Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

警告
Printed in China
CT6G03(F6)
製品を車の外側に取り付けない
6MAW37F6-03
製品は、 運転中の視界を妨げる場所に取り
付けない
禁止
製品は、 運転操作や車体の可動を妨げる場
Suction Cup Mount
所には取り付けない
事故やけがの原因になります。
AA-11
分解
分解、 修理または改造をしない
禁止
事故やけがの原因になります。
User's Manual
幼児の手の届くところに置かない
故障やけがの原因になります。
小さな付属品を誤って飲み込むと、 身体に
禁止
悪影響を及ぼします。
飲み込んだら、 すぐに医師の診断を受けて
ください。
製品は、 はずれないように正しく装着する
競技や施設のルールを遵守し、 安全に配慮
実行
する
事故やけがの原因になります。
注意
Jp
En
De Fr Es Sv Ru
Sc
Nl
It
Kr Tc Id Th Ar
製品は、指や手、皮膚をはさまないように
取り付ける
実行
製品の取り付け状態、 劣化や破損の有無を
定期的に点検する
事故やけがの原因になります。
製品を不安定な場所に置いたり、 取り付け
たりしない
禁止
製品がはずれたり倒れたりすると、 事故や
けがの原因になります。
カメラを本製品に取り付けたまま、 夏場の
車内や直射日光の当たる所など高温環境に
禁止
放置しない
故障や発火の原因になります。
使用上のご注意
• 本製品は、 当社製のカメラおよび別売のベースアダプター
に適合するように作られています。 当社製
AA-1A
AA-1B
品との組み合わせでお使いください。
AA-1A
AA-1B
の取り付けや使い方については、 ベースア
ダプターの使用説明書をお読みください。
1
• 本製品は、 万が一外れても安全な場所に取り付けてください。
• 取り付ける際には、 必ず平らな場所を選び、 吸着させる表
面に異物がないことを確認してください。 ほこりや水分な
どの異物がある場合は取り除いてください。
• 表面に凹凸のある素材や柔らかい素材への吸着には適し
ていません。
吸着板についてのご注意
• 本製品を取り外すときは、 吸着板を破損しないよう、 以下に
ご注意ください。
– 無理に引きはがさないでください。
– 水平方向に引っ張らないでください。
– 吸着板と吸着面との間に工具などの硬いものや指を入
れて無理に取り外さないでください。
• 本製品を取り外したら、 吸着板に保護シー トを戻してくださ
い。 吸着板の吸着面が汚れたり、 傷がついたりすると、 吸着
2
力が弱くなることがあります。
• 吸着する表面の材質によっては、 吸着板の跡が残ることが
あります。
お手入れについて
• 吸着板の表面が汚れている場合は、 水を十分に含ませた柔
らかい布やスポンジで、 傷をつけないように拭き、 自然乾燥
させてください。
• アルコール、 シンナーなど揮発性の薬品は使わないでください。
各部の名称
ベースマウント部
固定レバー
1
2
取り外しリップ
吸着板
3
4
使い方
3
1
吸着板に付いている 保護シー トをはがし、 本製品を取り
付け場所に置く
2
固定レバーを下げて、 吸着板を固定する
本製品がしっかりと固定されていることをご確認ください。
3
取り外すときは、 固定レバーを上げてから (1) 、 取り外し
リ ップを持ち上げる (2)
取り外したら、 吸着板に保護シートを戻してください。
主な仕様
寸法 (
×
×
) :約
×
W
H
D
80.0
49.0
(取り外しリ ップ除く)
質量:約
62 g
耐荷重:最大
350 g
サクションカップマウント
吸盤寸法 (直径) :約
80.0 mm
Jp
使用説明書
• 説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
• 製品の外観、 仕様、 性能は予告なく変更することがあります
安全上のご注意
ので、 ご了承ください。
あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止
Suction Cup Mount
En
するため、 ご使用の前に 「安全上のご注意」 をよくお読みの
User's Manual
上、 正しくお使いください。
この説明書をお読みになった後は、 いつでも参照できるよ
For Your Safety
うに保管してください。
To prevent damage to property or injury to yourself or to others,
「死亡または重傷を負うおそれ
警告
read "For Your Safety" in its entirety before using this product.
