CONTENT PAGE Intended Use Items supplied Description of the appliance Technical data Safety instructions Commissioning Charging batteries Calculating the average charging time ......... .5 Automatic charging control/Retention charging .
ALL-PURPOSE BATTERY Output voltages: CHARGER 4 x 1.4 V (Charging slots 1-4) 2 x 9 V Intended Use (Charging slots 5-6) The Battery Charger is intended exclusively for: Charging currents: • for the charging of rechargeable Ni-Cd and 1000 mA (with 1-2 batteries) Ni-MH batteries of the sizes AAA / AA / C / D 500 mA (with 3-4 batteries) and 9 V Block with standard commercial design...
Danger of electrical shock! • No liability or warranty will be accepted for Do not place the Battery Charger: damage caused by opening the appliance • in the close vicinity of water, e. g. baths and housing, repairs attempted by non-qualified swimming pools.
Commissioning Notice: Ensure that the batteries are inserted into the • Before taking the Battery Charger into use, check charging slots in accordance with their polarities. that all items are complete/available and free of Otherwise, the batteries will not be charged. visible damage.
The various indicators have the following meanings: Note, however, that the times calculated are only The LED blinks red and green every second indicative. (Not for 9V Block batteries): The rechargeable batteries are alternately char- Current time (Min.) = ged and discharged.. (Refresh-Function: Older Capacity of the battery (mAh) x 1,5 x 60 batteries or those that have been stored for a long Charging current of the appliance (mA)
Troubleshooting Important! Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, The Battery Charger displays no functions as these can damage the upper surfaces. • Check to see if the power cable is correctly inserted into the power socket. Clean the housing of the Battery Charger only with •...
Warranty & Service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21 nufactured with care and meticulously examined be- 44867 BOCHUM, GERMANY fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
Seite 11
SPIS TREŚCI STRONA Cel zastosowania Zakres dostawy Opis urządzenia Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Uruchomienie Ładowanie akumulatorów Obliczanie średniego czasu ładowania ........13 Automatyczna kontrola ładowania/ładowanie konserwacyjne .
UNIWERSALNA Napięcia wyjściowe: ŁADOWARKA 4 x 1,4 V (kieszenie ładowania 1-4) 2 x 9 V Cel zastosowania (kieszenie ładowania 5-6) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do nastę- Prądy ładowania: pujących zadań: 1000 mA (przy 1-2 akumulatorach) • do ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH o 500 mA (przy 3-4 akumulatorach) rozmiarach AAA/AA/C/D i 9 V o dostępnych 2 x 30 mA (przy akumulatorach 9 V)
• Do ładowania nadają się wyłącznie akumula- • Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych tory „Ni-Cd” i „Ni-MH”. Nie próbuj nigdy uszkodzonym kablem sieciowym, jego wymianę ładować akumulatorów innych typów ani powierzaj zawsze autoryzowanemu serwisowi. baterii jednorazowego użytku. Nie nadają • Ładowarka nie zawiera żadnych elementów, się...
Uruchomienie Wskazówka: Podczas wkładania akumulatorów do kieszeni • Przed przystąpieniem do uruchomienia spraw- ładowarki zwracaj uwagę na prawidłowe dź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie rozmieszczenie biegunów. Odwrotne włożenie aku- elementy zestawu, oraz czy podczas transportu mulatora do ładowarki uniemożliwi jego nie doszło do uszkodzenia ładowarki.
Poszczególne wskazania mają następujące znaczenia: Należy jednakże pamiętać, że chodzi tu o orienta- Dioda miga co sekundę na czerwono i zielono cyjne wartości. (Nie dotyczy akumulatorów 9 V): Akumulatory są naprzemiennie ładowane i rozł- Czas ładowania (min.) = adowywane. (Funkcja Refresh: regeneracja stars- Pojemn.
Usuwanie usterek Uwaga! Nie używaj żrących ani szorujących środków czyszc- Ładowarka nie wskazuje żadnej funkcji zących, które mogłyby uszkodzić powierzchnie ob- udowy. • Sprawdź, czy kabel sieciowy został podłączony prawidłowo do gniazdka. • Sprawdź, czy w gniazdku sieciowym płynie Obudowę ładowarki czyść wyłącznie suchą szmatką. prąd.
