Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sundstrom SR590 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR590:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SR 590
SR 590
Welding shield for fan SR 500.
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA UŻYTKOWANIA
ISTRUZIONI PER L'UZO • KÄYTTÖOHJEET •
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'UZO • KÄYTTÖOHJEET • MODE D'EMPLOI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR590

  • Seite 1 SR 590 SR 590 Welding shield for fan SR 500. BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA FOR USE •...
  • Seite 2 Bitte lesen und aufbewahren ..........3 Abbildungen..............41 Vœr venlig at Iœse og opbevare ........7 Illustrationer..............41 Lea y conserve estas instrucciones por favor ....10 Illustraciones ..............41 Leu ja pane talteen ............13 Kuvat.................. 41 Prière de lire et de conserver ........... 16 Figures ................
  • Seite 3 SR 590 Schweißerschutzvisier 1. Allgemein • Bei sehr hoher Arbeitsbelastung kann in der Einatmungs- phase in der Maske Unterdruck entstehen, so dass die Das Schweißerschutzvisier Sundström SR 590 wird zusammen Dichtigkeit nicht gewährt ist. mit dem Sundström SR 500 batteriebetriebene Gebläse •...
  • Seite 4: Wartung

    6. Ersatzteile • Stellen Sie den Halsumfang der Gesichtsdichtung mit dem elastischen Halsriemen ein. Abb. 6a. Stecken Sie Verwenden Sie nur Sundströms Originalteile. Nehmen Sie einen Finger zwischen Wange/Kinn und Gesichtsdichtung keine Änderungen an der Ausrüstung vor. Verwendung von und führen Sie den Finger an der Kontaktoberfläche der Piratenteilen oder Änderungen können die Schutzfunktion Gesichtsdichtung entlang, bis sie gut am Gesicht anliegt.
  • Seite 5: Technische Spezifikation

    7. Technische Spezifikation *Die Scheibe auf der rechten Visierseite bestimmt auch die Endpositionen, wenn das Vorderteil nach oben und unten gehoben wird. Der Grund beruht auf der Konstruktion. Automatisches Schweißglas Schutzstufen: EN 3/10, EN 3/11 und EN 4/9 – 13. 6.6 Wechseln des Schweißbandes Größe 110 x 90 mm.
  • Seite 6 8. Ersatzteile 9. Zulassungen Das Schweißerschutzvisier SR 590 ist nach der EN 175:1998 Beschreibung Bestell-Nr. zugelassen. Die EU-Typenzulassung wurde von Notified Body Schweißerschutzvisier SR 590 H06-4012 No. 1024: Occupational Safety Research Institute (VÚBP), SR 590 + SR 500 Gebläsesatz H06-4112 Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Prag 1, Tschechische Republik Kopfgestell mit Luftdurchgang, Abb.
  • Seite 7: Beskrivelse Af Systemet

    SR 590 Svejseskærm 1. Generelt • Hold øje med indåndingsslangen og sørg for, at den ikke stikker ud, da den så kan hænge fast i genstande i Sundström SR 590 svejseskærmen anvendes sammen med omgivelserne. den batteridrevne Sundström SR 500 blæserenhed og er •...
  • Seite 8 5. Vedligeholdelse Hvis der anvendes en korrektionslinse skal den befinde sig på 5.1 Vedligeholdelsesplan indersiden af den indvendige beskyttelseslinse. Planen nedenfor angiver de minimale vedligeholdelsesrutine- 6.3 Isætning af korrektionslinsen krav for at sikre, at udstyret altid fungerer korrekt. Korrektionslinser fås som tilbehør i fire styrker i området fra 1,0 til 2,5 diopter.
  • Seite 9: Tekniske Specifikationer

    8. Liste over dele • Sæt det nye hovedbånd på, men før du sætter det forsvarligt på plads, skal du fastgøre gummibåndet rundt om hoved- Beskrivelse Bestillingsnr. båndets sidearme. Fig. 12. Svejseskærm SR 590 H06-4012 • Fastgør hovedbåndet. Sørg for, at stiften på den specielle SR 590 + blæser SR 500-pakke H06-4112 pakning* passer i hullet på...
  • Seite 10: Descripción Del Sistema

