Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
Lavavajillas de arrastre ● Lave-vaisselle convoyeur
Conveyor dishwasher ● Transportspülmaschine
Lavastoviglie convogliatore ● Konveyör bulaşık
ES: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
FR: INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
EN:
INSTALLATION,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DE: INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND
WARTUNGSANLEITUNG
IT: ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE,
L'USO E LA MANUTENZIONE
TR: MONTAJ, KULLANIM VE BAKIM
TALİMATLARI
USE
AND
CODE: 12171667

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor CCO-320ICW

  • Seite 1 Lavavajillas de arrastre ● Lave-vaisselle convoyeur Conveyor dishwasher ● Transportspülmaschine Lavastoviglie convogliatore ● Konveyör bulaşık ES: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO FR: INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INSTALLATION, MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE: INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG IT: ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE TR: MONTAJ, KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI...
  • Seite 2 PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA SUPERFICIE CALIENTE RIESGO DE ATRAPAMIENTO PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE SURFACE CHAUDE RISQUE DE COINCEMENT WARNING HAZARDOUS VOLTAGE HOT SURFACE ENTANGLEMENT HAZARD VORSICHT GEFÄHRLICHE SPANNUNG HEIßE OBERFLÄCHE EINZUGSGEFAHR PRECAUZIONE TENSIONE PERICOLOSA SUPERFICIE CALDA RISCHI DI IMPIGLIAMENTO TEHLİKELİ GERİLİM EL EZILME TEHLİKESİ UYARI SICAK YÜZEY LEA LAS INSTRUCCIONES...
  • Seite 3 DIMENSIONES GENERALES (mm) DIMENSIONS GÉNÉRALES (mm) GENERAL MEASUREMENTS (mm) ALLGEMEINE ABMESSUNGEN (mm) DIMENSIONI GENERALI (mm) GENEL ÖLÇÜMLER (mm) Fig. 1 Tab. 1 L x W x H (mm) CCO (+CRS-700) 1760 mm 2360 mm 2660 mm 3260 mm +CDT-600 2360 mm 2960 mm +CDT-800 3460 mm...
  • Seite 4 Fig. 2 CCO-180 AS-260+LP+DA (DA-ECO) +CRS-700 / +CDT-600 / +AS-260 CCO-225 AS-260+PL3+LP+DA (DA-ECO) +CRS-700 / +CDT-800 / +AS-260 CCO-270 AS-260+PL5+LP+DA (DA-ECO) +CRS-700 / +CDT-800 / +AS-260 CCO-320 AS-260+PL3+L5+LP+TA (DA/TA-ECO) +CRS-700 / +CDT-800 / +AS-260...
  • Seite 5 CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320 ● ● ● ● AS-260 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● DA-ECO ● DA/TA-ECO ○ CDT-600 ○ ○ ○ CDT-800 ○ ○ ○ ○ CRS-700 (CW & H O<25ºC) ○ ○ ○...
  • Seite 6 Entrada de agua Entrée d´eau & filtre Water inlet & filter Su girişi ve filtre Wasseranschluß Ingresso acqua e filtro Entrada de agua Arrivée d'eau de remplissage de Tub filler water inlet cuves de llenado de cubas Wassereinlass Ingresso dell'acqua per il Hazne doldurma su girişi riempimento delle vasche zum Füllen der Spülräume...
  • Seite 7 ACOMETIDAS (mm) BRANCHEMENTS (mm) CONNECTIONS (mm) ZULEITUNGEN (mm) BAĞLANTILAR (mm) CONNESSIONI (mm) Fig. 3...
  • Seite 8 Fig. 4...
  • Seite 9 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 10 Llave corte agua Robinet d´arret Stopcock Kapatma musluğu Absperrhahn Rubinetto di regolazione Filtro Exterior Filtre extérieur Exterior filter Dış Filtre Außenfilter Filtro esterno Reductor de presión Réducteur de pression Pressure reducer Basınç düşürücü Druckminderer Riduttore della pressione Manómetro Manomètre Manometer Druckmesser Manometro Manometre...
  • Seite 11 Fig. 9 400V 3N~ 230V 3~ Topraklaması Tierra Terre Earth Erde Terra N: Neutro Neutre Neutral Neutralleiter Neutro Nötr L1, L2, L3: Fase Phase Phase Phase Fase Conexión eléctrica Connexion électrique Electrical connection CONNECTION: Elektriksel bağlantı Elektrischer Anschluss Connessione elettrica Potencia nominal Puissance nominale Rated Power...
  • Seite 12 Tab. 1 400V 3N~ 230V 3~ CONNECTION  Total Total Fuse Wire Total Fuse Wire MOD. Amp. Section Amp. Section ALT 25,8 kW 41,6 A 10 mm 69,8 A 16 mm CCO-180 HW 37,8 kW 59,0 A 16 mm 99,9 A 35 mm ALT 35,4 kW 56,1 A 16 mm...
  • Seite 13 400V 3N~ 230V 3~ CONNECTION  Total Total Fuse Wire Total Fuse Wire MOD. Amp. Section Amp. Section CCO-270 HW 40,0 kW 64,1 A 16 mm 108,8 A 125 CCO-270 HW 54,6 kW 86,5 A 100 25 mm 147,5 A 180 + CDT-800 22,0 kW 38,0 A 10 mm...
  • Seite 14 Fig. 10 Fig. 11 Calentamiento Simultaneo (SIM) Calentamiento Alterno (ALT) CONEXION ELECTRICA DE FABRICA CONNEXION ELECTRIQUE DU FACTORY FACTORY DEFAULT ELECTRICAL CONNECTION O < 15ºC FABRIK ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONNESSIONE ELETTRICA PREDEFINITA IN FABBRICA FABRİKA AYARININ ELEKTRİK BAĞLANTISI Cestas por hora Racks per hour Production Consomation d’eau (L/h)
  • Seite 15 Simbología del panel de mando Symbole auf dem Bedienfeld Sens des symboles du tableau de commande Simbologia del pannello comandi Control panel symbols Kontrol paneli sembolleri Fig. 9 CCO-180, CCO-225, CCO-270, CCO-320 START/STOP BLOCK WASH TEMP RINSE TEMP SELECT CCO-180 ECO, CCO-225 ECO, CCO-270 ECO, CCO-320 ECO START/STOP BLOCK...
  • Seite 16 GUÍAS RÁPIDAS DE FUNCIONAMIENTO ABGEKÜRZTE BEDIENUNGSANLEITUNG GUIDES RAPIDES DE FONCTIONNEMENT GUIDAS RAPIDA DI FUNZIONAMENTO HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZLARI QUICK START-UP GUIDES...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    1 ÍNDICE ÍNDICE ..............................17 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ................18 Aspectos de seguridad de la máquina: ................... 19 DATOS DEL PRODUCTO ........................20 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................20 Transporte y Desembalaje ....................... 20 Emplazamiento y nivelación ......................21 Conexión eléctrica ........................... 21 Conexión hidráulica .........................
  • Seite 18: Información Y Advertencias Generales

