Herunterladen Diese Seite drucken

Nikon EN-EL10 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Thermistor-koppeling/Contacto do controlador de carga/
Nederlands
Português
Contatto per protezione termica/Styk kontrolera ładowania/
Kontakt ovládání nabíjení/
充电控制器接触点
/
De EN-EL10 is een oplaadbare batterij die spe-
A EN-EL10 é uma bateria recarregável para uti-
/
T 단자 ( 온도검지단자 )
/
หน้ า สั ม ผั ส ควบคุ ม การชาร์ จ
/Kontak pengontrol pengisian
ciaal bestemd is voor gebruik in Nikon digitale
lização exclusiva com câmaras digitais Nikon.
Pluspool/Terminal positivo/Polo positivo/
camera's. Hij kan steeds opnieuw worden op-
Pode ser carregada repetidamente com o Car-
Biegun dodatni/Kontakt kladného pólu/
正极端
/
geladen met de MH-63 batterijlader. Contro-
regador de Bateria MH-63. Quando utilizar este
단자
ขั ้ ว บวก
/+
/
/Terminal Positif
leer in de gebruikshandleiding van uw digitale
produto, leia a documentação incluída com a
camera of deze batterij geschikt is voor gebruik
câmara digital para verifi car se este produto
in uw camera. U vindt daar ook aanwijzingen
pode ser utilizado com a câmara e para asse-
voor het juiste gebruik.
gurar uma utilização correcta do mesmo.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Lees voor het gebruik van dit product deze
Para assegurar uma operação correcta, leia
handleiding aandachtig door om zeker te
atentamente este manual antes de utilizar o
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
produto. Após a leitura, guarde-o num local
de handleiding bewaard wordt op een plaats
acessível a todos os utilizadores do produto.
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Minpool/Terminal negativo/
• A EN-EL10 destina-se a utilização exclusiva
Polo negativo/Biegun ujemny/
WAARSCHUWING
com câmaras digitais Nikon.
Kontakt záporného pólu/
负极端
/
ขั ้ ว ลบ
• De EN-EL10 mag alleen worden gebruikt
/–
단자
/
/
• Para carregar a EN-EL10, utilize apenas o
Terminal Negatif
met digitale camera's van Nikon die hier-
Carregador de Bateria MH-63.
voor geschikt zijn.
• Não exponha a bateria a calor ou chamas.
Batterijhouder/Estojo para baterias/Custodia della batteria/
Pojemnik na akumulator/Pouzdro pro baterii/
/
/
电池盒
• Gebruik voor opladen van de EN-EL10 uit-
• Não tente desmontar ou modifi car a bateria.
กล่ อ งบรรจุ แ บตเตอรี ่ ี ่
배터리 케이스
/
/ Tempat baterai
sluitend de MH-63 batterijlader.
• Não provoque um curto-circuito nos termi-
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of vuur.
nais positivo e negativo das baterias com ob-
• Probeer niet om de batterij de demonteren
jectos metálicos como um colar ou chaves.
of te wijzigen.
A não observação destas instruções poderá
• Sluit de pluspool en de minpool van de
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o so-
batterij niet kort met metalen voorwerpen
breaquecimento, a explosão ou outros danos
zoals hals ket tin gen of sleutels.
Holografi sche verzegeling: Dit geeft aan dat dit product een origi-
na bateria.
neel product van Nikon is.
Negeren van deze instructies kan leiden tot lek-
Selo holográfi co: Identifi ca o dispositivo como um produto Nikon
Precauções de utilização
Precauções de utilização
ka ge van corrosieve vloeistoff en, oververhitting,
autêntico.
✔IMPORTANTE
explosie of andere schade aan de batterij.
Sigillo olografico: Identifica che questo dispositivo è un prodotto
Nikon originale.
Depois de remover a bateria da câmara para a
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Hologram: stanowi świadectwo autentyczności produktu firmy
guardar ou transportar, certifi que-se de que a
tot gebruik
tot gebruik
Nikon.
coloca no estojo para baterias fornecido. A ocor-
Holografi cký štítek: Identifi kace autenticity produktu Nikon.
✔BELANGRIJK
防伪封条 : 用以证明该产品为正宗尼康产品。
rência de um curto-circuito na bateria pode re-
Als u de batterij uit de camera verwijdert voor
sultar em fugas, explosão ou outros danos para
홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘 순정품을 식별하기 위한 것입니다 .
opslag of transport, moet u deze in de meege-
a bateria.
แถบเครื ่ อ งหมายแสดงตราสั ญ ลั ก ษณ์ : บ่ ง ชี ้ ว ่ า อุ ป กรณ์ ต ั ว นี ้ เ ป็ น ผลิ ต ภั ณ ฑ์
leverde batterijhouder plaatsen. Kortsluiting
ของนิ ค อนที ่ แ ท้ จ ริ ง
• Não ligue a bateria EN-EL10 a um dispositivo
in de batterij kan lekkage, ontbrandingen en
não compatível com a EN-EL10.
Segel Hologram : Identifi kasi perlengkapan ini sebagai produk asli
andere schade aan de batterij veroorzaken.
Nikon.
• Consulte a documentação que acompanha
a câmara ou o Carregador de Bateria MH-63
• Sluit de EN-EL10 niet aan op een niet-com-
para obter informações sobre a recarga do
patibel apparaat.
produto, bem como ulteriores precauções e
• Raadpleeg het document dat bij de camera of
avisos que é necessário observar durante a
MH63-batterijlader is geleverd voor informa-
recarga.
tie over het opladen van het product, en voor
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez
aanvullende voorzorgsmaatregelen die u in
ou antes de utilizar o produto após um perío-
acht moet nemen als u de batterij oplaadt.
do prolongado de não utilização, carregue a
• Gaat u deze batterij voor het eerst gebrui-
bateria com o Carregador de Bateria MH-63.
ken of neemt u hem na lange tijd opnieuw
• Não utilize a bateria a temperaturas ambien-
in gebruik, laad hem dan op met de MH-63
tes inferiores a 0 °C ou superiores a 40 °C. A
batterijlader.
não observação desta precaução poderá
• Bij het opladen van de batterij moet de
provocar danos na bateria ou afectar o seu
omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en
desempenho.
40 °C; anders kan de batterij mogelijk niet ge-
• Durante o carregamento, a temperatura am-
heel worden geladen, of kan hij minder goed
biente deve situar-se em 5 a 35 °C.
gaan presteren.
• Não tente carregar uma bateria completa-
• Tijdens het opladen dient de om ge vings -
mente carregada. A não observação desta
tem pe ra tuur tussen de 5 tot 35 °C te liggen.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen bat-
precaução poderá afectar o desempenho da
bateria.
terij op te laden. Het niet in acht nemen van
• É possível que tenha reparado que a bateria
deze voor zorgs maat re gel leidt tot pres ta tie -
está quente logo após a utilização ou o car-
ver min de ring van de batterij.
regamento; isto não representa uma avaria.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de
• Sob temperaturas frias, poderá ser necessário
batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet op
carregar frequentemente a bateria, mesmo
een sto ring.
quando esta estiver totalmente carregada.