Ten przepis ma na celu ochronę środowiska natural- Serwis Polska nego przed niekontrolowanym usuwaniem szkodli- Tel.: 22 397 4996 wych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i E-Mail: kompernass@lidl.pl baterie. IAN 68599 Należy zwracać wyłącznie całkowicie rozładowane akumulatory / baterie. Importer Materiał...
Seite 19
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Rendeltetés A csomag tartalma A készülék leírása Műszaki adatok Biztonsági utasítások Üzembe vétel Az akkumulátorok töltése Az átlagos töltési idő kiszámítása ..........21 Automatikus töltésellenőrzés/fenntartó...
UNIVERZÁLIS Kimeneti feszültségek: AKKUTÖLTŐ 4 x 1,4 V (1-4. töltőhéj) 2 x 9 V Rendeltetés (5-6. töltőhéj) Töltőáramlatok: Az elemtöltő kizárólag az alábbi célokra használható: 1000 mA (1-2 akku esetén) • Hagyományos kapacitású újratölthető 500 mA (3-4 akku esetén) AAA/AA/C/D és 9 V Ni-Cd és Ni-MH akkuk 2 x 30 mA (9 V akku esetén) töltésére.
Áramütés veszélye! • A burkolat felnyitásából, nem szakember által Ne helyezze az elemtöltőt: végrehajtott javítási kísérletből, vagy az elemtöl- • víz közvetlen közelébe, pl. fürdőkád vagy úszó- tő nem rendeltetésszerű használatából eredő ká- medence mellé. Ha víz jut az elemtöltőbe, akkor rokért nem vállalunk felelősséget! a készülék helyrehozhatatlanul megsérülhet.
Üzembe vétel Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az elemeket polaritásuknak meg- • Üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy a cso- felelően helyezze be a töltőmélyedés rekeszeibe. mag tartalma hiánytalan-e és hogy nincsenek-e Máskülönben az elemek nem töltődnek fel. esetleg látható sérülések rajta. • Helyezze az elemtöltőt sima, egyenes, karcolá- •...
A különböző kijelzések az alábbi jelentéssel bírnak: Azonban vegye figyelembe, hogy a kiszámított idő A LED másodperces ütemben pirosan és zölden csak irányérték. világít (nem 9V-blokk akkukhoz): Az akkuk felváltva töltenek és kisülnek. (frissítő töltési idő (percben) = funkció: a régebbi vagy hosszabb időre félretett az elem kapacitása (mAh) x 1,5 x 60 akkukat újra frissíti) a készülék töltőárama (mA)
Működési zavarok elhárítása Figyelem! Ne használjon erős, vagy súroló tisztítószert, mert Az elemtöltő nem működik ez megtámadhatja a készülék felületét. • Ellenőrizze, hogy a vezeték megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az elemtöltő burkolatát csak száraz ronggyal tisztít- • Ellenőrizze, hogy a konnektorban van-e áram. sa.
Garancia és szerviz Gyártja A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát- KOMPERNASS GMBH umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, BURGSTRASSE 21 és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, 44867 BOCHUM, GERMANY a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok- kot.
Seite 27
KAZALO VSEBINE STRAN Namen uporabe Obseg dobave Opis naprave Tehnični podatki Varnostni napotki Zagon Polnjenje baterij Izračun povprečnega časa polnjenja ......... . .29 Avtomatična kontrola polnjenja/ohranitev polnjenja .
UNIVERZALNI Izhodne napetosti: POLNILEC BATERIJ (polnilni jaški 1–4) 4 x 1,4 V (polnilni jaški 5–6) 2 x 9 V Tokovi za polnjenje: Namen uporabe 1000 mA (pri 1–2 akum.) 500 mA (pri 3–4 akum.) Polnilec za baterije je namenjen izključno: 2 x 30 mA (pri 9-V akum.) •...