がある内容」 です。
Keep these safety instructions where all those who use this
product will read them.
「軽傷を負うことや財産の損害
注意
が発生するおそれがある内容」
Failure to observe the
です。
precautions marked with this
WARNING
icon could result in death or
お守りいただく内容を、 以下の図記号で区分しています。
severe injury.
Failure to observe the
は、 してはいけない内容です。
precautions marked with this
CAUTION
icon could result in injury or
property damage.
は、 実行しなければならない内容です。
WARNING
• Do not attach this product on the outer side of vehicles.
Do not attach the product on places that obstruct the field of
vision while driving. Do not attach the product on places that
• Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Das
obstruct driving maneuvers or the movement of vehicles.
Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Unfällen und
Verletzungen führen.
Failure to observe these precautions could result in accidents
• Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser
or other injury.
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
• Do not disassemble or modify this product. Failure to observe this
Beschädigung des Produkts führen.
precaution could result in accidents or other injury.
Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko
• Keep this product out of reach of children. Failure to observe this
darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
precaution could result in injury or product malfunction.
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
• Vergewissern Sie sich, dass das Produkt richtig befestigt wurde.
Should a child swallow any part of this product, seek
Beachten Sie die Regeln und Vorschriften der Einrichtungen und
immediate medical attention.
Wettbewerbe, bei denen das Produkt verwendet werden soll.
• Be sure the product has been properly secured. Observe the
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann zu Unfällen
rules and regulations of all facilities and in all contests where
oder anderen Verletzungen führen.
the product is to be used. Failure to observe these precautions
could result in accidents or other injury.
CAUTION
• Geben Sie Acht, dass Ihre Finger, Hände und Haut nicht von der
Ausrüstung eingeklemmt werden. Kontrollieren Sie die korrekte
• Take care that your fingers, hands, and skin do not get caught
Befestigung der Ausrüstung und überprüfen Sie sie in
in the equipment. Check that the equipment is mounted
regelmäßigen Abständen auf Abnutzung und Beschädigungen.
correctly and inspect it for wear and damage at regular
Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann zu Unfällen
intervals. Failure to observe these precautions could result in
oder anderen Verletzungen führen.
accidents or other injury.
• Das Produkt nicht auf instabilen, unsicheren Flächen platzieren
• Do not place the product on, or attach it to, unstable
oder daran befestigen. Das Missachten dieser
surfaces. Failure to observe this precaution could result in
Vorsichtsmaßnahme kann zum Umkippen oder Abfallen des
the product coming loose or falling over, causing accidents
Produkts, und dadurch zu Unfällen und Verletzungen führen.
or other injury.
• Lassen Sie die Kamera nicht am Produkt, wenn sie dadurch über
• Do not leave the camera attached to this product where it
längere Zeit extrem hohen Temperaturen ausgesetzt wird, etwa
will be exposed to extremely high temperatures, for an
in einem geschlossenen Fahrzeug oder in direktem Sonnenlicht.
extended period such as in an enclosed automobile or in
Eine Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Bränden
direct sunlight. Failure to observe this precaution could
oder Störungen des Produkts führen.
result in fire or product malfunction.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Precautions for Use
• Dieses Produkt wird zur Befestigung von Nikon-Kameras und
• This product is made to attach Nikon cameras and the
dem separat erhältlichen Adaptersockel AA-1A bzw. AA-1B
separately sold AA-1A or AA-1B Base Adapter. Please use it
verwendet. Bitte verwenden Sie es mit Nikon-Produkten.
with Nikon products.
Nähere Informationen zur Befestigung oder Verwendung des
For more information about attaching or using the AA-1A or
AA-1A oder AA-1B entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch
AA-1B, read the User's Manual of the base adapter.
des Adaptersockels.
• Attach this product in a safe location, even in the unlikely
• Befestigen Sie dieses Produkt an einem sicheren Standort, auch
event that it detaches.
wenn es unwahrscheinlich ist, dass es sich löst.