• Onder koude omstandigheden kan het no-
Recomenda-se que guarde uma bateria so-
dig zijn de batterij vaker op te laden, ook als
bresselente completamente carregada num
deze volledig is opgeladen. Het is aan te ra-
local quente e substitua-a sempre que for
den een volledig opgeladen reservebatterij
preciso, quando estiver a fotografar sob tem-
op een warme plaats te bewaren, en deze
po frio.
indien nodig gebruiken in plaats van de bat-
terij in de camera als u foto's neemt tijdens
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo
que uma bateria completamente carregada
koude omstandigheden.
demora a recuperar a sua carga, quando esta
• Wordt de tijd die nodig is om de batterij op ka-
for utilizada à temperatura ambiente, isso
mer tem pe ra tuur volledig op te la den dui de lij ker
indica que a bateria deve ser substituída.
langer, dan moet de bat te rij worden ver van gen.
Compre uma bateria EN-EL10 nova quando
Koop dan een nieu we EN-EL10 bat te rij.
indicado.
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
• Se a bateria não for utilizada durante algum
plaats deze dan in de camera en laat de batterij
tempo, coloque-a na câmara e descarregue-
helemaal leeglopen, voordat u deze opbergt.
a totalmente antes de a retirar para armaze-
• Als de batterij voor langere tijd wordt opge-
namento.
borgen, laad de batterij dan op en gebruik
• Se a bateria for guardada num local de arma-
de camera om de batterij weer leeg te laten.
zenamento durante um período prolongado,
Doe dit minimaal eens per jaar.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera of de
carregue a bateria e depois utilize a câmara
para a descarregar completamente pelo me-
batterijlader wanneer hij niet wordt ge bruikt.
nos uma vez por ano.
Wan neer u de batterij in het apparaat laat, is
• Retire sempre a bateria da câmara ou do carre-
er sprake van een zeer klein stroom ver bruik,
gador de baterias quando não a estiver a utili-
zelfs wan neer de batterij niet wordt gebruikt.
zar. Se a deixar instalada, irá ocorrer um peque-
Dit kan tot gevolg hebben dat hij over ma tig
no fl uxo de corrente e a bateria poderá perder
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
demasiada carga e deixar de funcionar.
• Als u de batterij hebt verwijderd uit de ca-
• Depois de remover a bateria da câmara ou
mera of batterijlader, moet u de batterij in
do carregador de baterias, coloque-a no es-
de meegeleverde batterijhouder plaatsen en
tojo para baterias fornecido e guarde-a num
opslaan op een koele plek.
local fresco.
*
De batterij dient te worden opgeborgen
*
A bateria deve ser armazenada num local
op een dro ge plaats bij een om ge vings -
tem pe ra tuur van 15 tot 25 °C.
seco a uma temperatura ambiente de 15 a
*
25 °C.
Laat de batterij niet achter op extreem
*
Não guarde a bateria em locais quentes ou
koude of war me plaat sen.
muito frios.
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze
• Caso os terminais das baterias fi quem sujos,
dan vóór ge bruik schoon met een schone,
limpe-os com um pano limpo e seco antes
dro ge doek.
da sua utilização.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit
• Caso repare em fumo ou num cheiro estra-
de batterij komt, trek dan de stekker uit het
nho vindo do carregador, desligue-o, com
stopcontact. De batterij kan heet zijn, dus
cuidado para evitar queimaduras. Leve o car-
wees voorzichtig. Laat de lader door de tech-
regador a um representante da Nikon para a
nische dienst van Nikon on der zoe ken.
sua inspecção.
• Lever gebruikte batterijen in voor hergebruik.
• As baterias usadas são um recurso valioso.
Recycle gebruikte batterijen volgens de plaat-
Recicle as baterias usadas em conformidade
selijke regels voor klein chemisch afval.
com as normas locais.
Specifi caties
Specifi caties
Especifi cações
Especifi cações
Type:
Oplaadbare lithium-ion batterij
Tipo:
Nominaal vermogen: 3,7 V, 740 mAh
Werkingstemperatuur: 0 tot 40 °C
Potência nominal:
Afmetingen
circa 31,5 × 39,5 × 6 mm, zonder
Temperatura de
(B × H × D):
uitstekende onderdelen
funcionamento:
Gewicht:
circa 15 g, zonder batterijhouder
Dimensões (L × A × P):
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan -
ge kon dig de veranderingen in de specifi caties en
Peso:
het uiterlijk van het product.
Batterij niet
NL
O melhoramento deste produto poderá implicar
weggooien, maar
alterações não anunciadas nas especifi cações e na
inleveren als KCA.
sua aparência externa.
Italiano
Polski
La EN-EL10 è una batteria ricaricabile da utiliz-
Akumulator
litowo-jonowy
zare esclusivamente con fotocamere digitali
przeznaczony
wyłącznie
cyfrowych fi rmy Nikon. Można go wielokrotnie
Nikon. L'accumulatore può essere ricaricato
ładować przy użyciu ładowarki MH-63. Przed
più volte impiegando il carica batterie MH-63.
użyciem tego produktu należy przeczytać
Prima di utilizzare questo prodotto leggete
dokumentację
aparatu
con attenzione la do cu men ta zio ne fornita con
la vostra fotocamera digitale per verifi carne la
potwierdzić, że ten produkt jest przeznaczony
completa compatibilità e per assicurarvi del
do użycia z posiadanym aparatem oraz aby
suo corretto impiego.
zapewnić odpowiednie użytkowanie tego
produktu.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Per assicurare un corretto impiego, leggete in-
teramente questo manuale prima di utilizzare
W celu zapewnienia właściwej obsługi należy
il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso,
przed użyciem tego produktu uważnie
conservatelo in un luogo facilmente accessi-
przeczytać niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu
AVISOS
bile da tutti coloro che dovranno far uso del
należy ją umieścić w miejscu, w którym będzie
prodotto.
dostępna dla wszystkich użytkowników tego
produktu.
AVVERTENZE
OSTRZEŻENIA
• L'EN-EL10 è destinata esclusivamente all'uso
con fotocamere digitali Nikon.
• Akumulator EN-EL10 jest przeznaczony do
użycia wyłącznie z aparatami cyfrowymi fi rmy
• Per ricaricare l'accumulatore EN-EL10 utiliz-
Nikon.
zate esclusivamente il carica batterie MH-63.
• Do ładowania akumulatora EN-EL10 należy
• Non esponete la batteria a fi amme o ca lo re
używać wyłącznie ładowarki MH-63.
ec ces si vo.
• Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie
• Non cercate di smontarla o modifi carla.
płomieni ani wysokiej temperatury.
• Non mettete in corto circuito i terminali po-
• Nie wolno rozmontowywać akumulatorów ani
si ti vo e negativo della batteria, po nen do li a
ich modyfi kować.
con tat to con oggetti metallici (monili, chia-
• Nie wolno zwierać biegunów dodatniego
vi, at trez zi, ecc.).
i ujemnego metalowymi przedmiotami, takimi
La mancata osservanza di queste precauzio-
jak naszyjniki, klucze itp.
ni può causare alla batteria perdite di liquido
Niezastosowanie
się
cor ro si vo, surriscaldamento, esplosione o altri
może spowodować wyciek żrących płynów
in con ve nien ti.
z akumulatora, jego przegrzanie, eksplozję lub
inne uszkodzenie.
Precauzioni nell'uso
Precauzioni nell'uso
Zalecenia dotyczące użytkowania
Zalecenia dotyczące użytkowania
✔IMPORTANTE
✔WAŻNE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotocame-
ra per conservarla o trasportarla, assicurarsi
Po wyjęciu akumulatora z aparatu na czas
di posizionarla nella custodia della batteria
przechowywania lub transportu umieść go
fornita. Eventuali cortocircuiti possono provo-
w dostarczonym pojemniku. Zwarcie styków
care fuoriuscite di liquido, innesco di incendi o
może spowodować wyciek, zapalenie się lub
altri danni alla batteria.
inne uszkodzenie akumulatora.
• Non utilizzate l'accumulatore EN-EL10 con
• Nie należy podłączać akumulatora EN-EL10
apparecchi non compatibili.
do
żadnego
innego
• Vedere la documentazione fornita con la fo-
urządzeń przeznaczonych do współpracy z tym
tocamera o con il carica batterie MH-63 per
akumulatorem.
informazioni sulla ricarica del prodotto e per
• Przeczytaj informacje dotyczące ładowania
ulteriori precauzioni da osservare durante la
akumulatora oraz dodatkowe zalecenia i
ricarica.
ostrzeżenia, których należy przestrzegać podczas
ładowania, w dokumentacji dostarczonej wraz z
• Prima di impiegare il prodotto per la prima
aparatem lub ładowarką MH-63.
volta oppure prima di usarlo dopo un lungo
• Przed pierwszym użyciem tego produktu lub
periodo di inutilizzo, ricaricate l'accumulato-
przed dłuższym okresem nieużywania należy
re con il carica batterie MH-63.
naładować akumulator za pomocą ładowarki
• Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra
MH-63.
deve essere compresa tra 0 a 40 °C oppure
• Nie
należy
używać
la batteria potrebbe non essere com ple -
temperatura otoczenia spadnie poniżej 0 °C lub
ta men te carica o non funzionare cor ret ta -
wzrośnie powyżej 40 °C. Niezastosowanie się do
men te.
tego zalecenia może spowodować uszkodzenie
• La ricarica va eff ettuata con temperatura am-
akumulatora lub pogorszyć jego właściwości
bien te compresa tra 5 a 35 °C.
użytkowe.
• Non cercate di ricaricare una batteria già
• Akumulator można ładować w temperaturach
com ple ta men te carica. La mancata osser-
otoczenia od 5 do 35 °C.
• Nie należy próbować doładowywać całkowicie
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
naładowanego akumulatora. Nieprzestrzeganie
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
tego
zalecenia
spowoduje
• Che la batteria si scaldi dopo l'utilizzo o la
właściwości użytkowych akumulatora.
ricarica è normale e non rappresenta un sin-
• Wysoka temperatura akumulatora bezpośrednio
to mo di malfunzionamento.
po użyciu lub naładowaniu nie jest objawem
• Alle basse temperature, anche se ben carica
uszkodzenia.
la batteria tende ad esaurirsi con maggior ra-
• W niskich temperaturach akumulator może
pidità. Quando si fotografa al freddo, è consi-
wymagać
częstszego
gliabile tenere al caldo una batteria di scorta
nawet po całkowitym naładowaniu. Podczas
ben carica in modo da poterla installare rapi-
fotografowania w takich warunkach zaleca
damente secondo necessità.
się przechowywanie w ciepłym miejscu
• Una consistente riduzione della durata di
naładowanego
akumulatora
con ser va zio ne della carica, indica che la
co pozwoli na wymianę akumulatora w razie
vita utile della batteria è prossima alla fi ne,
potrzeby.
e quindi è ne ces sa rio sostituirla. Acquistate
• Znaczące skrócenie czasu działania całkowicie
una EN-EL10 nuo va.
naładowanego
akumulatora
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
w temperaturze pokojowej wskazuje na
qualche tempo, inseritela nella fotocamera e
konieczność wymiany akumulatora. Należy
scaricatela prima di riporla.
wówczas zakupić nowy akumulator EN-EL10.
• Jeśli akumulator nie będzie używany przez
• Se resta inutilizzata per lunghi periodi, la bat-
pewien czas, należy go wcześniej włożyć do
teria va caricata e scaricata almeno una volta
aparatu i całkowicie rozładować, a następnie
all'anno.
wyjąć i umieścić w miejscu przechowywania.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
• Akumulator przechowywany przez długi czas należy
ca me ra o dal caricabatterie quando non è
co najmniej raz do roku naładować, a następnie
in uso. Quan do è installata, eroga costante-
włożyć do aparatu i całkowicie rozładować.
mente un debole fl usso di corrente anche se
• Nieużywanego akumulatora nigdy nie należy
non viene utilizzata, e quindi può scaricarsi e
zostawiać w aparacie lub ładowarce. Przez
non esser più in grado di ali men ta re l'appa-
pozostawiony
w
aparacie
recchio.
nieużywany akumulator przepływa minimalny
• Dopo aver rimosso la batteria dalla fotoca-
prąd, który w dłuższym okresie może doprowadzić
mera o dal caricabatterie, posizionare la bat-
do nadmiernego rozładowania wskutek czego
teria nella custodia fornita e conservarla in un
akumulator nie będzie nadawał się do użytku.
ambiente fresco.
• Po wyjęciu akumulatora z aparatu lub ładowarki
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
umieść go w dostarczonym pojemniku i
tem pe ra tu ra ambiente di 15 a 25 °C.
przechowuj w chłodnym miejscu.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o ec-
*
Akumulator powinien być przechowywany
ces si va men te freddi.
w
suchym
miejscu,
otoczenia od 15 do 25 °C.
• Se i terminali della batteria si sporcano, prima
*
Nie
wolno
pozostawiać
di utilizzarla puliteli con un panno asciutto e
w miejscach, gdzie będzie narażony na działanie
soffi ce.
skrajnie wysokiej lub niskiej temperatury.
