Herunterladen Diese Seite drucken
Carel EVD ice Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EVD ice:

Werbung

+050004176 - rel. 1.0 - 17.10.2016
EVDM*, EVD ice (230V)
- Pilote pour vanne à détente électronique unipolaire / Treiber für einpoliges elektronisches Expansionsventil
READ CAREFULLY IN THE TEXT!
NOTA: sans sonde de pression
ratiométrique
de
soupape,
comme
accessoires.
ANMERKUNG: EVD ice wird ohne
ratiometrischen Druckfühler und
ohne Ventilkörper geliefert; diese
sind als Zubehör erhältlich.
EVD ice
EVD ice
Code
Description
Beschreibung
EVDM011R3*
115/230 V, stator E2V, écran
115/230 V, E2V-Stator, Display
115/230 V, stator E2V, écran,
115/230 V, E2V-Stator, Display,
EVDM011R1*
connecteur module Ultracap
Ultracap-Modul-Stecker
EVDM011R4*
115/230 V, stator E3V, écran
115/230 V, E3V-Stator, Display
115/230 V, stator E3V, écran,
115/230 V, E3V-Stator, Display,
EVDM011R2*
Ultracap-Modul-Stecker
connecteur module Ultracap
(*): 0/1 = emballage par pièce/multiple (10 pièces) - Einzelpackung/Multipack (10 Stück)
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
Code
Description
Beschreibung
Sonde de pression
Ratiometrischer Druckfühler
SPKT0013P0
ratiométrique (-1...9,3 barg)
(-1...9,3 barg)
CVSTDUMOR0
Convertisseur USB/RS485
USB/RS485-Wandler
REMARQUE : pour les
NB: Für die Codes der Ventilkörper
références des corps de vanne
und der anderen ratiometrischen
et des autres capteurs de
Druckfühler siehe den CAREL-
pression ratiométriques, voir le
Produktkatalog.
catalogue des produits CAREL.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Le pilote EVD ice pour vanne à détente
Der EVD-ice-Treiber für das einpolige
électronique CAREL unipolaire est un
elektronische
Expansionsventil
contrôleur PID qui régule la surchauff e
von CAREL ist ein PID-Regler für
du liquide réfrigérant dans un circuit
die
Überhitzungsregelung
frigorifi que. L'enrésinement dans du
Kältemittels in einem Kältekreislauf. Die
plastique permet d'atteindre un indice
Harzbeschichtung mit Kunststoff material
de protection IP67 et de protéger le
gewährleistet die Schutzart IP67 und
contrôle contre un environnement
schützt den Regler vor der kalt-feuchten
froid/humide, présent à l'intérieur d'une
Kühlraumumgebung.
Mithilfe
enceinte frigorifi que. L'écran permet
Displays wird der Treiber auf einfache
d'eff ectuer facilement la confi guration
Weise konfi guriert und in Betrieb
et la mise en service du pilote. La
genommen. Die Treiberkonfi guration
confi guration du pilote peut être
kann auch am PC mit der CAREL-VPM-
également eff ectuée par ordinateur, en
Software (Visual Parameter Manager)
utilisant le logiciel CAREL VPM (Visual
vorgenommen werden. Die Software
Parameter Manager), disponible sur le
ist auf der Website http://ksa.carel.com
site http://ksa.carel.com. Le pilote peut
verfügbar. Der Treiber kann an ein CAREL-
être branché à un contrôleur CAREL de
Steuergerät der pCO-Bandbreite, an ein
la série pCO en série, ou connecté à un
CAREL-Überwachungsgerät oder an das
superviseur CAREL ou au contrôle pour
Ultracella-Steuergerät für Kühlräume
enceintes frigorifi ques Ultracella.
angeschlossen werden.
DIMENSIONS – mm (in)
ABMESSUNGEN - mm (in)
CÂBLE/ KABEL (*)
LONGUEUR/
LÄNGE (±5%)
19.6 (0.8)
Alimentation/
500 (19.7)
Versorgung
170 (6.7)
4.5 (0.2)
RS485
500 (19.7)
~230 (9.1)
Sonde pression/
800 (31.5) --> E2V
45.5 (1.8)
Druckfühler
1800 (70.9) --> E3V
1800 (70.9)
Sonde NTC/NTC-Fühler
61.3 (2.4)
Vanne E2V/E3V-Ventil
600 (23.6)
Ultracap
100 (3.9)
79.4 (3.1)
40.7(1.6)
92.4 (3.6)
(*) pour les références standard CAREL/
für CAREL-Standard-Codes
NO POWER
& SIGNAL
MONTAGE
MONTAGE
CABLES
TOGETHER
Wichtig:
Attention !
• INSTALLER LE CONTRÔLE DANS
• DEN REGLER IM VERDAMPFER
L'ÉVAPORATEUR LOIN DES POINTS
