Seite 1
LUFTBETT LUFTBETT MATELAS GONFLABLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité LETTO GONFIABILE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza IAN 43155 43155_mer_Luftbett_Cover_DE_AT_CH.indd 4 14.04.14 15:10...
Seite 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 43155_mer_Luftbett_Cover_DE_AT_CH.indd 5 14.04.14 15:10...
Seite 3
43155_mer_Luftbett_Content_DE_AT_CH.indd 3 14.04.14 15:10...
Luftbett Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Dieses Produkt ist zur Verwendung als Matratze im Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren Innenbereich vorgesehen. Das Produkt ist nicht für und darüber sowie von Personen mit verrin- den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vermeiden Sie Lebensgefahr nach 5 Minuten die Benutzung der Pumpe für durch elektrischen Schlag! 30 Minuten. Bei Nichtbeachtung kann es zu einer Überhitzung des Geräts kommen. Bei Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, Überhitzung schaltet das Gerät automatisch dass die vorhandene Netzspannung mit der ab.
Wartung Stellen Sie den Schalter auf „OFF“ (Aus), um das Aufblasen zu stoppen (siehe Abb. E). Luftbett flicken Legen Sie ein Lineal von mindestens 10 cm Länge an den Messstreifen . Sobald die Länge des Messstreifens 10 cm beträgt, ist der Nenndruck Hinweis: Kleinere Schäden können Sie mittels des erreicht (siehe Abb.
Lagern Sie das Produkt in einem dunklen und Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab trockenen Raum – außerhalb der Reichweite Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf- von Kindern. datum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon Die ideale Lagerungstemperatur liegt zwischen gut auf.
Matelas gonflable Consignes de sécurité Utilisation conforme CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE ET INSTRUCTIONS POUR CONSUL- Le produit est uniquement prévu pour un usage en TATION ULTERIEURE! tant que matelas dans des locaux intérieurs privés. Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation Cet appareil peut être utilisé...
Seite 9
Évitez les dangers de mort par surchauffe de l‘appareil en cas de non-respect électrocution! de ces instructions. En cas de surchauffe, l‘ap- pareil s‘éteint automatiquement. L‘appareil est Avant la mise en service, vérifiez que la tension à nouveau prêt à l‘emploi dès qu‘il a refroidi. secteur corresponde à...
Placez l‘interrupteur sur „OFF“ (Arrêt) afin cas d’endommagements plus importants, adressez- d‘arrêter le gonflage (voir illustration E). vous au commerce spécialisé. Placez une règle d‘au moins 10 cm de longueur sur les lignes de mesure . Dès que la longueur Faites tout d’abord dégonfler le produit (voir de la ligne de mesure est de 10 cm la pression « Dégonflage du lit gonflable »).
Seite 11
Veillez à ce que la valve d‘air en option Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à soit fermée et que l‘interrupteur soit sur compter de sa date d’achat. La durée de garantie « OFF » (Arrêt) si vous désirez stocker le produit débute à...
Letto gonfiabile Indicazioni per la sicurezza Utilizzo conforme CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ Questo prodotto è finalizzato all‘utilizzo come FUTURE! materasso in ambienti interni. Il prodotto non è destinato all‘uso commerciale. Quest’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
Seite 13
trario possono verificarsi dei danni alla Dopo aver vuotato il materasso pompando e valvola pneumatica. areando, togliere sempre la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare la pompa elettrica per più di Evitare situazioni rischiose che 5 minuti senza interruzioni. Interrompere l‘uso potrebbero esporre al pericolo della pompa dopo 5 minuti per 30 minuti.
Manutenzione Inserire la spina in una presa e mettere l‘inter- ruttore nella posizione „Inflate“ (gonfiare) Riparazione del letto (vedi fig. D). Dopo circa 3 ½ minuti, il letto è gonfiato completamente e pronto per l‘uso. Mettere l‘interruttore su „OFF“ per fermare il Nota: è...
Immagazzinare il prodotto in un ambiente buio Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo ed asciutto nonché al di fuori della portata dei prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri- bambini. cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratu- La temperatura di immagazzinaggio ideale è...
Seite 16
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: Z32169 Version: 06 / 2014 Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni: 04 / 2014 Ident.-No.: Z32169042014-DE/AT/CH IAN 43155 43155_mer_Luftbett_Cover_DE_AT_CH.indd 3 14.04.14 15:10...