• When attaching this product, make sure to choose a flat area
• Achten Sie beim Befestigen des Produkts darauf, dass die
and check that there is no foreign matter on the surface to
Befestigungsstelle eben ist und sich keine Fremdkörper auf der
which this product will be attached. If there is foreign matter
Oberfläche befinden. Falls sich Fremdkörper wie Staub oder
such as dust or water, remove it.
Wasser auf der Oberfläche befinden, entfernen Sie diese.
• This product is not suited for attachment to surfaces made of
• Dieses Produkt eignet sich nicht zur Anbringung an Oberflächen
rough or soft material.
aus rauem oder weichem Material.
Notes About the Suction Disc
Hinweise zur Klebeplatte
• When removing this product, take note of the following so
• Beachten Sie beim Abnehmen des Produkts Folgendes, um die
that you do not damage the suction disc.
Klebeplatte nicht zu beschädigen.
– Do not forcefully pull the product.
– Ziehen Sie nicht zu kräftig am Produkt.
– Do not pull in the horizontal direction.
– Ziehen Sie es nicht in horizontaler Richtung.
– Do not forcefully remove the product by inserting your
– Entfernen Sie das Produkt nicht mit Gewalt, indem Sie Ihre
fingers or hard objects such as tools in between the suction
Finger oder harte Gegenstände wie etwa Werkzeuge zwischen
disc and attachment surface.
die Klebeplatte und die Befestigungsfläche schieben.
• If you remove this product, re-affix the protective sheet to
• Wenn Sie das Produkt entfernen, bringen Sie die Schutzfolie
the suction disc. When the suction disc surface is dirty or
wieder an der Klebeplatte an. Wenn die Oberfläche der
scratched, the suction force may weaken.
Klebeplatte schmutzig oder zerkratzt wird, kann die Saugkraft
• The suction disc may leave marks depending on the material
nachlassen.
of the surface to which the product is attached.
• Je nach Material der Oberfläche, an der das Produkt befestigt
Cleaning
wird, kann die Klebeplatte Spuren hinterlassen.
• If the suction disc surface is dirty, gently wipe with a soft
Reinigung
cloth or sponge sufficiently soaked with water and dry the
• Falls die Oberfläche der Klebeplatte verschmutzt ist, wischen Sie
suction disc naturally.
vorsichtig mit einem weichen Tuch oder einem befeuchteten
• Do not use alcohol, thinner, or other volatile chemicals.
Schwamm darüber. Lassen Sie die Oberfläche anschließend an
Name of Parts
der Luft trocknen.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Alkohol oder
Base mount
Locking lever
1
2
Verdünner.
Detachment lip
Suction disc
3
4
Bezeichnung der Teile
How to Use
Sockelhalterung
1
1
Ablöselippe
3
Remove the protective sheet attached to the suction
disc, and place this product on the attachment location.
Gebrauchsanleitung
2
Lower the locking lever to fix the suction disc in place.
1
Make sure that this product is firmly fixed in place.
3
To remove this product, raise the locking lever (
), and
2
1
then lift the detachment lip (
).
2
If you remove this product, re-affix the protective sheet to
the suction disc.
3
Specifications
Dimensions (W × H × D) : Approx. 80.0 × 49.0 × 106.5 mm (3.2
× 2.0 × 4.2 in.) (excluding detachment lip)
Weight : Approx. 62 g (2.2 oz)
Load capacity : Up to 350 g (12.3 oz)
Technische Daten
Suction disc dimensions (Diameter) : Approx. 80.0 mm (3.2 in.)
• Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
Abmessungen (B x H x T): Ca. 80,0 × 49,0 × 106,5 mm (ohne
×
• The appearance of this product and its specifications are
106.5 mm
Ablöselippe)
subject to change without notice.
Gewicht: Ca. 62 g
Saugnapfbefestigung
Tragfähigkeit: Bis zu 350 g
De
Benutzerhandbuch
Durchmesser der Klebeplatte: Ca. 80,0 mm
• Nikon übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler in diesem
Sicherheitshinweise
Handbuch.
• Aussehen und technische Daten dieses Produkts können ohne
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
Vorankündigung geändert werden.
vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die
Fr
das Produkt benutzen.
