qje odgovara ISO 7027 70% na 50 °C, nekondenzirajuće Lampa 2100Q: lampa s niti od volframa Uvjeti spremanja –40 to 60 °C (–40 to 140 °F), samo instrument 2100Qje:svjetleća dioda (LED) na 860 Sučelje...
  • Seite 265: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti. O B A V I J E S T Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol.
  • Seite 266 2 Tipke pozadinskog svijetla (+ i – ) 6 Modul Prijenosni 2100Q i 2100Q mjerači zamućenosti mjere zamućenost od 0 do 1000 NTU (FNU). Primarno za uporabu na licu mjesta, mjerač radi 3 Držač kivete za uzorak s 7 Pretinac svjetiljke s 4 AA baterije Podaci se mogu spremiti i prenijeti na pisač, računalo ili...
  • Seite 267 Instalacija Slika 2 2100Q i 2100Qsu komponente O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Instaliranje baterije U P O Z O R E N J E Opasnost od eksplozije. Istrošena baterija može uzrokovati nakupljanje vodika unutar instrumenta.
  • Seite 268 Korisničko sučelje i navigacija Mjerač može raditi uz pomoć AA alkalnih ili punjivih NiMH baterija. Za očuvanje vijeka trajanja baterije mjerač se isključuje nakon 10 minuta neaktivnosti, pozadinsko svijetlo isključuje se nakon 30 sekundi. To Korisničko sučelje vrijeme možete promijeniti u izborniku Upravljanje napajanjem. Napomena: Baterije koje se mogu puniti, pune se samo s USB/modulom za napajanje.
  • Seite 269 Opis zaslona Slika 5 Jedan prikaz zaslona Zaslon mjerenja prikazuje zamućenost, jedinicu, status kalibracije, datum i vrijeme, ID operatera (ako je postavljen) i ID uzorka (ako je postavljen). Pogledajte Slika 1 Identifikacija operatera 9 NTU (Nephelometric Turbidity Unit) ili FNU (Formazin Turbidity Unit) 2 Jednostavna identifikacija 10 Način očitavanja:Brzo taloženje zamućenosti (ikona Target (Cilj))
  • Seite 270: Promjena Datuma I Vremena

    Navigacija Promjena jezika Za promjenu različitih opcija mjerač sadrži izbornik Settings (Postavke), Postoje tri opcije za postavljanje jezika: izbornik Reading Options (Opcije očitavanja), izbornik Calibration • Jezik zaslona odabran je kad se po prvi put uključi mjerač. Options (Opcije kalibracija) i izbornik Calibration Verification Options (Opcije verifikacije kalibracije).
  • Seite 271 Standardni rad Napredni rad ® Koristite ID uzorka Kalibrirajte turbidimetar s StablCal Standards Oznaka ID uzorka se koristi za pridruživanje očitavanja s određenom Napomena: Za najbolju točnost koristite istu kivetu s uzorkom ili četiri odgovarajuće kivete s uzorkom za sva očitanja tijekom kalibracije. Umetnite kivetu lokacijom uzorka.
  • Seite 272 Opcija Opis Usrednjavanje Način usrednjavanja signala kompenzira fluktuacije signala očitanja uzrokovane prolaskom čestica uzorka kroz put svjetla. Ikona X-trake je prikazana na zaslonu kad je uključeno usrednjavanje signala. Način usrednjavanja signala mjeri 12 puta i nakon tri očitanja započinje prikaz prosjeka. Završni račun je prosjek svih 12 očitanja.
  • Seite 273: Zamjena Baterije

    Očistite mjerač Spremanje kiveta za uzorak Mjerač za normalan rad ne zahtjeva nikakvo održavanje niti redovno O B A V I J E S T čišćenje. Vanjske površine mjerača mogu se po potrebi očistiti. Kivete nemojte sušiti sušilom. Napomena: Kako biste izbjegli oštećenje materijala nemojte mjerač čistiti s otapalima.
  • Seite 274 274 Hrvatski...
  • Seite 275 Hrvatski 275...
  • Seite 276: Rješavanje Problema

    Pogreška – Sigurnosti. Nije izrađena lozinka. Izradite novu lozinku. ispod raspona kalibracije. Molimo postavite lozinku prije aktiviranja Provjerite lampu! Signali su preniski na 2100Q: lampa je u kvaru. sigurnosti 90°i 180° detektoru Promijenite lampu (pogledajte u Zamijenite Molimo unesite Lozinka mora sadržavati...
  • Seite 277 Pogreška/upozorenje Opis Rješenje Molimo odspojite USB Pohrana podataka ne Odspojite USB kabel iz kabel iz vašeg odgovara dok je mjerača i ponovno računala. priključena na mjerač i pokušajte poslati računalo. podatke. Memorija USB modula Uređaj za pohranu 1.Priključite USB/modul je puna. Obrišite podatka je pun.
  • Seite 278: Γενικές Πληροφορίες

    κυρίου νεφελομετρικού σήματος σκεδάσεως φωτός (90°) Επαναφορτιζόμενη NiMH (για χρήση με USB/μονάδα στο μεταδιδόμενο σήμα σκεδάσεως φωτός. ισχύος) Ρυθμιστικό 2100Q: Συμμορφώνεται με Μέθοδο EPA 180.1 Συνθήκες Θερμοκρασία: 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F) πλαίσιο 2100Qis: Συμμορφώνεται με ISO 7027 λειτουργίας...
  • Seite 279: Πληροφορίες Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη ιστοχώρο του κατασκευαστή. στο...
  • Seite 280: Επισκόπηση Προϊόντος

    FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή Tα 2100Q και 2100Qείναι φορητά θολόμετρα που μετρούν τη θολότητα συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία από το 0 έως 1000 NTU (FNU). Κυρίως για χρήση σε πεδίο, ο φορητός...
  • Seite 281: Εγκατάσταση

    Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί αντιπρόσωπο πωλήσεων. τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Εικόνα 2 2100Q και 2100Qείναι εξαρτ'ηματα Τοποθέτηση μπαταριών Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η...
  • Seite 282 Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Εικόνα 3 Τοποθέτηση μπαταρίας Για την αποφυγή ενδεχόμενης ζημιάς στο μετρητή λόγω διαρροής από την μπαταρία, αφαιρείτε τις μπαταρίες από το μετρητή πριν από παρατεταμένο χρονικό διάστημα μη χρήσης του οργάνου. Ο...
  • Seite 283 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση Περιγραφή οθόνης Η οθόνη μετρήσεων δείχνει τη θολότητα, τη μονάδα, την κατάσταση Διεπαφή χειριστή βαθμονόμησης, την ημερομηνία και την ώρα, το ID χειριστή (αν ορίστηκε) και το ID δείγματος (αν ορίστηκε). Ανατρέξτε στην Εικόνα Εικόνα 4 Περιγραφή πληκτρολογίου 1 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ...
  • Seite 284 Πλοήγηση Εικόνα 5 Εμφάνιση μίας οθόνης Ο μετρητής περιέχει ένα μενού Ρυθμίσεις, μενού Επιλογές Μέτρησης, μενού Επιλογές Βαθμονόμησης και μενού Επιλογές Επαλήθευσης Βαθμονόμησης για να αλλάζετε τις διάφορες επιλογές. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να τονίσετε τις διάφορες επιλογές. Πατήστε...
  • Seite 285: Αλλαγή Γλώσσας

    Τυπική λειτουργία Αλλαγή γλώσσας Υπάρχουν τρεις επιλογές ρύθμισης της γλώσσας: Χρησιμοποιήστε ένα ID Δείγματος • Η γλώσσα οθόνης επιλέγεται όταν ο μετρητής ενεργοποιείται για Η ετικέτα ID Δείγματος χρησιμοποιείται για να συνδέσει ενδείξεις με μια πρώτη φορά. ιδιαίτερη θέση δείγματος. Αν ανατεθεί, τα αποθηκευμένα δεδομένα θα •...
  • Seite 286: Λειτουργίες Μέτρησης

    Προηγμένη λειτουργία ® Βαθμονομήστε το θολόμετρο με Πρότυπα StablCal Σημείωση: Σημείωση: Για μεγαλύτερη ακρίβεια χρησιμοποιήστε την ίδια κυψελίδα δείγματος ή τέσσερις κυψελίδες δείγματος που να ταιριάζουν για όλες τις ενδείξεις κατά τη βαθμονόμηση. Εισάγετε την κυψελίδα δείγματος μέσα στο χώρο της κυψελίδας...
  • Seite 287 Καθαρισμός μετρητή Επιλογή Περιγραφή Ο μετρητής έχει σχεδιαστεί για να μην χρειάζεται συντήρηση και γι'αυτό Μέσο Σήμα Η λειτουργία Μέσου Σήματος εξισσοροπεί τις διακυμάνσεις της μέτρησης που προκαλούνται από τη δεν χρειάζεται τακτικό καθαρισμό υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίες. μεταφορά των σωματιδίων του δείγματος μέσω της Οι...
  • Seite 288: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    2. Κλείστε με καπάκι και αποθηκεύστε τις κυψελίδες δείγματος. 3. Σκουπίστε το εξωτερικό μέρος των κυψελίδων δείγματος με ένα μαλακό πανί. Αντικατάσταση μπαταρίας Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκρηξης. Στην περίπτωση χρήσης μπαταρίας που έχει λήξει, ενδέχεται...
  • Seite 289 Ελληνικά 289...
  • Seite 290 290 Ελληνικά...
  • Seite 291: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για μηνύματα συνηθισμένων Παρακαλώ ελέγξτε τη Τα σήματα είναι πολύ 2100Q: Η λυχνία είναι προβλημάτων ή συμπτωμάτων, πιθανών αιτιών και διορθωτικών λυχνία! χαμηλά στον ανιχνευτή ελλατωματική. Αλλάξτε τη 90° και 180° λυχνία (ανατρέξτε στο...
  • Seite 292 Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα/Ειδοποίηση Περιγραφή Λύση Σφάλμα - Ασφάλειας Δεν δημιουργήθηκε Δημιουργήστε νέο Διαγραφή Τελευταίας Σφάλμα στην αποθήκη Απενεργοποιήστε και Παρακαλώ ορίστε κωδικός πρόσβασης. κωδικό πρόσβασης. Μέτρησης Απέτυχε! δεδομένων. μετά ενεργοποιήστε το κωδικό πρόσβασης μετρητή. Αν υπάρχει Διαγραφή Αρχείου πριν ενεργοποιήσετε ακόμη...
  • Seite 294 HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Diese Anleitung auch für:

2100qis

Inhaltsverzeichnis