Seite 1
General instructions for installation, use and maintenance ********* Allgemeine bedienungssanleitung für Installation, Gebrauch und Wartung ********* Istruzioni generali per l’installazione, l’uso e la manutenzione ********* LAVE-VAISSELLES DISH-WASHERS LAVAVAJILLAS GESCHIRRS PÜLMASCHINEN / LAVASTOVIGLIE .: FI - 30 Mods FI - 48 FI – 48B Z - 206131...
Seite 2
Instalación con Motobomba desagüe Installation avec Motopompe vidange Installation with drainage motor pump Installation mit motorbetätigter Abfußpumpe Impianto con motopompa di scarico Fig. 1 A=Toma de agua D=Manguera Desagüe E=Manguera eléctrica R=Regleta conexión Prise d’eau Tuyau vidange Gaine électrique Réglette raccordement Water inlet Drain hose Electric s.
Calderín Cuba absorb. (mm) cuba(l) aclarado(l) (Kg) FI - 30 4’ Reg. 3,45 500x500 FI - 48 120’’ FI - 48B 3,52 180’’ 1.6.- Conexión eléctrica − Acceder a la regleta de conexiones (R), (Fig. 1 y Fig. 6), desmontando la tapa (T) y el panel posterior (P).
Seite 5
FI - 30 FI - 48 380-415V-3N~ 4x2.5 mm 20 A FI - 48 B...
Seite 6
2.- USO FI - 30 − Accionando el interruptor general (1), Fig. 7, se ilumina dicho interruptor. Comienza así el llenado y calentamiento del agua de aclarado y a continuación la de lavado. − El ciclo es regulable hasta una duración máxima de 4 minutos. Comienza posicionando el mando (4) en el tiempo deseado,y se enciende el piloto (3).
3.- MANTENIMIENTO − Controlar el nivel del depósito de abrillantador. − Limpiar diariamente las bandejas-filtro(B), y el filtro de aspiración (F). Para ello desenclavar el aliviadero (A), ejecutar un giro antihorario sobre (F) y elevarlo. Después, posicionar (F) y enclavar (A) (Fig. 12). −...
Maxi carré cycle Chauffe Cuve absorb. (mm) cuve(l) rinçage(l) (Kg) 4’ Reg. FI - 30 3,45 500x500 FI - 48 120’’ FI - 48B 3,52 180’’ 1.6.1- Raccordement électrique − Accéder à la réglette de raccordement (R), (Fig. 1 et Fig. 6), en démontant le capot (T) et le panneau arrière (P).
Seite 10
2.- UTILISATION FI-30 − Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur général (1), Fig. 7, celui-ci s’allume. Commence alors le remplissage et le chauffage de l’eau de rinçage puis de celle de lavage. − Le cycle est réglable sur une durée maximum de 4 minutes. Il commence lorsqu’on positionne la commande (4) sur la durée souhaitée.
3.- ENTRETIEN − Contrôler le niveau du réservoir de produit de rinçage. − Nettoyer chaque jour les bacs-filtres (B) et le filtre d’aspiration (F) Pour cela, sortir le trop-plein (A), faire tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le soulever. Puis positionner (F) et remettre (A) (Fig.
Drum absorb. (mm) cons (l) (Kg) FI - 30 4’ Reg. 3,45 500x500 FI - 48 120’’ FI - 48B 3,52 180’’ 1.6.- Electrical connection − For access to the connection strip (R), (Fig. 1 and Fig. 6), remove the cover (T) and the rear panel (P).
Seite 14
2.- USE FI - 30 − When the main switch is activated (1), Fig. 7, it lights up. The rinse water and then the wash water begin to fill and heat up. − The cycle can be adjusted to last up to a maximum of 4 minutes. Set the control (4) to the time required, the pilot light will come on (3).
3.- MAINTENANCE − Control the level of the rinse aid tank. − Everyday clean the filter-trays(B), and the suction filter (F). To do this, release the anti- overflow device (A), turn (F) anticlockwise and lift it up. Then, put (F) into position and lock (A) (Fig.
Wasser Boiler Spülraum absorbiert (mm) Spülraum (l) Klarspülen (kg) 4’ Reg. FI - 30 3,45 500 x 500 FI - 48 120’’ FI - 48B 3,52 180’’ 1.6- Elektrischer Anschluß − Der Zugang zur Anschlußleiste (R) (Abb. 1 und Abb. 6) wird frei, sobald die Abdeckung (T) und die rückseitige Blende (P) abgenommen werden.
2.-GEBRAUCH FI - 30 − Bei Betätigung des Hauptschalters (1), Abb. 7, leuchtet dieser auf. Der Einfüll- und Aufheizvorgang des Klarspülwassers beginnt und anschließend der des Spülwassers. − Der Zyklus ist bis zu einer Maximaldauer von 4 Minuten einstellbar. Er beginnt, sobald der Bedienschalter (4) auf die gewünschte Dauer gestellt wird und die Kontrollampe (3)
3.- WARTUNG − Überprüfen Sie regelmäßig den Stand des Klarspülmittels im Klarspülbehälter. − Die Filter-Einschübe (B) und der Ansaugfilter (F) müssen täglich gereinigt werden. Hierzu wird der Überlauf (A) gelöst, indem an (F) eine Drehung im Uhrzeigersinn durchgeführt und dann nach oben gezogen wird. Anschließend (F) positionieren und (A) verriegeln (Abb.12).
Caldaia Vasca assorb (mm) vasca (l) risciacquo (Kg) FI - 30 4’ Reg. 3,45 500x500 FI - 48 120’’ FI - 48B 3,52 180’’ 1.6.- Connessione elettrica − Accedere alla morsettiera (R), (Fig. 1 e Fig. 6), smontando il coperchio (T) e il pannello posteriore (P).
Seite 20
2.- USO FI - 30 − Azionando l’interruttore generale (1), Fig. 7, si illumina tale interruttore. Hanno così inizio il riempimento e il riscaldamento dell’acqua del risciacquo e poi dell’acqua del lavaggio. − Il ciclo è regolabile fino ad una durata massima di 4 minuti. Posizionare il tasto (4) sul tempo richiesto: si accende la spia (3).
3.- MANUTENZIONE − Controllare il livello della vaschetta del brillantante. − Pulire quotidianamente le griglie - filtro (B) e il filtro de aspirazione (F). Per farlo, sbloccare lo scolo (A) girandolo in senso antiorario su (F) e quindi sollevarlo. Dopo aver eseguito la pulizia, posizionare (F) e bloccare (A) (Fig.