Das Missachten der Warnhinweise,
Pour votre sécurité
die so gekennzeichnet sind,
WARNUNG
könnte zu schweren Verletzungen
Afin d'éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous
oder zum Tod führen.
blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre
sécurité » avant d'utiliser ce produit.
Das Missachten der Warnhinweise,
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
die so gekennzeichnet sind,
VORSICHT
accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
könnte zu Sach- oder
Personenschäden führen.
WARNUNG
Bringen Sie das Produkt nicht an der Außenseite von Fahrzeugen
an. Bringen Sie das Produkt nicht an Stellen an, wo es die Sicht
beim Fahren verdeckt. Bringen Sie das Produkt nicht an Stellen
an, wo es Fahrmanöver oder die Bewegung von Fahrzeugen
behindert. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann zu
Unfällen oder anderen Verletzungen führen.
AVERTISSEMENT
• Ne fixez pas ce produit sur l'extérieur des véhicules. Ne fixez pas
le produit à des endroits qui obstruent le champ de vision
pendant que vous conduisez. Ne fixez pas le produit à des
endroits qui gênent les manœuvres de conduite ou le
mouvement des véhicules. Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des accidents ou autres blessures.
• Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer des accidents ou d'autres blessures.
• Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit.
En outre, notez que les petites pièces présentent un risque
d'étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce
VORSICHT
produit, consultez immédiatement un médecin.
• Vérifiez que le produit est bien fixé. Respectez les règles et les
réglementations de toutes les installations et de tous les
concours où vous prévoyez d'utiliser le produit. Le non-respect
de ces précautions peut entraîner des accidents ou autres
blessures.
ATTENTION
• Veillez à ne pas coincer vos doigts, vos mains et votre peau dans
l'équipement. Vérifiez que l'équipement est fixé correctement et
vérifiez régulièrement qu'il n'est pas usé ou endommagé. Le
non-respect de ces précautions peut entraîner des accidents ou
autres blessures.
• Ne posez pas ou ne fixez pas le produit sur des surfaces instables.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer le
détachement ou la chute du produit et par conséquent des
accidents ou d'autres blessures.
• Ne laissez pas l'appareil photo fixé à ce produit là où il est exposé
à des températures extrêmement élevées, pendant une période
prolongée, par exemple dans une voiture fermée ou en plein
soleil. Le non-respect de ces précautions peut entraîner un
incendie ou un dysfonctionnement du produit.
Précautions d'utilisation
• Ce produit est conçu pour se fixer à des appareils photo Nikon et
à l'adaptateur de base AA-1A ou AA-1B vendu séparément.
Veuillez l'utiliser avec des produits Nikon.
Pour plus d'informations sur la fixation ou l'utilisation de l'AA-1A
ou de l'AA-1B, lisez le Manuel d'utilisation de l'adaptateur de
base.
• Fixez ce produit à un endroit sûr, même dans le cas improbable
où la ventouse se détacherait.
• Veillez également à choisir une zone plane et vérifiez qu'il n'y a
pas de substances étrangères sur la surface sur laquelle ce
produit sera fixé. Si vous constatez la présence de substances
étrangères telles que de la poussière ou de l'eau, éliminez-les.
• Ce produit ne doit pas être fixé sur des surfaces en matériau
rugueux ou mou.
Remarques concernant la ventouse
• Lorsque vous retirez ce produit, prenez en compte les
considérations suivantes pour ne pas endommager la ventouse.
– Ne tirez pas avec force sur le produit.
– Ne tirez pas dessus à l'horizontale.
– Ne retirez pas avec force le produit en insérant vos doigts ou
des objets durs tels que des outils entre la ventouse et la surface
de fixation.
• Si vous retirez ce produit, apposez à nouveau la feuille de
protection sur la ventouse. Lorsque la surface de la ventouse est
sale ou rayée, le pouvoir adhésif peut diminuer.
• La ventouse peut laisser des marques selon le matériau de la
surface sur laquelle le produit est fixé.
Nettoyage
• Si la surface de la ventouse est sale, nettoyez-la avec précaution
avec un chiffon doux ou une éponge suffisamment humide et
laissez sécher la ventouse à l'air.