• Nel caso rilevaste l'emissione di fumo o di
• Gdy styki baterii/akumulatora zabrudzą się,
odore acre dal caricabatterie, scollegatelo su-
należy przed użyciem wytrzeć je czystą, suchą
bito dalla presa di corrente, prestando atten-
szmatką.
zione a non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo,
• W razie zauważenia dymu lub dziwnego zapachu
fatelo controllare presso un Centro Assisten-
wydobywającego się z ładowarki, należy
za Nikon.
natychmiast odłączyć kabel sieciowy i wyjąć
• Le batterie usate sono una risorsa preziosa.
z niej akumulator, uważając, aby się nie poparzyć.
Riciclate le batterie usate in conformità con
Ładowarkę należy przekazać przedstawicielowi
le normative locali.
fi rmy Nikon w celu sprawdzenia.
• Zużyte
akumulatory
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
materiałem. Należy oddawać je do utylizacji
Tipo:
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Bateria recarregável de iões
Capacità dichiarata: 3,7 V, 740 mAh
Dane techniczne
Dane techniczne
de lítio
3,7 V, 740 mAh
Temperature di
Typ:
Akumulator litowo-jonowy
utilizzo:
da 0 a 40 °C
Pojemność
de 0 a 40 °C
znamionowa:
3,7 V, 740 mAh
Dimensioni
Circa 31,5 × 39,5 × 6 mm,
Aprox. 31,5 × 39,5 × 6 mm,
Temperatura pracy:
Od 0 do 40 °C
(L × A × P):
sporgenze escluse
excluindo projecções
Wymiary
Około 31,5 × 39,5 × 6 mm, bez
Peso:
Circa 15 g, custodia batteria
Aprox. 15 g, excluindo estojo
(szer./wys./głęb.):
elementów wystających
esclusa
para baterias
Masa:
Około 15 g, bez pojemnika
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio -
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować
ra men ti alle caratteristiche e all'aspetto del pro-
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
dot to, senza vincoli di preavviso.
i wyglądu zewnętrznego.
Česká verze
中文版(简体)
EN-EL10
jest
Baterie EN-EL10 je dobíjecí baterie určená
EN-EL10 为充电电池,仅适用于尼康数码相
do
aparatów
výhradně pro digitální fotoaparáty Nikon.
机。可以使用 MH-63 电池充电器进行多次
Baterii lze opakovaně nabíjet pomocí nabíječky
充电。使用本产品之前,应该仔细阅读您
MH-63. Před použitím baterie si pečlivě přečtěte
所使用的数码相机随附的使用说明书,确
dokumentaci k fotoaparátu, abyste se ujistili,
认本产品适用于您所使用的相机,并且,
cyfrowego,
aby
že je baterie určena pro váš fotoaparát. Po
确保产品的正确使用。
přečtení dokumentace k fotoaparátu budete
rovněž schopni používat baterii správným
安全注意事项
způsobem.
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
为了确保正确操作,在使用产品之前,请
Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si
仔细阅读本说明书。阅读后,应该放在伸
před použitím produktu pečlivě tento návod
手可得的地方,以便所有使用产品的人可
k obsluze. Po přečtení uložte návod na místě
以随时参阅。
dostupném všem potenciálním uživatelům
produktu.
注意!
VAROVÁNÍ
・ EN-EL10 仅适用于所支持的尼康数码相机。
• Baterie EN-EL10 je určena výhradně k
・ 对 EN-EL10 进行充电时,只能够使用
napájení
podporovaných
digitálních
MH-63 充电器。
fotoaparátů Nikon.
・ 不得把电池放在炎热的地方或者投入
• Pro nabíjení baterie EN-EL10 používejte
到火焰之中。
výhradně nabíječku MH-63.
• Baterii nevystavujte působení vysokých
・ 不得对电池进行拆卸或者改造。
teplot a otevřeného ohně.
・ 不得使用项链或钥匙等金属物品使得
• Nepokoušejte se baterii demontovat ani
电池的正负极终端短路。
modifi kovat.
• Nezkratujte kladný a záporný pól baterie
若不遵照以上规定操作,则可能会导致
kovovými předměty, jako jsou klíče nebo
电池漏液、过热、爆炸或其它对电池的
řetízky na krk.
不良影响。
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít k vytečení korozívního elektrolytu z
使用注意事项
do
tych
instrukcji
baterie, k přehřátí nebo explozi baterie,
✔ 重要事项
případně k jinému poškození baterie.
将电池从相机中取出后进行贮存或运输
Bezpečnostní informace k použití
Bezpečnostní informace k použití
时 , 请务必将其放置在随附的电池盒中。
✔DŮLEŽITÉ
电池短路有可能导致漏液、火灾爆炸、
Po vyjmutí baterie z fotoaparátu pro
或其它对电池的损坏。
uskladnění nebo transport vždy umístěte
baterii do dodávaného pouzdra. Zkratování
・ 不得把 EN-EL10 接驳在任何与 EN-EL10
kontaktů může vést k vytečení, explozi nebo
不兼容的装置上。
jinému poškození baterie.
・ 有关为产品重新充电的信息 , 以及重新
• Nepřipojujte baterii EN-EL10 k žádnému
充电时必须注意的更多重要事项和警告 ,
nekompatibilnímu zařízení.
请参阅相机或 MH-63 电池充电器的随附
• Informace o nabíjení produktu naleznete
urządzenia,
oprócz
文档。
v dokumentaci dodávané s fotoaparátem
nebo nabíječkou baterií MH-63, včetně
・ 在第一次使用本产品时,或长时间没有
dalších informací a pokynů, které je třeba
使用之后, 首先应该使用 MH-63 进行充电。
dodržovat při používání baterie.
・ 在使用电池的时候,外界温度应该在 0 °
• Před prvním použitím, resp. po dlouhodobější
C 至 40 °C 之间,否则可能损坏电池或削
nečinnosti, baterie proveďte její nabití
弱其性能。
pomocí nabíječky MH-63.
• Nepoužívejte baterii při teplotách pod
・ 充电时的周围温度应该在 5 °C 至 35 °C 之间。
0 °C a nad 40 °C. Nebudete-li dbát tohoto
・ 不得将充满电的电池再次充电。否则会
upozornění, může dojít k poškození baterie
造成电池性能减退。
nebo zhoršení její výkonnosti.
akumulatora,
gdy
• Při nabíjení baterie by se měla okolní teplota
・ 使用或充电后的电池会发热, 这并非故障。
pohybovat v rozmezí 5 až 35 °C.
・ 在寒冷的条件下,即使电池充满了电,
• Nepokoušejte se nabíjet plně nabitou baterii.
也需要时常进行充电。想要在寒冷的气
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
温下拍照时,建议您将充满电的备用电
dojít ke snížení výkonnosti baterie.