    2 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE INSTALAR O PROCEDER A LA PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO, LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. Conserve este manual en lugar seguro para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, suministre este manual al nuevo usuario. ESTE ES UN APARATO DESTINADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO, E INSTALADO Y REPARADO EXCLUSIVAMENTE POR UN SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA AUTORIZADO Y...
  • Seite 19: Aspectos De Seguridad De La Máquina

    2.1 Aspectos de seguridad de la máquina: • Puertas con interruptores magnéticos: Al levantar la(s) puerta(s) se interrumpen las funciones de prelavado, lavado, aclarado y arrastre de cestas. • Puertas con Enganches de fijación: Las puertas disponen de enganches de fijación en posición totalmente abierta para evitar su caida.
  • Seite 20: Datos Del Producto

    3 DATOS DEL PRODUCTO La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla. Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características técnicas del mismo ubicada en uno de los laterales de la máquina.
  • Seite 21: Emplazamiento Y Nivelación

    Los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, pues tienen un peligro potencial. Compruebe que la máquina no haya sufrido ningún daño en el transporte, de lo contrario notifíquelo inmediatamente a su proveedor y al transportista. En caso de duda no utilice la máquina. El embalaje de este producto está...
  • Seite 22: Conexión Hidráulica

    Para realizar la conexión eléctrica debe retirarse la tapa superior que protege el cuadro eléctrico a fin de acceder a la regleta de conexión PS (Fig. 3/Fig. 4). También es conveniente retirar la tapa vertical trasera de protección a fin de facilitar la introducción de los cables. Primero es necesario colocar el interruptor general IG (Fig.
  • Seite 23: Conexión Modelos Eco

    También es importante la temperatura de entrada del agua en el aparato. Según la versión adquirida la máquina estará preparada para trabajar con agua fría (CW) o caliente (HW) en la entrada A+F, pudiendo verse las temperaturas requeridas en la siguiente tabla. Tª...
  • Seite 24: Conexión Desagüe

    4.6 Conexión desagüe Los lavavajillas de arrastre necesitan un desagüe efectivo al estar continuamente en marcha. Debe conectarse el conducto de desagüe de la máquina al desagüe de tal forma que el agua fluya libremente por gravedad; para ello el desagüe debe estar situado en un nivel inferior al del conducto de desagüe del aparato (Fig. 8). Utilice siempre conductos capaces de resistir una temperatura constante de 70ºC.
  • Seite 25: Conexión Eléctrica Dosificadores