• N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou autres produits chimiques
Verschlusshebel
2
volatils.
Klebeplatte
4
Nom des pièces
Support de base
Levier de verrouillage
1
2
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Klebeplatte und
Rebord de détachement
Ventouse
3
4
setzen Sie dieses Produkt auf die Befestigungsstelle auf.
Mode d'utilisation
Drücken Sie den Verschlusshebel nach unten, um die
Klebeplatte zu befestigen.
1
Retirez la pellicule de protection apposée sur la ventouse et
Überprüfen Sie, ob das Produkt fest und sicher an der
placez ce produit sur l'emplacement de fixation.
2
gewünschten Befestigungsstelle sitzt.
Abaissez le levier de verrouillage pour fixer la ventouse en
Um dieses Produkt zu lösen, ziehen Sie den
place.
Verschlusshebel nach oben (
) und ziehen Sie dann die
1
Assurez-vous que le produit est solidement fixé.
Ablöselippe hoch (
).
2
3
Pour retirer ce produit, relevez le levier de verrouillage (
Nachdem Sie dieses Produkt von der Befestigungsstelle gelöst
puis soulevez le rebord de détachement (
haben, legen Sie die Schutzfolie wieder auf die Klebeplatte auf.
Si vous retirez ce produit, apposez à nouveau la pellicule de
protection sur la ventouse.
Spécifications
Dimensions (L × H × P) : Environ 80,0 × 49,0 × 106,5 mm (hors
rebord de détachement)
Poids : Environ 62 g
Capacité de charge : Jusqu'à 350 g
Dimensions de la ventouse (diamètre) : Environ 80,0 mm
• Nikon ne peut pas être tenu responsable des erreurs
éventuellement contenues dans ce manuel.
• Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l'apparence
Fixation ventouse
de ce produit et ses caractéristiques.
Manuel de l'utilisateur
Soporte de ventosa
Es
Manual del usuario
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente "Por su seguridad" antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que
todos los que usen el producto puedan leerlas.
le non-respect des consignes
No respetar las precauciones
indiquées par cette icône peut
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
marcadas con este icono puede
vous exposer à un danger de
mort ou à de graves blessures.
causar lesiones graves o mortales.
le non-respect des consignes
No respetar las precauciones
PRECAUCIÓN
indiquées par cette icône peut
marcadas con este icono puede
ATTENTION
vous exposer à des blessures
causar lesiones o daños materiales.
ou provoquer des dommages
matériels.
ADVERTENCIA
• No coloque este producto en el exterior de los vehículos. No
• Fäst inte produkten på utsidan av ett fordon. Fäst inte produkten
coloque el producto en lugares que obstruyan el campo de visión
på ytor som stör förarens sikt. Fäst inte produkten på ytor som
durante la conducción. No coloque el producto en lugares que
hindrar förarens rörelser eller hantering av fordonet. Om du inte
obstruyan las maniobras de conducción o la circulación de
iakttar dessa försiktighetsåtgärder kan elektriska stötar eller
vehículos. El incumplimiento de estas precauciones podría
annan personskada uppstå.
• Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna
provocar accidentes u otras lesiones.
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
• No desmonte ni modifique este producto. Hacer caso omiso de
• Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om denna
esta precaución puede causar accidentes u otras lesiones.
• Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta
försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på
precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
produkten. Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk.
Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta
del producto.
omedelbart sjukvården.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden
• Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och
presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de
este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten
• Asegúrese de que el producto esté fijado correctamente. Respete
används. Om du inte iakttar dessa försiktighetsåtgärder kan
elektriska stötar eller annan personskada uppstå.
las leyes y normativas de todas las instalaciones y en todos los
torneos en los que use el producto. El incumplimiento de estas
precauciones podría provocar accidentes u otras lesiones.
PRECAUCIÓN
• Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte fastnar i
utrustningen. Kontrollera att utrustningen är korrekt monterad
• Preste atención para evitar que sus dedos, manos y piel queden
och kontrollera med jämna mellanrum om det finns slitage eller
atrapados en el equipo. Compruebe que el equipo esté
skador. Om du inte iakttar dessa försiktighetsåtgärder kan
elektriska stötar eller annan personskada uppstå.
correctamente montado e inspecciónelo en busca de desgastes y
• Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila ytor. Om
daños a intervalos regulares. El incumplimiento de estas
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att produkten
precauciones podría provocar accidentes u otras lesiones.