• Baterie se může během nabíjení a provozu
池存放在温暖处,以备需要的时候换用。
silně zahřívat. To je zcela normální a
・ 在室温下正常使用时,充满电的电池若
neznamená to závadu.
明显地较快放电,代表电池需要更换。
• Při použití za nízkých teplot může i plně
请购买新的 EN-EL10 电池。
pogorszenie
nabitá baterie vyžadovat častější nabíjení.
・ 如果电池长时间不打算使用,应该在取
V takovéto situaci proto doporučujeme mít
k dispozici na teplém místě (např. ve vnitřní
出来收藏之前,先将其插入到相机里以
kapse) náhradní plně nabitou baterii a v
将其电量用尽。
případě potřeby baterie vyměnit.
・ 如果电池收藏时间较长,应该至少每年
• Vykazuje-li plně nabitá baterie při použití
doładowywania
一次,先为其充电,然后再放到相机里
za pokojové teploty znatelný pokles doby
provozu, je třeba baterii vyměnit. V takovém
将其电量用尽。
případě zakupte novou baterii EN-EL10.
・ 电池不使用的时候,应该从相机中或充
• Nebudete-li baterii nějakou dobu používat,
电器中取出。否则即使不使用也会消耗
zapasowego,
vložte ji do fotoaparátu a před opětným
电流 , 并且,电池可能因过于放电而失
vyjmutím pro skladování ji vybijte.
效。
• Skladujete-li baterii dlouhodobě, minimálně
jednou za rok ji nabijte a používáním ve
・ 将电池从相机或电池充电器中取出后 ,
używanego
fotoaparátu vybijte.
请将其放置在随附的电池盒中 , 并存放
• Vždy, když nepoužíváte fotoaparát nebo
在阴凉处。
nabíječku, baterii vyjměte. Ponecháte-li
*
电池应该放置在干燥的地方,温度在
baterii nainstalovanou, dochází k určitému
15 °C 至 25 °C 之间。
minimálnímu proudovému odběru. Trvá-
*
li tento stav dlouhou dobu, může dojít k
不得把电池放置在过于炎热或寒冷的
nadměrnému vybití a znehodnocení baterie.
地方。
• Po vyjmutí baterie z fotoaparátu nebo
・ 万一电池终端被弄脏,请在使用之前用
nabíječky umístěte baterii do dodávaného
干净的干布擦拭。
pouzdra a uložte ji na chladném místě.
*
・ 充电器冒烟或发出异臭时,请拔掉插头,
Baterii je třeba skladovat v suchém prostředí
při okolní teplotě v rozmezí 15 až 25 °C.
小心以免烫伤。然后,把充电器拿到尼
lub
ładowarce
*
Baterii neponechávejte na místech s
康认可的维修中心检修。
extrémně vysokou nebo nízkou teplotou.
・ 使用过的电池可以回收利用 ; 请按照当
• Dojde-li k znečištění kontaktů baterie, otřete
地的相关规定回收废旧电池。
je před jejím použitím suchým, čistým
hadříkem.
规格
• Zaznamenáte-li, že z nabíječky vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, odpojte ji od
形式:
充电锂电池
elektrické sítě – dejte přitom pozor, abyste
功率:
3.7V, 740mAh
se nepopálili. Poté odneste nabíječku na
w
temperaturach
操作环境温度: 0 °C 至 40 °C
kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
akumulatora
• Použité baterie jsou hodnotným zdrojem
体积 (W × H × D): 约 31.5 × 39.5 × 6 mm,
materiálu. Umožněte proto jejich recyklaci
不包括突起部分
v souladu s normami, platnými ve vašem
重量:
约 15 g, 不包括电池盒
regionu.
我们有可能为了改善产品功能而改变一些
Specifi kace
Specifi kace
规格和外部形状,恕不作事先通知。
Typ:
Dobíjecí lithium-iontová baterie
Výstupní napětí: 3,7 V, 740 mAh
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保 使用期限说明
Provozní
teplota:
0 až 40 °C
有毒有害物质或元素
环保使用
Rozměry
Cca 31,5 × 39,5 × 6 mm
部件名称
六价铬
wartościowym
期限
(Š × V × H):
(bez výstupků)
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
锂离子
Hmotnost:
Cca 15 g (bez pouzdra)
×
k
k
充电电池
注:
Inovace tohoto produktu mohou vyústit v
有毒有害物质或元素标识说明
neoznámené změny specifi kace a vnějšího
k
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含
vzhledu zařízení.
量均在 SJ/T11363-2006 标准规定 的限量要求以下。
×
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材
料中的含量超出SJ/T11363-2006 标 准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有
毒有害 物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免
范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中国人民共和国电子信息产品污染控制管
理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的
法律、规定以适当的方法回收 再利用或废弃处理本产品。
한국어
EN-EL10
이번에 Li-ion 충전용배터리 EN-EL10 를 구입
하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 니
MH-63
콘 디지털카메라 전용 충전식전지로서 배터리
충전기 MH-63 로 반복하여 충전하여 사용할
수 있습니다 . 사용시에는 반드시 디지털카메
라의 사용설명서를 잘 읽어 주시기 바랍니다 .
그리고 EN-EL10 에 대응하는 카메라에 대해
서는 사용중인 카메라의 사용설명서에서 확인
하여 주십시오 .
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 잘 읽고나서 바르
게 사용하여 주십시오 . 다 읽으신 후에는 반드
시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관하여
주십시오 .
EN-EL10
주의
• EN-EL10 에 대응하지 않는 기기에 사용하
EN-EL10
지 마십시오 .
MH-63
• EN-EL10 를 재충전하는 경우에는 MH-63
충전기만 사용하여 주십시오 .
• 배터리를 불에 넣거나 가열하지 마십시오 .
• 배터리를 분해 또는 개조하지 마십시오 .
• 목걸이 또는 열쇠 등 금속제품과 같이 운
반하거나 보관하지 마십시오 . 배터리가 쇼
트의 원인이 됩니다 .
이상 설명서조작을 위반하면 전지가 누액 , 발
열 , 파열 또는 전지의 기타 파손을 일으킬 수
있습니다 .
사용상의 주의
✔ 중요
카메라에서 분리한 배터리를 보관하거나 운
반하는 경우에는 반드시 부속된 배터리 케
이스에 넣어 주십시오 . 배터리 단자가 단락
되면 누액 , 발열 , 파열 , 파손의 원인이 되므
로 위험합니다 .
EN-EL10
EN-EL10
• EN-EL10 에 대응하지 않는 기기에는 사용
또는 접속하지 말아 주십시오 .
• 충전방법 및 기타 주의사항 등에 대해서는
배터리 충전기 MH-63 또는 카메라의 사용
MH-63
설명서를 참조하여 주십시오 .