    Pantalla de soldadura SR 590 1. Generalidades • Los filtros no han de conectarse directamente a la pantalla de soldadura. La pantalla de soldadura SR 590 de Sundström se usa junto • Si el equipo se usa en entornos en los que sopla viento con la unidad de ventilador Sundström SR 500 accionada a gran velocidad, puede quedar reducido el factor de por batería;...
  • Seite 11: Mantenimiento

    que no se escapa aire alrededor de la mejilla y barbilla. Véanse las instrucciones de usuario correspondientes a SR • Comprobar que la sección frontal está completamente en 500 para detalles sobre los cambios de filtro y otro manteni- su posición inferior; no ha de salir aire por la sección por miento del ventilador.
  • Seite 12: Características Técnicas

    6.7 Cambio de la pestaña del vidrio filtrante • Levantar la pestaña. Campo de temperaturas • Presionar los brazos de la pestaña por fuera de sus • Temperatura de almacenamiento: de -20 a +40 ºC a una monturas, uno a la vez. Utilizar los dedos o un destornillador. humedad relativa inferior al 90 %.
  • Seite 13 SR 590 Hitsauskypärä SR 590 Hitsauskypärä 1. Yleistä 4. Käyttö 4.1 Tarkista valmistajan ilmoittama ilman- Sundström SR 590 -hitsauskypärää käytetään yhdessä virtauksen vähimmäisarvo (MMDF) akkukäyttöisen Sundström SR 500 -puhaltimen kanssa. Se on suunniteltu suojaamaan käyttäjää vahingoittavien ja Lue ennen tarkistusta myös SR 500 -puhaltimen ärsyttävien ilmansaasteiden hengittämiseltä...
  • Seite 14: Hoito Ja Huolto

    6.2 Sisäsuojalasin vaihtaminen 5. Hoito ja huolto Sisäsuojalasi on kiinnitetty etukappaleeseen hitsauslasin läpän taakse. Kuva 8 5.1 Huoltoaikataulu Nosta hitsauslasin läppää. Alla oleva aikataulu esittää säännöllisen kunnossapidon vähim- Paina suojalasi sormivoimalla ulos suojuksen sisäpuolelta. mäisvaatimukset, jotta varmistetaan, että varuste on aina Aseta uusi suojalasi paikalleen ulkopuolelta.
  • Seite 15: Tekniset Tiedot

    6.7 Hengitysletkun vaihtaminen 8. Osaluettelo Hengitysletkun toisessa päässä on tiiviste (kuva 3a) ja toisessa päässä on O-rengas (kuva 3 b). Tiivisteellä varustettu pää liitetään kypärään. Kuvaus Tilausnumero Hitsauskypärä SR 590 H06-4012 6.7 Pääpannan vaihtaminen SR 590 + SR 500 -puhallin H06-4112 Vapauta sivussa olevat kaksi nuppia.
  • Seite 16: Description Du Système

    Écran de soudage SR 590 1. Généralités lors de la phase d’inspiration une dépression à l’intérieur de la partie visage de l’équipement, ce qui risque alors de Utilisé conjointement avec le ventilateur fonctionnant sur provoquer des entrées d’air pollué. batterie Sundström SR 500, l’écran de soudage Sundström •...
  • Seite 17: Entretien

    l’étanchéité autour du visage. Consulter la notice d’utilisation du SR 500 pour obtenir des • Vérifier que la partie frontale est entièrement abaissée, et informations sur le remplacement du filtre ou les autres que la partie au-dessus du front est absolument étanche. opérations d’entretien du filtre.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    6.6 Remplacement du bandeau antitranspi- Durée de stockage ration L’équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir de la • Retirer délicatement l’ancien bandeau antitranspiration du date de fabrication. velours adhésif. • Mettre en place le nouveau bandeau, en partant du Plage de température centre.
  • Seite 19: System Description

    SR 590 Welding shield 1. General • Keep an eye on the breathing hose to make sure that it does not stick out, since it could then get hooked onto objects in The Sundström SR 590 welding shield is used together with the the surroundings.
  • Seite 20: Maintenance

    5. Maintenance If a correction lens is used, this should be located on the inside 5.1 Maintenance schedule of the inner protective lens. The schedule below specifies the minimum maintenance 6.3 Fitting the correction lens routine requirements to ensure that the equipment is always in good working order.
  • Seite 21: Technical Specification