• No coloque el producto ni lo instale sobre superficies inestables.
lossnar eller faller, och orsakar olyckor eller andra skador.
Hacer caso omiso de esta precaución puede causar que el
• Låt inte kameran som är fäst på den här produkten utsättas för
producto se suelte o caiga, causando accidentes u otras lesiones.
extremt höga temperaturer under en längre tid, vilket kan ske i
• No coloque la cámara en este producto durante un periodo
en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd
prolongado de tiempo en lugares en los que pueda estar
inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
expuesta a temperaturas extremadamente elevadas, como
Försiktighetsåtgärder vid användning
dentro de un automóvil cerrado o bajo la luz solar directa. El
incumplimiento de esta precaución podría provocar un incendio
• Den här produkten har utformats för att fästa Nikon-kameror till
o un mal funcionamiento del producto.
basadaptrarna AA-1A eller AA-1B, som säljs separat. Vänligen
använd den med Nikon-produkter.
Precauciones de uso
Mer information om att fästa eller använda AA-1A eller AA-1B
• Este producto ha sido fabricado para colocar cámaras Nikon y el
finns i användarhandboken till basadaptern.
adaptador de base AA-1A o AA-1B, que se vende por separado.
• Fäst denna produkt på en säker plats, ifall den av en händelse
Utilícelo con los productos de Nikon.
skulle förlora sin sugkraft.
Para obtener más información sobre cómo colocar o utilizar el
• Se även till att välja en slät yta och kontrollera att det inte finns
adaptador de base AA-1A o AA-1B, consulte el Manual del usuario
skräp på ytan som produkten ska fästas mot. Avlägsna eventuellt
del adaptador de base.
skräp, till exempel damm eller vatten.
• Coloque este producto en un lugar seguro, incluso en el caso
• Den här produkten är inte lämplig att fästa på ojämna ytor eller
poco probable de que se desprenda.
mjukt material.
• Al colocar este producto, asegúrese de elegir una superficie plana
Om sugskivan
y compruebe que no haya cuerpos extraños en la superficie en la
que se colocará este producto. Si se encuentra algún cuerpo
• Observera följande för att inte skada sugskivan när du tar bort
extraño, como polvo o agua, elimínelo.
den.
• Este producto no se puede colocar en superficies de material
– Dra inte hårt i produkten.
rugoso o suave.
– Dra inte horisontellt.
– Ta inte bort produkten med våld genom att föra in fingrar eller
Observaciones acerca del disco de succión
hårda föremål som verktyg mellan sugskivan och fästytan.
• Al extraer este producto, tenga en cuenta lo siguiente para no
• Om du tar bort denna produkt bör du sätta tillbaka skyddsarket
dañar el disco de succión.
mot sugskivan. Sugkraften kan avta om fästytan är smutsig eller
– No tire con fuerza del producto.
repig.
– No tire en dirección horizontal.
• Sugskivan kan lämna märken beroende på vilket material den är
– No extraiga con fuerza el producto introduciendo los dedos u
fäst på.
objetos duros, como herramientas entre el disco de succión y la
Rengöring
superficie de colocación.
• Si extrae este producto, vuelva a colocar la lámina protectora en
• Om sugskivan är smutsig kan den torkas av med en mjuk trasa
el disco de succión. Si la superficie del disco de succión está sucia
eller svamp som är mättad med vatten. Låt sedan sugskivan
o rayada, la fuerza de succión podría debilitarse.
lufttorka.
• El disco de succión puede dejar marcas en función del material
• Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga kemikalier.
de la superficie en la que se coloque el producto.
Delarnas namn
Limpieza
Basfäste
1
• Si la superficie del disco de succión está sucia, límpiela suavemente
Lossningsläpp
3
con un paño suave o con una esponja que esté suficientemente
empapada en agua, y seque el disco de succión normalmente.
Användning
• No utilice alcohol, disolvente ni otros productos químicos volátiles.