• 처음 사용하는 경우 및 장시간 방치한 후
에 사용하는 경우에는 반드시 배터리충전기
MH-63
MH-63 로 충전하여 사용하십시오 .
• 주위의 온도가 0 ~40 ° C 를 범위를 초과하
0 °C
40 °C
는 장소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충
전식배터리 EN-EL10 의 성능이 떨어지거
나 고장의 원인이 됩니다 .
5 °C
35 °C
• 충전은 실온 (5~35° C) 에서 실시하여 주십
시오 .
• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하
지 말아 주십시오 . 배터리 성능이 떨어집니
다 .
• 충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지
는 경우가 있습니다만 , 이는 성능 기타의
이상이 아닙니다 .
• 저온일 때는 배터리가 충분히 충전되어 있
어도 사용할 수 있는 시간이 짧아집니다 .
저온일 때에 촬영하는 경우에는 충분히 충
전한 예비 배터리를 준비하여 온도를 따뜻
하게 해가면서 교대로 사용하여 주십시오 .
EN-EL10
• 충분히 충전했음에도 불구하고 실온에서의
사용상태에서 배터리 사용시간이 극단적으
로 짧아진 경우에는 배터리의 수명이 다 된
것입니다 . 새 충전용배터리 EN-EL10 를 구
입하여 주십시오 .
• 한 동안 사용하지 않는 경우에는 카메라에
서 배터리를 완전히 소모하여 방전된 상태
로 보관하여 주십시오 .
• 장기간 보관하는 경우에는 1 년에 1 회 정도
충전하여 카메라에서 배터리를 완전히 소모
시킨 후에 보관하여 주십시오 .
• 사용하지 않을 때는 배터리를 디지털카메라
나 배터리충전기에서 분리하여 주십시오 .
장착한 채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도
미소전류가 흐르기 때문에 과방전이 되어
*
사용할 수 없게 될 우려가 있습니다 .
15 °C
25 °C
• 배터리를 카메라 및 배터리 충전기에서 꺼
*
낸 경우에는 부속된 배터리 케이스에 넣어
시원한 장소에 보관하여 주십시오 .
* 주위온도가 15~25° C 정도의 건조한 곳
을 권장합니다 .
* 더운 곳이나 극단적으로 추운 곳은 삼가
하여 주십시오 .
• 배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로
닦아 단자를 깨끗이 한 후에 사용하여 주십
시오 .
• 만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나
거나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발
생한 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매
점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하
3.7 V 740 mAh
여 주십시오 .
0 °C
40 °C
소형충전식 전지 재활용
W × H × D
31.5 × 39.5 × 6 mm
필요없게 된 충전식 전지는 귀중한 자
원을 절약하기 위하여 폐기하지 말고
15g
충전식 전지 재활용 업체에 가져다 주
십시오 .
주요 사양
형식:
리튬이온 전지
多溴
多溴二
联苯
苯醚
정격용량:
3.7V, 740mAh
(PBB)
(PBDE)
사용온도:
0 ~ 40 ° C
k
k
k
칫수 ( 폭 × 높이 × 길이 ):
약 31.5 × 39.5 × 6 mm
( 돌기부 제외 )
무게:
약 15g( 배터리 케이스 제외 )
• 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고
없이 변경되는 경우가 있습니다 .
ไทย
INDONESIAN
แบตเตอรี ่ EN-EL10 เป็ น แบตเตอรี ่ ช นิ ด ชาร์ จ ได้ สํ า
EN-EL10 adalah baterai isi ulang yang
หรั บ ใช้ เ ฉพาะกั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ดิ จ ิ ต อลของนิ ค อนเท่ า
digunakan secara eksklusif pada kamera digital
NIKON. Baterai ini dapat diisi berulang kali
นั ้ น
สามารถชาร์ จ ได้
โดยใช้ เ ครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่
menggunakan pengisi baterai MH-63. Ketika
MH-63
ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้
โปรดอ่ า นเอกสารที ่
menggunakan produk ini, pastikan untuk
ให้ ม ากั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป
เพื ่ อ ให้ แ น่ ใ จว่ า
ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว
membaca dokumentasi yang tersedia pada
นี ้ เ หมาะในการใช้ ก ั บ กล้ อ งถ่ า ยรู ป ของท่ า น
และท่ า น
kamera digital anda untuk memastikan bahwa
ได้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ อ ย่ า งถู ก ต้ อ ง
produk ini digunakan dengan kamera anda,
dan untuk memastikan pemakaian produk
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
ข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย
yang benar.
เพื ่ อ แน่ ใ จกั บ การใช้ ง านอย่ า งถู ก ต้ อ ง
ก่ อ นใช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
ตั ว นี ้ ใ ห้ อ ่ า นคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ อ ย่ า งถี ่ ถ ้ ว น
หลั ง จากอ่ า นเสร็ จ
Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca
ให้ เ ก็ บ รั ก ษาคู ่ ม ื อ การใช้ น ี ้ ไ ว้ ส ำหรั บ ผู ้ ใ ช้ ผ ลิ ต ภั ณ ฑ์ ค นอื ่ น ๆ
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan
produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk
คำเตื อ น
menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh yang
• แบตเตอรี ่ EN-EL10 สนั บ สนุ น การใช้ ง านกั บ กล้ อ งดิ จ ิ ต อล
akan menggunakan produk ini.
นิ ค อนเท่ า นั ้ น
PERINGATAN
• ใช้ เ ฉพาะเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ MH-63 เท่ า นั ้ น เมื ่ อ ทํ า
• EN-EL10 hanya untuk penggunaan dengan
การชาร์ จ EN-EL10
kamera digital Nikon yang didukungnya.
• Ketika mengisi EN-EL10, gunakan hanya
• อย่ า วางแบตเตอรี ่ ใ กล้ ค วามร้ อ นหรื อ เปลวไฟ
Pengisi Baterai MH-63.
• อย่ า พยายามแกะหรื อ ดั ด แปลงแบตเตอรี ่
• Jangan mendekatkan baterai ke panas atau
• อย่ า ให้ ข ั ้ ว บวกและขั ้ ว ลบของแบตเตอรี ่ ล ั ด วงจรด้ ว ย
api.
วั ต ถุ โ ลหะ เช่ น สร้ อ ยหรื อ กุ ญ แจ
• Jangan
mencoba
membongkar
atau
memodifi kasi baterai.
การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคำแนะนำ
อาจเป็ น เหตุ ใ ห้ ข องเหลว
• Jangan menyebabkan hubungan antara
กั ด กร่ อ นแบตเตอรี ่ ร ั ่ ว ไหลออกมา ทำให้ เ กิ ด ความร้ อ นสู ง
terminal positif dan negatif baterai dengan
ระเบิ ด หรื อ สร้ า งความเสี ย หายอื ่ น ๆ ให้ แ ก่ แ บตเตอรี ่ ไ ด้
objek metal seperti kalung atau kunci.