Nevarnost zaradi električnega • Za poškodbe zaradi odpiranja ohišja, poskusov udara! popravil s strani nekvalificiranega osebja ali Polnilca za baterije ne postavljajte: zaradi nepredvidene uporabe polnilca za ba- • v neposredno bližino vode, npr. ob kopalne kadi terije ne prevzamemo odgovornosti/jamstva! ali plavalne bazene.
Zagon Napotek: Pazite, da baterije v predalčke polnilnih okenc • Pred zagonom preverite popolnost obsega do- vstavite ustrezno njihovi polarnosti. Drugače se ba- bave ter morebitne vidne poškodbe. terije ne bodo polnile. • Polnilec za baterije postavite na ravni, gladki pod- lagi, ki je zaščitena pred praskami in nedrseča.
Različni prikazi imajo naslednji pomen: Pri tem upoštevajte, da gre pri izračunanih časih le LED-lučka v sekundnem taktu utripa rdeče in za orientacijske vrednosti. zeleno (ni za 9V akumulatorje v bloku): akumulatorji se izmeniãno praznijo in polnijo. Čas polnjenja (min.) = (funkcija Refresh: starejši ali dolgo časa hranjeni Kapaciteta baterije (mAh) x 1,5 x 60 akumulatorji se ponovno napolnijo do konca.)
Odprava motenj v delovanju Čiščenje Nevarnost! Polnilec za baterije ne kaže znakov delo- vanja Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtič- • Preverite, ali je omrežni kabel pravilno vtaknjen nice. Obstaja nevarnost električnega udara! Pazite, v vtičnico. da pri čiščenju v napravo ne vdre vlaga! •...
Garancija in servis Proizvajalec 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass KOMPERNASS GMBH GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob BURGSTRASSE 21 normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in 44867 BOCHUM, GERMANY se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl- jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz- www.kompernass.com...
Seite 35
OBSAH STRANA Účel použití Obsah dodávky Popis přístroje Technické údaje Bezpečnost Uvedení do provozu Nabíjení akumulátorů Výpočet průměrné doby nabíjení ..........37 Automatická...
UNIVERZÁLNÍ Nabíjecí proudy: NABÍJEČKA BATERIÍ 1000 mA (při 1-2 bateriích) 500 mA (při 3-4 bateriích) 2 x 30 mA (při 9V bateriích) Účel použití Maximální domezovací kapacity: Nabíječka je určená výhradně k těmto účelům: AAA: 900 mAh • k nabíjení dobíjecích baterií Ni-Cd a Ni-MH veli- 2500 mAh kosti AAA/AA/C/D a 9 V baterií...
Nebezpečí úrazu elektrickým • Za škody vzniklé otevřením krytu, pokusy o opravu proudem! nekvalifikovanými pracovníky nebo za škody Nabíječku nestavte: vzniklé použitím nabíječky k jinému než určené- • do bezprostřední blízkosti vody, např. van nebo mu účelu se nepřebírá žádné ručení/žádná zá- bazénů.
Uvedení do provozu Poznámka: Dbejte na to, aby byly akumulátory vloženy do • Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nabíjecích přihrádek v souladu se svou polaritou. je zboží kompletní a zda nevykazuje viditelná V opačném případě se akumulátory nenabijí: poškození. •...
Různé indikace mají následující význam: Vezměte však prosím v úvahu, že se u vypočítaných bliká-li LED dioda v sekundovém taktu červeně a dob jedná pouze o orientační hodnoty. zeleně, (neplatí pro 9V akumulátorový blok): Akumulátory se stfiídavû nabijí a vybijí. (Funkce Doba nabíjení...
Odstraňování poruch Čištění Nebezpečí! Nabíječka neukazuje žádnou funkci • Zkontrolujte, zda je síťový kabel správně Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky před každým zastrčen do zásuvky. čištěním. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým prou- • Přezkoumejte, zda zásuvka vede proud. Pro dem! Dbejte na to, aby při čištění do přístroje nevni- kla vlhkost! tento účel zapojte do této zásuvky jiný...