1
Avlägsna skyddsarket som sitter på sugskivan och placera
Nombre de las piezas
sedan produkten på önskad plats.
2
1
Montaje de base
2
Palanca de bloqueo
Fäll ner låsspaken för att fixera sugskivan på underlaget.
3
Tapa de separación
4
Disco de succión
Se till att produkten sitter ordentligt på underlaget.
3
Modo de utilización
För att lossa produkten måste du fälla upp låsspaken (
och därefter lyfta lossningsläppen (
1
Extraiga la lámina protectora colocada en el disco de
Om du lossar denna produkt bör du sätta tillbaka skyddsarket
succión y coloque este producto en el lugar de colocación.
mot sugskivan.
2
Baje la palanca de bloqueo para colocar el disco de succión en
Specifikationer
su lugar.
Asegúrese de que este producto se coloca firmemente en su lugar.
Mått (B × H × D): Cirka 80,0 × 49,0 × 106,5 mm (exklusive
3
Para extraer este producto, levante la palanca de bloqueo
lossningsläppen)
(
) y, a continuación, levante la tapa de separación (
).
1
2
Vikt: Cirka 62 g
),
1
Si extrae este producto, vuelva a colocar la lámina protectora
Belastning: Upp till 350 g
).
2
en el disco de succión.
Mått på sugskivan (diameter): Cirka 80,0 mm
Especificaciones
• Nikon kan inte hållas ansvarig för eventuella fel som denna
bruksanvisning kan innehålla.
• Utseendet på denna produkt och dess specifikationer kan ändras
Dimensiones (An × Al × P): Aprox. 80,0 × 49,0 × 106,5 mm (3,2 ×
utan föregående meddelande.
2,0 × 4,2 pulg.) (sin incluir el borde de extracción)
Peso: Aprox. 62 g (2,2 onzas)
Крепление с присоской
Ru
Capacidad de carga: Hasta 350 g (12,3 onzas)
Руководство пользователя
Dimensiones del disco de succión (diámetro): Aprox. 80,0 mm
(3,2 pulg.)
Для Вашей безопасности
• Nikon no se hace responsable de cualquier error que pueda
contener este manual.
Для предотвращения повреждения имущества или получения
• La apariencia de este producto y sus especificaciones están
травм полностью прочтите раздел «Для Вашей безопасности»
sujetas a cambios sin previo aviso.
прежде, чем использовать изделие.
Храните данные инструкции по технике безопасности в
Sugkoppsfäste
Sv
доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто
Bruksanvisning
использует данное изделие.
För säkerhets skull
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela "För
säkerhets skull" innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder
produkten kan läsa dem.
Om de försiktighetsåtgärder
som markeras med denna ikon
VARNING
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
Om de försiktighetsåtgärder
som markeras med denna ikon
FÖRSIKTIGHET
inte följs kan det leda till
personskador eller skada på
egendom.
• Не устанавливайте это изделие на внешних поверхностях
транспортных средств. Не устанавливайте это изделие в таких
местах, где оно будет препятствовать обзору при вождении.
Не устанавливайте это изделие в таких местах, где оно будут
VARNING
препятствовать маневрированию при вождении или
движению транспортных средств. Несоблюдение этих мер
предосторожности может привести к несчастным случаям и
другим травмам.
• Не разбирайте и не модифицируйте изделие. Несоблюдение
этой меры предосторожности может стать причиной
несчастных случаев или прочих травм.
• Держите данное изделие в недоступном для детей месте.
Несоблюдение данного предостережения может привести к
травме или неисправности изделия. Кроме того, имейте в
виду, что небольшие детали представляют собой опасность
удушья. Если ребенок проглотил любую часть данного
изделия, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
• Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте
правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где
продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер
предосторожности может привести к несчастным случаям и
другим травмам.
FÖRSIKTIGHET
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа не
попали в оборудование. Убедитесь, что оборудование
установлено правильно и регулярно осматривайте его на
предмет износа и повреждений. Несоблюдение этих мер
предосторожности может привести к несчастным случаям и
другим травмам.