Kesalahan dalam mengikuti instruksi ini dapat
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
ข้ อ ควรระวั ง ในการใช้
menyebabkan baterai kebocoran cairan yang
✔ข้ อ สำคั ญ ควรรู ้
bersifat merusak, kelebihan panas, meledak
atau menyebabkan kerusakan lainnya kepada
เมื ่ อ ถอดแบตเตอรี ่ อ อกจากตั ว กล้ อ งเพื ่ อ เก็ บ หรื อ เคลื ่ อ นย้ า ย
baterai.
ต้ อ งเก็ บ ไว้ ใ นกล่ อ งบรรจุ ท ี ่ ใ ห้ ม าด้ ว ยทุ ก ครั ้ ง เพื ่ อ ป้ อ งกั น ขั ้ ว
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
แบตเตอรี ่ ส ั ม ผั ส กั น และเกิ ด ลั ด วงจรซึ ่ ง อาจทํ า ให้ ส ารเคมี
ภายในรั ่ ว ระเบิ ด หรื อ ก่ อ ความเสี ย หายอื ่ น ๆกั บ แบตเตอรี ่
✔PENTING
Setelah baterai dikeluarkan dari kamera un-
• อย่ า ใช้ แ บตเตอรี ่ EN-EL10 กั บ อุ ป กรณ์ ใ ดๆที ่ เ ข้ า กั น ไม่ ไ ด้
tuk disimpan atau selama perjalanan, pasti-
กั บ แบตเตอรี ่ EN-EL10
kan untuk meletakkannya di tempat baterai
• อ่ า นรายละเอี ย ดเพิ ่ ม เติ ม เกี ่ ย วกั บ การชาร์ จ แบตเตอรี ่ และ
yang tersedia. Mengkorsletkan baterai dapat
menyebabkan baterai bocor, percikan api,
ข้ อ ควรระวั ง การชาร์ จ ในเอกสารประกอบ ที ่ ม าพร้ อ มกั บ ตั ว
atau kerusakan lain pada baterai.
กล้ อ งหรื อ เครื ่ อ งชาร์ จ MH-63<
• Jangan menghubungkan EN-EL10 ke alat yang
• ก่ อ นที ่ จ ะใช้ ง านผลิ ต ภั ณ ฑ์ ค รั ้ ง แรกหรื อ ก่ อ นที ่ จ ะใช้ ง านผลิ ต
tidak kompatibel dengan EN-EL10.
ภั ณ ฑ์ อ ี ก ครั ้ ง หลั ง จากไม่ ไ ด้ ใ ช้ ง านเป็ น เวลานาน ให้ ท ํ า การ
• Lihat dokumen yang disertakan dengan kamera
ชาร์ จ แบตเตอรี ่ อ ี ก ครั ้ ง ด้ ว ยเครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ MH-63
atau pengisi ulang MH-63 untuk informasi
• อย่ า ใช้ แ บตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า กว่ า 0 °C หรื อ สู ง กว่ า
pengisian ulang baterai, untuk peringatan lebih
lanjut yang harus diperhatikan ketika mengisi
40 °C การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามคํ า แนะนํ า นี ้ อ าจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่
ulang baterai.
เสี ย หายหรื อ เสื ่ อ มได้
• Sebelum menggunakan produk untuk pertama
• ควรชาร์ จ แบตเตอรี ่ ใ นที ่ ท ี ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ร ะหว่ า ง 5 ถึ ง 35 °C
kali, atau sebelum menggunakan produk setelah
• อย่ า ชาร์ จ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ม ี พ ลั ง งานเต็ ม อยู ่ แ ล้ ว การไม่ ป ฏิ บ ั ต ิ
tidak digunakan untuk suatu periode waktu, isi
ตามคํ า แนะนํ า นี ้ อาจส่ ง ผลให้ แ บตเตอรี ่ เ สื ่ อ มได้
baterai dengan Pengisi Baterai MH-63.
• Jangan menggunakan baterai di lingkungan
• ท่ า นอาจสั ง เกตเห็ น ว่ า แบตเตอรี ่ จ ะร้ อ นหลั ง การใช้ ง าน
dengan temperatur dibawah 0 °C atau diatas
หรื อ กำลั ง ชาร์ จ อยู ่ ปรากฏการณ์ เ ช่ น นี ้ เป็ น สิ ่ ง ปกติ ไม่ ไ ด้
40 °C. Kesalahan dalam mengikuti pencegahan
แสดงถึ ง การทำงานผิ ด ปกติ ใ ดๆ
ini dapat merusak baterai atau mengurangi
• ในสภาพที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า อาจต้ อ งทํ า การชาร์ จ แบตเตอรี ่
kemampuannya.
• Ketika diisi, suhu lingkungan sebaiknya dalam
บ่ อ ยขึ ้ น ถึ ง แม้ ว ่ า จะชาร์ จ พลั ง งานเต็ ม แล้ ว ดั ง นั ้ น หากต้ อ ง
kisaran 5 to 35 °C.
การถ่ า ยภาพในสภาพที ่ ม ี อ ุ ณ หภู ม ิ ต ่ ํ า ขอแนะนํ า ให้ เ ก็ บ
• Jangan mencoba mengisi baterai yang sudah
แบตเตอรี ่ ส ํ า รองที ่ ช าร์ จ เต็ ม แล้ ว ไว้ ใ นที ่ อ บอุ ่ น และเปลี ่ ย น
terisi penuh. Kesalahan dalam mengikuti
ใช้ ง านแทนเมื ่ อ จํ า เป็ น
pencegahan ini akan mengurangi kemampuan
baterai.
• เมื ่ อ ใช้ ใ นสภาพอุ ณ หภู ม ิ ป กติ ถ้ า พลั ง งานแบตเตอรี ่ ท ี ่ ช าร์ จ
• Anda mungkin akan menemukan baterai
เต็ ม หมดเร็ ว กว่ า ปกติ จะเป็ น สั ญ ญาณเตื อ นให้ ร ู ้ ว ่ า ควรเปลี ่ ย น
menjadi panas setelah penggunaan atau
แบตเตอรี ่ EN-EL10 ก้ อ นใหม่ ท ดแทน
pengisian; hal ini tidak mengindikasikan
malfungsi.
• ถ้ า หากจะไม่ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลาช่ ว งหนึ ่ ง ให้ ใ ส่ แ บตเตอรี ่
• Pada kondisi dingin, baterai mungkin sering
ในกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว ใช้ พ ลั ง งานจนหมด แล้ ว ถอดออกมา
memerlukan pengisian meski telah terisi penuh.