Záruka & servis Dovozce Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou- KOMPERNASS GMBH pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před BURGSTRASSE 21 odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, 44867 BOCHUM, GERMANY prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování www.kompernass.com záruky kontaktujte telefonicky Vaší...
Seite 43
OBSAH STRANA Účel použitia Obsah dodávky Popis prístroja Technické údaje Bezpečnostné pokyny Uvedenie do prevádzky Nabíjanie akumulátorov Výpočet približnej doby nabíjania ..........45 Automatická...
UNIVERZÁLNA Výstupné napätie: NABÍJAČKA 4 x 1,4 V (nabíjacie šachty 1 - 4) 2 x 9 V Účel použitia (nabíjacie šachty 5 - 6) Nabíjačka akumulátorov je určená výlučne: Nabíjacie prúdy: • na nabíjanie Ni-Cd a Ni-MH akumulátorov 1000 mA veľkosti AAA/AA/C/D a 9 V blok.
• Nabíjajte výlučne akumulátory typov „Ni-Cd“ a • Keď je sieťová šnúra poškodená, nechajte ju „Ni-MH“. Nikdy nenabíjajte akumulátory iných v odbornom servise ihneď vymeniť, aby ste sa typov alebo nedobíjateľné batérie. Tieto nie sú vyhli ohrozeniu. vhodné na nabíjanie. Akumulátory, ktoré nie •...
Uvedenie do prevádzky Upozornenie: Dajte pozor na to, aby boli akumulátory vložené do • Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsah šácht so správnou polaritou. Inak sa akumulátory dodávky z hľadiska jej úplnosti a prípadného nenabijú. viditeľného poškodenia. • Postavte nabíjačku akumulátorov na rovný, plo- •...
Rôzne údaje majú tento význam: Majte však pritom na mysli, že pri vypočítaných do- Kontrolka LED bliká v sekundových intervaloch bách ide len o smerné hodnoty. červeno a zeleno (Nie pre 9 V akumulátory veľkosti doštičkovej batérie): Nabíjacia doba (min) = Akumulátory sa nabíjajú...
Odstraňovanie porúch Pozor! Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, Nabíjačka akumulátorov nefunguje pretože môžu poškodiť povrchové časti prístroja. • Presvedčite sa, či je sieťový kábel správne zasunutý do zásuvky. Teleso nabíjačky akumulátorov čistite výlučne su- • Skontrolujte, či je v sieťovej zásuvke napätie. chou handričkou.
Záruka a servis Dovozca Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu KOMPERNASS GMBH nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex- BURGSTRASSE 21 pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro- 44867 BOCHUM, GERMANY sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň- ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
UNIVERSAL- Ladeströme: AKKULADEGERÄT 1000 mA (bei 1-2 Akkus) 500 mA (bei 3-4 Akkus) 2 x 30 mA (bei 9 V Akkus) Verwendungszweck Maximale Bemessungskapazitäten: Das Akku-Ladegerät ist ausschließlich bestimmt: AAA: 900 mAh • zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- 2500 mAh und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D 4000 mAh und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs-...
Gefahr durch elektrischen Schlag! • Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Stellen Sie das Akku-Ladegerät nicht: Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes • in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser Verwendung des Akku-Ladegerätes wird keine in das Akku-Ladegerät, kann das Gerät irrepara- Haftung/Gewährleistung übernommen! bel beschädigt werden.
Inbetriebnahme Hinweis: Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer • Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen. Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen. Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen. • Stellen Sie das Akku-Ladegerät auf einem gera- •...
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den Bedeutungen: berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt. Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9V-Block Akkus): Ladezeit (Min.) = Die Akkus werden abwechselnd geladen und Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60 entladen.
Funktionsstörungen beheben Achtung! Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Das Akku-Ladegerät zeigt keine Funktion Reinigungsmittel, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen können. • Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist. • Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Reinigen Sie das Gehäuse des Akku-Ladegerätes Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
Garantie und Service Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 68599 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis Service Österreich für den Kauf auf.