ENTFERNT VON EISIGEN STELLEN
DE FORMATION DE GIVRE
INSTALLIEREN
• les connexions du câble
• Das Stromkabel und das serielle
et
corps
d'alimentation et de la ligne série
Kabel in der Abzweigungsbox IP65
disponibles
doivent être eff ectuées dans des
anschließen.
/
boîtiers de dérivation IP65
• pour le montage de la vanne E2V/
• Für die Montage des E2V/E3V-Ventils
E3V, voir le guide « ExV système »
siehe die Anleitung "ExV sistema",
réf.+030220810
Code +030220810.
Condenser
EVD ice
Filter
Liquid
indicator
M
E2V/ E3V Unipolar
expansion valve
Solenoid
valve
Evaporator
WALL
NTC temp. probe
Evaporator unit
Ratiometric pressure transducer
des
Indiquer sur la paroi interne de
An der Innenwand des Verdampfers
l'évaporateur les positions des
die Positionen der Bohrungen
trous avant de les percer (Ø
anzeichnen und ausführen (Ø<4.5
<4,5 mm). Visser ensuite les vis de
mm). Die Befestigungsschrauben
fi xation.
anschrauben.
des
CLAVIER
• Augmente/diminue
la valeur du point de
/
consigne ou de tout autre
UP/DOWN
paramètre sélectionné
• À la fi n de la procédure de
première mise en service,
appuyer dessus pendant
2 s pour quitter et activer la
régulation ;
• Entrée/sortie mode
PRG/Set
programmation,
avec sauvegarde des
paramètres ;
• Réinitialisation alarmes E8
ÉCRAN
Pendant le fonctionnement, l'écran
affi che la température de surchauff e ou
d'éventuelles alarmes (voir Tableau des
alarmes).
GAS Type
Mode
Super Heat
Le point décimal dans l'élément de
droite indique l'état de l'entrée « start/
stop régulation ». Si l'entrée est fermée,
le point clignote.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Attention !
1. la régulation n'est pas active tant
que la procédure de première mise en
service n'est pas terminée ;
2. le changement de réfrigérant implique
également le changement du type de
sonde de pression ratiométrique.
Mettre sous tension le pilote : l'écran
P
T
s'allume et le pilote se met en attente
des paramètres de première mise en
service, indiqués sur la barre de l'écran :
Réfrigérant (défaut = 3 : R404A)
Type de régulation (défaut =
1 : comptoir réfrigéré/enceinte
canalisés)
Point de consigne de surchauff e
(défaut : 11 K)
Procédure :
GAS Type
Mode
Super Heat
L'écran affi che la barre en haut :
réfrigérant (Type de GAZ) :
GAS Type
Mode
Super Heat
Appuyer sur PRG/Set : la valeur du
réfrigérant est affi chée
GAS Type
TASTEN
Mode
• Erhöht/Vermindert den
Super Heat
Sollwert oder den Wert des
gewählten Parameters.
Appuyer sur UP/Down pour
modifi er la valeur
• Nach dem ersten
GAS Type
Inbetriebnahmeverfahren:
Wenn für 2 s gedrückt:
Verlassen und Aktivierung
Mode
der Regelung.
• Eingang/Ausgang
Super Heat
Programmiermodus mit
Parameterspeicherung.
Appuyer sur PRG/Set pour
• Reset Alarm E8.
sauvegarder et repasser au code
(barre en haut) du paramètre
réfrigérant.
DISPLAY
Das Display visualisiert während des
Betriebs die Überhitzung oder die
Mode
eventuellen Alarme (siehe Alarmtabelle).
Appuyer sur DOWN pour passer
au paramètre suivant : Mode de
fonctionnement (Mode), indiqué
sur la barre du milieu
Refaire les points 2, 3, 4, 5 pour
modifi er les valeurs des
Die Dezimalstelle rechts zeigt den Status
paramètres : Mode de fonction.
des Einganges für den Regelungsstart-
(Mode), Point de consigne de
/-stopp an. Bei geschlossenem Eingang
surchauff e (Super Heat)
blinkt der Punkt.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Achtung:
Mode
1. Solange die erste Inbetriebnahme nicht
abgeschlossen ist, ist die Regelung nicht
aktiv.
Appuyer sur PRG/Set pendant
2. Eine Kältemitteländerung führt zur
2 s pour quitter la procédure
Änderung des Typs des ratiometrischen
de première mise en service
Fühlers.
et activer la régulation. L'écran
Den Treiber versorgen. Das Display