• Не устанавливайте изделие на неустойчивые поверхности и
не прикрепляйте его к ним. Несоблюдение этого требования
может привести к тому, что изделие ослабнет или упадет и
станет причиной несчастных случаев или прочих травм.
• Не оставляйте фотокамеру прикрепленной к этому изделию в
таких местах, где она будет подвержена воздействию очень
высокой температуры в течение долгого времени (например,
в салоне автомобиля или на прямом солнечном свету).
Несоблюдение этой меры предосторожности может привести
к возгоранию или неправильной работе изделия.
Меры предосторожности при
использовании
• Это изделие предназначено для крепления к фотокамерам
Nikon и приобретаемому отдельно опорному переходнику
AA-1A или AA-1B. Используйте его с изделиями производства
компании Nikon.
Для получения более подробной информации о креплении
или использовании AA-1A или AA-1B см. руководство
пользователя по опорному переходнику.
• Прикрепите это изделие в безопасном месте на тот
маловероятный случай, если оно отсоединится от
поверхности.
• Устанавливая изделие, выберите для его крепления плоскую
поверхность и убедитесь, что на ней отсутствуют посторонние
вещества. Если на поверхности имеются посторонние
вещества (например, пыль или вода), удалите их.
• Это изделие не предназначено для крепления к
поверхностям, сделанным из грубых или мягких материалов.
Диск-присоска. Примечания
• При удалении этого изделия следуйте указанным ниже
инструкциям, чтобы не повредить диск-присоску.
– Не тяните изделие с усилием.
– Не тяните в горизонтальном направлении.
– Не удаляйте изделие с усилием, просовывая пальцы или
твердые предметы (например, инструменты) между
диском-присоской и поверхностью крепления.
• Отсоединив изделие от поверхности, вновь прикрепите
защитную пленку к диску-присоске. Если поверхность
диска-присоски загрязнена или поцарапана, сила сцепления
может уменьшиться.
Låsspak
2
• В зависимости от материала поверхности, к которой
Sugskiva
4
прикреплено изделие, диск-присоска может оставлять на ней
следы.
Очистка
• Если поверхность диска-присоски загрязнена, осторожно
протрите ее мягкой тканью или губкой, смоченной в воде, и
дайте поверхности высохнуть.
• Не используйте спирт, растворитель или иные летучие
)
химические соединения.
1
).
2
Название деталей
Опорное крепление
Фиксирующая защелка
1
2
Язычок для открепления
Диск-присоска
3
4
Использование
1
Удалите защитную пленку, прикрепленную к диску-
присоске, и установите изделие в месте крепления.
2
Опустите фиксирующую защелку для фиксации диска-
присоски в выбранном положении.
Убедитесь в надежности фиксации изделия.
3
Чтобы снять изделие, поднимите фиксирующую
защелку (
), а затем потяните язычок для отделения
1
(
) вверх.
2
После того, как изделие отсоединено от поверхности, вновь
прикрепите защитную пленку к диску-присоске.
Характеристики
Размеры (Ш × В × Г): Приблиз. 80,0 × 49,0 × 106,5 мм (исключая
язычок для открепления)
Масса: Приблиз. 62 г
Нагрузочная способность: До 350 г
Размеры диска-присоски (диаметр): Приблиз. 80,0 мм
• Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в
этом руководстве.
Несоблюдение
• Внешний вид изделия и его технические характеристики
предостережений,
могут быть изменены без предварительного уведомления.
отмеченных данным
символом, может привести
к смерти или получению
серьезной травмы.
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к травме или
повреждению имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon AA-11

  • Seite 1 • Attach this product in a safe location, even in the unlikely 故障や発火の原因になります。 • Ce produit est conçu pour se fixer à des appareils photo Nikon et • Befestigen Sie dieses Produkt an einem sicheren Standort, auch adaptador de base AA-1A o AA-1B, que se vende por separado.
  • Seite 2 ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ ผ ลิ ต ขึ ้ น เพื ่ อ ติ ด กั บ กล้ อ ง Nikon และอะแดปเตอร์ ฐ าน • ‫إذا قمت بنزع هذا المنتج، قم بإعادة تثبيت غطاء الحماية على قرص‬...