    8. List of parts • Fit the new head harness, but before screwing it in position, secure the rubber band around the side arms of the head Description Ordering harness. Fig. 12. • Secure the head harness. Ensure that the pin in the special Welding shield SR 590 H06-4012 washer* fits into the hole in the front piece.
  • Seite 22: Descrizione Del Sistema

    Schermo per saldatura SR 590 1. Generalità per saldatura. • Utilizzando l’attrezzatura in un ambiente esposto a forti venti, Lo schermo per saldatura Sundström SR 590 va usato insieme il fattore di protezione può risultare ridotto. al ventilatore a batterie Sundström SR 500 ed è previsto per •...
  • Seite 23: Manutenzione

    attentamente che l’aria non fuoriesca attorno alle guance e interventi di manutenzione del ventilatore, consultare il manuale al mento. d’uso del ventilatore SR 500. • Accertare che la visiera sia in posizione completamente 6.1 Sostituzione delle lenti per saldatura abbassata, e che l’aria non fuoriesca dalla zona sopra la fronte.
  • Seite 24: Specifiche Tecniche

    6.6 Sostituzione della fascia frontale Lente di protezione, interna, per lenti per saldatura • Staccare delicatamente la vecchia fascia frontale dal automatiche velcro. Dimensioni: 108x51 mm. Policarbonato (PC) resistente ai graffi • Applicare la nuova fascia frontale partendo dal centro. con trattamento antiappannante.
  • Seite 25 9. Omologazioni Lo schermo per saldatura SR 590 è omologato secondo la norma EN 175:1998. L’omologazione CE è stata rilasciata dall’Organismo Notificato N. 1024: Istituto di Ricerca per la Sicurezza nel Lavoro (VÚBP), Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Praga 1, Repubblica Ceca. Lo schermo per saldatura SR 590, insieme al ventilatore SR 500, è...
  • Seite 26: Systeembeschrijving

    Lashelm SR 590 1. Algemeen • Als het apparaat wordt gebruikt in een omgeving waar het hard waait, kan de beschermingsfactor worden verlaagd. De Sundström-lashelm SR 590 wordt in combinatie met de op • Zorg ervoor dat de ademhalingsluchtslang niet uitsteekt en een accu werkende Sundström-ventilator SR 500 gebruikt en is verstrikt raakt met objecten in de omgeving.
  • Seite 27: Reserveonderdelen

    4.3 De helm afzetten • Maak de klem los met uw vingers. Fig. 7. Verlaat het verontreinigde gebied voordat u de apparatuur • Vervang het glas. verwijdert. • Duw de klem terug. • Zet de lashelm af. 6.2 Het veiligheidsglas aan de binnenzijde •...
  • Seite 28: Technische Specificatie

    8. Onderdelenoverzicht Herhaal de procedure aan de andere zijde. • Bevestig het lasglas en het veiligheidsglas. Beschrijving Bestelnr. Lashelm SR 590 H06-4012 6.8 De ademhalingsluchtslang vervangen Pakket met SR 590 en ventilator SR 500 H06-4112 • Controleer of de O-ring van de slang op zijn plaats zit. Hoofdband met luchtdoorvoer, fig.
  • Seite 29 SR 590 sveiseskjerm 1. Generelt 4. Bruk 4.1 Sjekk produsentens minste angitte Sundström SR 590 sveiseskjerm brukes sammen med Sund- strømning (minimum design flow - MMDF) ström SR 500 batteridrevet vifteenhet og er konstruert for å beskytte brukeren mot inhalering av skadelig og irriterende Før sjekken, les også...
  • Seite 30 5. Vedlikehold 6.3 Montere korreksjonslinsen 5.1 Vedlikeholdsplan Korreksjonslinser er tilgjengelige som tilleggsutstyr i fire styrker Følger du som et minimum vedlikeholdsplanen nedenfor, sikrer fra 1,0 til 2,5 dioptri. du at utstyret alltid er i god stand. • Løft sveisevinduklaffen. • Bruk fingrene til å trykke beskyttelsesvinduet ut, fra innsiden Før bruk Etter bruk En gang i året av skjermen.
  • Seite 31: Teknisk Spesifikasjon