repasse à l'affi chage standard
erhellt sich, und der Treiber wartet auf die
(mesure de la surchauff e).
Parameter der ersten Inbetriebnahme, die
am Display angezeigt werden:
Kältemittel (Default=3: R404A)
Art der Regelung (Default=1:
Réf
Description
Verbundkühlmöbel/-raum)
Gas Type/ Refrigerant (default = 3).
Überhitzungssollwert
service de l'échange de fl uide frigorigène entraîne l'échange de la valeur du paramètre
(Default: 11 K)
de sonde ratiométrique; si non spécifi é dans la table de sonde est de type ratiométrique
Verfahren:
(-1 ... 9,3 barg) / Achtung: NUR WÄHREND DER ERSTEN INBETRIEBNAHME führt eine
Kältemitteländerung zur Änderung des Parameterwertes des ratiometrischen Fühlers. Wenn
nicht anders in der Tabelle angegeben, handelt es sich um einen ratiometrischen Fühler vom
Typ (-1...9.3 barg).
0
Custom (Voir notice) / Custom (siehe Handbuch)
1
R22
2
R134a
Das Display zeigt die obere
3
R404A
Leiste an: Kältemittel (GAS Type):
4
R407C
5
R410A
6
R507A
7
R290
8
R600(-1...4.2 barg)
9
R600a (-1...4.2 barg)
10
R717
PRG/Set drücken: Es erscheint
11
R744 (0...45 barg)
der Wert des Kältemittels.
12
R728
13
R1270
14
R417A
Mode de régulation/ Regelung (default = 1)
1: Comptoir réfrigéré/enceinte canalisés / Verbundkühlmöbel/-raum
2: Climatiseur/chiller avec échangeur à plaques / Klimagerät/Kaltwassersatz mit
Plattenwärmetauscher
3: Climatiseur/chiller avec échangeur à faisceau tubulaire / Klimagerät/
Kaltwassersatz mit Rohrbündelwärmetauscher
UP/DOWN drücken, um den
4: Climatiseur/chiller avec échangeur à batterie à ailettes / Klimagerät/
Wert zu ändern.
Kaltwassersatz mit Rippenstrahlwärmetauscher
5/6: Réservé/ Vorbehalten
7: Comptoir réfrigéré/enceinte CO2 (R744) sous-critique / Kühlmöbel/-raum mit
subkritischem CO2 (R744)
SuperHeat
Point de consigne de surchauff e
COPIE DES PARAMÈTRES
AVEC ORDINATEUR ET
PRG/Set drücken, um den Wert zu
LOGICIEL VPM
speichern und zum Code (obere
Leiste) des Kältemittelparameters
Voir le manuel réf. +0300038IT
zurückzukehren.
GAS Type
Super Heat
DOWN drücken, um zum
nächsten Parameter überzugehen:
Betriebsmodus (Mode), visualisiert
auf der mittleren Leiste.
Die Schritte 2, 3, 4, 5 wiederholen,
um die Parameterwerte zu
ändern: Betriebsmodus (Mode),
Überhitzungssollwert (Super
Heat).
GAS Type
Super Heat
PRG/Set für 2 s drücken, um
das Verfahren der ersten
Inbetriebnahme zu verlassen
und die Regelung zu
aktivieren. Das Display kehrt
zur Standard-Anzeige zurück
(Überhitzungswert).
PARAM. DE PREMIÈRE
KONFIGURATIONS-
CONFIGURATION
PARAMETER
Beschreibung
Attention!
Que pendant la première mise en
15
R422D
29
R455A (-1...12.8 barg)
16
R413A
30
R170 (0...17.3 barg)
17
R422A
31
R442A (-1...12.8 barg)
18
R423A
32
R447A (-1...12.8 barg)
19
R407A
33
R448A
20
R427A
34
R449A
21
R245FA
35
R450A (-1...4.2 barg)
22
R407F
36
R452A (-1...12.8 barg)
23
R32 (0...17.3 barg)
37
R508B (-1...4.2 barg)
24
HTR01
38
R452B
25
HTR02
39
R513A (-1...4.2 barg)
26
R23
40
R454B
27
R1234yf
28
R1234ze (-1...4.2 barg)
Überhitzungssollwert
ÜBERHITZUNGSSOLLWERT
Siehe Handbuch Code
+0300038DE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Carel EVD ice

  • Seite 1 GAS Type Kältemitteländerung zur Änderung des Parameterwertes des ratiometrischen Fühlers. Wenn nicht anders in der Tabelle angegeben, handelt es sich um einen ratiometrischen Fühler vom Le pilote EVD ice pour vanne à détente Der EVD-ice-Treiber für das einpolige Typ (-1...9.3 barg).
  • Seite 2 éviter tout court-circuit entre les broches L, N. Module EVDM011R2*) EVDM011R2*) di protezione A! • EVD ice est un contrôle à incorporer dans l’appareil fi nal ; il ne doit Pilote Vanne unipolaire Treiber Einpoliges Ventil Do not remove pas être monté contre la paroi.

Diese Anleitung auch für:

Evdm011r1Evdm011r3Evdm011r4Evdm011r2