เก็ บ รั ก ษา
Disarankan agar anda menyimpan baterai
• ถ้ า หากไม่ ไ ด้ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ เ ป็ น เวลานาน ควรนํ า แบตเตอรี ่
cadangan yang telah di isi penuh di tempat
yang hangat dan tukar bila diperlukan pada saat
มาชาร์ จ ให้ เ ต็ ม จากนั ้ น ใส่ แ บตเตอรี ่ ใ นกล้ อ งถ่ า ยรู ป แล้ ว
pemotretan dalam cuaca dingin.
ใช้ พ ลั ง งานจนหมด แล้ ว จึ ง ถอดออกมาเก็ บ รั ก ษา ควร
• Ketika
digunakan
dalam
suhu
ruangan,
ปฏิ บ ั ต ิ เ ช่ น นี ้ อ ย่ า งน้ อ ยปี ล ะครั ้ ง
bila
baterai
yang
sudah
diisi
penuh
• เมื ่ อ ไม่ ไ ด้ ใ ช้ แ บตเตอรี ่ ให้ ถ อดออกจากกล้ อ งถ่ า ยรู ป หรื อ
mengalami penurunan energi secara kentara,
เครื ่ อ งชาร์ จ แบตเตอรี ่ ถ้ า เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นกล้ อ งหรื อ
mengindikasikan baterai perlu ditukar. Beli
baterai EN-EL10 yang baru.
เครื ่ อ งชาร์ จ ถึ ง แม้ จ ะไม่ ไ ด้ ใ ช้ ง าน พลั ง งานของแบตเตอรี ่ ก ็
• Jika baterai tidak akan digunakan untuk suatu
จะค่ อ ยๆลดลงจนกระทั ่ ง ถึ ง จุ ด ที ่ แ บตเตอรี ่ ไ ม่ ส ามารถใช้
waktu, masukan ke kamera dan gunakan sampai
งานได้ อ ี ก ต่ อ ไป
habis sebelum dikeluarkan untuk disimpan.
• เมื ่ อ ถอดแบตเตอรี ่ อ อกจากตั ว กล้ อ งหรื อ เครื ่ อ งชาร์ จ ให้ ใ ส่
• Jika baterai telah disimpan untuk waktu yang
lama, isi baterai dan pergunakan kamera
กล่ อ งบรรจุ ท ุ ก ครั ้ ง และเก็ บ ไว้ ใ นที ่ อ ากาศเย็ น
untuk menghabiskan baterai sedikitnya sekali
*
ควรเก็ บ รั ก ษาแบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นที ่ แ ห้ ง ในสภาวะแวดล้ อ ม
setahun.
อุ ณ หภู ม ิ 15 ถึ ง 25 °C
• Senantiasa keluarkan baterai dari kamera atau
*
อย่ า เก็ บ แบตเตอรี ่ ไ ว้ ใ นที ่ ร ้ อ นหรื อ เย็ น จนเกิ น ไป
pengisi baterai ketika tidak digunakan. Jika tetap
terpasang, arus listrik kecil tetap akan mengalir
• ถ้ า ขั ้ ว แบตเตอรี ่ ส กปรก ให้ เ ช็ ด ด้ ว ยผ้ า สะอาดและแห้ ง
meski tidak digunakan, dan baterai akan terlalu
ก่ อ นใช้
banyak menghabiskan energi dan tidak bisa
• ถ้ า สั ง เกตเห็ น ควั น หรื อ กลิ ่ น ผิ ด ปกติ จ ากเครื ่ อ งชาร์ จ
berfungsi lagi .
แบตเตอรี ่ ให้ ถ อดปลั ๊ ก ออก เพื ่ อ ป้ อ งกั น ไม่ ใ ห้ เ กิ ด การไหม้
• Setelah baterai dikeluarkan dari kamera atau
pengisi ulang baterai, tempatkan di tempat
จากนั ้ น ควรนํ า เครื ่ อ งชาร์ จ ไปยั ง ตั ว แทนของนิ ค อน
baterai yang tersedia dan simpan ditempat
เพื ่ อ ทํ า การตรวจเช็ ค ทั น ที
yang sejuk.
• แบตเตอรี ่ ท ี ่ เ สื ่ อ มแล้ ว ยั ง เป็ น ทรั พ ยากรที ่ ม ี ค ่ า โปรดนํ า กลั บ
*
Baterai sebaiknya disimpan di tempat yang kering
dengan temperatur lingkungan 15 to 25 °C.
ไปหมุ น เวี ย นใช้ ใ หม่ ด้ ว ยวิ ธ ี ก ารที ่ ส อดคล้ อ งกั บ กฎระเบี ย บ
*
Jangan meninggalkan baterai ditempat yang
ของท้ อ งถิ ่ น ที ่ อ ยู ่
panas atau sangat dingin.
ข้ อ มู ล จำเพาะ
ข้ อ มู ล จำเพาะ
• Sebelum dipakai, apabila terminal baterai kotor,
lap dengan kain kering yang bersih.
ชนิ ด :
แบตเตอรี ่ ช าร์ จ ชนิ ด ลิ เ ที ย ม-
• Apabila muncul asap atau bau yang tidak biasa
ไอออน (Li-ion)
dari pengisi, cabut pengisi, jaga agar tidak
terbakar. Bawa pengisi ke perwakilan Nikon
ความจุ ก ระแส
3.7 V,740 mAh
untuk pemeriksaan.
ไฟฟ้ า :
• Baterai bekas adalah sumber yang berharga.
ช่ ว งอุ ณ หภู ม ิ ส ํ า หรั บ ใช้ ง าน: 0 ถึ ง 40 องศาเซลซี ย ส
Daur ulang baterai sesuai dengan peraturan
setempat.
ขนาด
ประมาณ 31.5 x 39.5 x 6 มม.
Spesifi kasi
Spesifi kasi
(กว้ า ง x สู ง x ลึ ก ) :
ไม่ ร วมส่ ว นที ่ ย ื ่ น ออก
Tipe:
Baterai isi ulang lithium-ion
น้ ํ า หนั ก :
ประมาณ 15 กรั ม (ไม่ ร วมฝาปิ ด )
Kapasitas dasar:
3.7 V, 740 mAh
การพั ฒ นาผลิ ต ภั ณ ฑ์ ต ั ว นี ้ อาจทํ า ให้ ร ู ป แบบของผลิ ต ภั ณ ฑ์
Suhu pengoperasian : 0 to 40 °C
และข้ อ มู ล จํ า เพาะเปลี ่ ย นแปลงไปจากที ่ แ จ้ ง ไว้ ไ ด้
Dimensi
+/- 31.5 × 39.5 × 6 mm, diluar
(W × H × D) :
proyeksi.
Berat:
+/- 15g, tanpa tempat baterai
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan
perubahan pada spesifi kasi dan bentuk luar tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.

Werbung

loading