    8. Deleliste * Skiven på høyre side av skjermen bestemmer også endes- tillingene nå visiret løftes og lukkes. Det er derfor den er laget Beskrivelse Bestillingsnr. som den er. Sveisevindu SR 590 H06-4012 SR 590 + vifte SR 500 pakke H06-4112 6.10 Montere hørselsvern Hodebånd med luftpassasje, fig.
  • Seite 32: Informações Gerais

    Máscara para soldadura SR 590 1. Informações Gerais • Os filtros devem ser ligados directamente à máscara para soldadura. A máscara para soldadura Sundström SR 590 é utilizada • Se o material for utilizado em locais com ventos de alta juntamente com o ventilador alimentado por pilha SR 500, e velocidade, o factor de protecção pode ser reduzido.
  • Seite 33: Peças Sobressalentes

    6.1 Substituir os visores de soldadura • Certifique-se de que o tubo de respiração passa ao longo das costas e que não está torcido. Fig. 5. O visor para soldadura deve ser assinalado com o número de escala e símbolo de aprovação. 4.3 Tirar a máscara •...
  • Seite 34: Especificações Técnicas

    6.7 Substituir o resguardo do visor para Intervalos de temperatura soldadura • Temperatura em armazenamento: de -20 a +40 ºC, em • Levante o resguardo. humidade relativa inferior a 90%. • Pressione os braços do resguardo para fora dos encaixes, •...
  • Seite 35: Informacje Ogólne

    Maska do spawania SR 590 1. Informacje ogólne • Jeśli obciążenie robocze jest bardzo wysokie, w fazie wdechu może w części twarzowej powstać podciśnienie, Maska do spawania Sundström SR 590 jest stosowana co zwiększa ryzyko zassania powietrza z zewnątrz. w zestawie z układem dmuchawy Sundström SR 500 z •...
  • Seite 36: Części Zamienne

    upewnić się, że wokół policzków i podbródka nie wydostaje lub wprowadzanie modyfikacji może zmniejszyć ochronne się powietrze. działanie maski i unieważniać atesty produktu. • Sprawdzić, że przednia część maski jest całkowicie opusz- Szczegółowe informacje dotyczące wymiany filtru i pozostałych czona. Przez fragment nad częścią przednią nie może czynności związanych z konserwacją...
  • Seite 37: Dane Techniczne

    Okres przechowywania położenia przy unoszeniu i opuszczaniu przedniej części maski. Z tego wynika jej konstrukcja. Okres przechowywania wyposażenia wynosi pięć lat od daty produkcji. 6.6 Wymiana paska Zakresy temperatur • Delikatnie oderwać stary pasek od taśmy z rzepami. • Zamocować nowy pasek, rozpoczynając od środka. •...
  • Seite 38 SR 590 Svetsvisir 1. Allmänt 4. Användning 4.1 Kontroll av minimiflöde - MMDF Sundströms svetsvisir SR 590 används tillsammans med Sund- ströms batteridrivna fläkt SR 500 och är avsedd för skydd mot Läs före kontrollen även bruksanvisningen till fläkt SR 500. inandning av skadliga och irriterande luftföroreningar och mot •...
  • Seite 39 5. Underhåll 6.3 Montering av korrektionsglas 5.1 Underhållsschema Korrektionsglas finns som tillbehör i fyra styrkor från 1,0 till 2,5 Nedanstående schema visar minimikrav på underhållsrutiner för dioptrier. Placeras innanför det inre skyddsglaset. att försäkra dig om att utrustningen alltid är funktionsduglig. •...
  • Seite 40: Teknisk Specifikation

    6.10 Montering av hörselkåpor 8. Detaljförteckning Hårselkåporna ska vara av bygeltyp, t ex Peltors Optime, H4, Alert eller FM Radio. Hörselkåporna bärs utanpå huvudställ- Nr. Benämning Best.nr. ningen men under luftkanalen. Hörselkåpornas främre bygel Svetsvisir SR 590 H06-4012 hakas fast i karbinhakarna på huvudställningen. Fig 16. SR 590 + fläkt SR 500, Paket H06-4112 Huvudställning med luftkanal, fig 17...
  • Seite 44 The Welding shield SR 590 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB P.O. Box 76 • SE-340 14 Lagan • Sweden Tel: +46 8 562 370 00 •...

Inhaltsverzeichnis