Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Tronic TLG 500 B1 Bedienungsanleitung

Universal-akkuladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TLG 500 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
IAN 93496
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Οδηүίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tronic TLG 500 B1

  • Seite 1 BATTERY CHARGER TLG 500 B1 BATTERY CHARGER ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ Operating instructions ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Οδηүίες χρήσης UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT Bedienungsanleitung IAN 93496...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ............11 TLG 500 B1...
  • Seite 5: Introduction

    Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability. TLG 500 B1...
  • Seite 6: Warnings Used

    Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised. TLG 500 B1...
  • Seite 7: Interaction With Rechargeable Batteries (Cells)

    The battery liquid can cause acid burns on the skin! ■ Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves. TLG 500 B1...
  • Seite 8: Initial Use

    Operating components LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page) TLG 500 B1...
  • Seite 9: Handling And Operation

    5 seconds, then the battery is either not properly inserted into the loading slot it is defective. ♦ When the battery capacity has been determined, the charging process begins. TLG 500 B1...
  • Seite 10: Operating Status Displays

    In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery. TLG 500 B1...
  • Seite 11: Cleaning

    / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged. TLG 500 B1...
  • Seite 12: Troubleshooting

    Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage Devices 2006/95/EC. The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer. TLG 500 B1...
  • Seite 13: Technical Data

    Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi- ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge. TLG 500 B1...
  • Seite 14: Service

    (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 93496 Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 93496 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com TLG 500 B1...
  • Seite 15 TLG 500 B1...
  • Seite 16 Εισαγωγέας ............23 TLG 500 B1...
  • Seite 17: Εισαγωγή

    συσσωρευτών που δεν έχουν αυτή τη δυνατότητα. Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης. TLG 500 B1...
  • Seite 18: Χρησιμοποιούμενες Υποδείξεις Προειδοποίησης

    φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω. ■ Όταν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. TLG 500 B1...
  • Seite 19: Μεταχείριση Των Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών (Συσσωρευτές)

    επαφή του υγρού μπαταρίας με το δέρμα! Το υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς! ■ Απομακρύνετε το υγρό μπαταρίας που έχει εκρεύσει με ένα στεγνό, απορρο- φητικό πανί και αποφεύγετε τότε την επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιώντας π. χ. γάντια. TLG 500 B1...
  • Seite 20: Θέση Σε Λειτουργία

    εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη συσκευή σωστά. Στοιχεία χειρισμού LEDs (Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας) Υποδοχές φόρτισης για μπλοκ 9 V (υποδοχές φόρτισης 5 και 6, βλέπε πλευρά ανοίγματος) Υποδοχές φόρτισης για τον τύπο AAA/AA/C/D (Υποδοχές φόρτισης 1 έως 4, βλέπε πλευρά ανοίγματος) TLG 500 B1...
  • Seite 21: Χειρισμός Και Λειτουργία

    Όταν το LED της θήκης φόρτισης αναβοσβήνει κόκκινο για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη θήκη φόρτισης ή είναι ελαττωματικός. ♦ Όταν έχει καθοριστεί η χωρητικότητα του συσσωρευτή, ξεκινά η διαδικασία φόρτισης. TLG 500 B1...
  • Seite 22: Ενδείξεις Κατάστασης Λειτουργίας

    Επιπλέον η συσκευή φόρτισης συσσωρευτή διαθέτει ένα σύστημα ελέγχου χρονο- διακόπτη το οποίο μετά από 15 ώρες γυρίζει αυτόματα στη φόρτιση διατήρησης. Αυτή εξυπηρετεί την πρόσθετη προστασία από υπερφόρτωση, στην περίπτωση που η αναγνώριση τερματισμού φόρτισης δεν αντιδράσει λόγω ενός ενδεχομένως ελαττωματικού συσσωρευτή. TLG 500 B1...
  • Seite 23: Καθαρισμός

    ρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση. TLG 500 B1...
  • Seite 24: Διόρθωση Σφαλμάτων

    Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία, στις βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές στην Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2004/108/EC, καθώς και στην Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EC. Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον κατασκευαστή. TLG 500 B1...
  • Seite 25: Τεχνικές Πληροφορίες

    εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά ζημιές και ελλείψεις πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται οι εμφανιζόμενες επισκευές. TLG 500 B1...
  • Seite 26: Σέρβις

    Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 93496 Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 93496 Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET) Εισαγωγέας KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com TLG 500 B1...
  • Seite 27 TLG 500 B1...
  • Seite 28 Importeur ............35 TLG 500 B1...
  • Seite 29: Einführung

    Aufl aden von schnellladefähigen, sowie nicht schnellladefähigen Akkus bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. TLG 500 B1...
  • Seite 30: Verwendete Warnhinweise

    Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TLG 500 B1...
  • Seite 31: Umgang Mit Wiederaufl Adbaren Batterien (Akkus)

    Kontakt der Batteriefl üssigkeit mit der Haut! Die Batteriefl üssigkeit kann Hautverätzungen verursachen! ■ Entfernen Sie ausgelaufene Batteriefl üssigkeit mit einem trockenen, saugfä- higem Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benutzen. TLG 500 B1...
  • Seite 32: Inbetriebnahme

    Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Bedienelemente LEDs (Betriebszustandsanzeige) Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite) TLG 500 B1...
  • Seite 33: Bedienung Und Betrieb

    < 70 % HINWEIS ► Wenn die LED des Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt, ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt. ♦ Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang. TLG 500 B1...
  • Seite 34: Betriebszustandsanzeigen

    Ladezustand gehalten. Timersteuerung Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzli- cher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert. TLG 500 B1...
  • Seite 35: Reinigung

    Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück. TLG 500 B1...
  • Seite 36: Fehlerbehebung

    Anhang Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungs- richtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. TLG 500 B1...
  • Seite 37: Technische Daten

    Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. TLG 500 B1...
  • Seite 38: Service

    Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 93496 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com TLG 500 B1...
  • Seite 39 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 09 / 2013 Ident.-No.: TLG500B1-092013-2 IAN 93496...

Inhaltsverzeichnis