    4.7.1.2 Dosificador abrillantador El punto de entrada del abrillantador se situa en la entrada de agua al calderín, según puede verse en la imagen. Debe retirarse el tapón amarillo que puede verse en la imagen, con lo cual se dispondrá de un orificio de entrada de rosca de 1/8”...
  • Seite 26: Seta De Emergencia Extra

    4.9 Seta de emergencia extra El aparato además permite poder instalar una seta de emergencia extra externa en la ubicación que se desee. Los cables de conexión electrica deben introducirse a través del prensaestopa DSR (Fig. 3/Fig. 4) y conectarse a la regleta DE (Fig. 3/Fig. 4) en la conexión 6 / 5 al igual que con los dosificadores (ver Fig.10.).
  • Seite 27: Calentamiento Alterno (Alt) / Simultaneo (Sim)

    IMPORTANTE: Los muelles deben quedar comprimidos a una distancia de 44mm para poder realizar correctamente su función. La medida es interior, a la medición realizada por la parte exterior hay que sumarle los espesores de las chapas. 4.11 Calentamiento Alterno (ALT) / Simultaneo (SIM) El aparato por defecto está...
  • Seite 28 Si el calderín está vacío y se activa RINSE TEMP (Fig. 12), mueva inmediatamente el mando SELECT (Fig. 12) a la posición 0 (Fig. 12) para apagar el aparato. Para desactivar el calentamiento vuelva a poner en marcha el aparato. El display RINSE TEMP (Fig. 12) realiza varios parpadeos antes de ponerse en marcha.
  • Seite 29: Configuración De Temperaturas De Calentamiento

    4.13 Configuración de temperaturas de calentamiento Las temperaturas de calentamiento del tanque y del calderín son configurables mediante los termómetros digitales WASH TEMP y RINSE TEMP (Fig. 12). Las temperaturas nominales preconfiguradas y recomendadas son de 85 ºC en calderín y 62 ºC en tanque, si se alteran estos valores no se aseguran unas temperaturas adecuadas de lavado y/o aclarado.
  • Seite 30: Instrucciones De Uso

    5 INSTRUCCIONES DE USO LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. Conserve este manual en lugar seguro para futuras consultas. LEER EL APARTADO 2 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES. ESTE ES UN APARATO DESTINADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DERIVADA DE UN USO O MANTENIMIENTO INADECUADOS Y SOBRE DAÑOS MATERIALES O LESIONES A PERSONAS CAUSADAS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS...
  • Seite 31: Normas De Higiene

    5.4 Normas de higiene • Las máquinas están equipadas con indicadores de temperatura que indican la temperatura del calderín y del tanque ( ). Antes de comenzar a lavar debe esperarse a alcanzar WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 9 temperaturas de lavado adecuadas tanto en tanque (55 ºC – 65ºC) como en calderín (80 ºC – 85ºC). •...
  • Seite 32: Preparación De La Vajilla

    ✓ Acccione el magnetotérmico y ponga el interruptor general IG (Fig. 3/Fig. 4) en posición ON. Si no hay corriente compruebe que la seta de emergencia no se encuentre activada. Para que comience el llenado de la máquina es imprescindible que la puerta esté...
  • Seite 33: Selección De Velocidad De Lavado

    5.8 Selección de velocidad de lavado Mediante el mando SELECT (Fig. 12) se puede seleccionar la posición I, II o III (Fig. 12), correspondiendo cada posición a una velocidad del arrastre, con las siguientes producciones. PRODUCCION HORARIA POSICIÓN DEL CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320...
  • Seite 34: Ciclo De Lavado

    Las cestas irán saliendo por abertura de salida del aparato y acumulándose en la mesa de salida. Se debe permitir a la vajilla secarse por evaporación durante un minuto. Tenga en cuenta los siguientes aspectos sanitarios: • Se debe retirar la cesta y manipular la vajilla con guantes o manos limpias para no contaminarla. Cuidado, la vajilla estará...
  • Seite 35: Interrumpir El Proceso De Lavado

    Cuando se activa la seta desaparece el circulo verde alrededor de esta que puede verse cuando está desactivada. Para rearmarla debe girarse la seta en cualquiera de ambos sentidos, permitiendo que salga hacia fuera. Cualquier cesta que hubiera quedado dentro debe volver a introducirse para realizar un correcto lavado, ya que ha quedado interrumpido y no se ha realizado de forma adecuada.
  • Seite 36: Instrucciones De Limpieza Y Mantenimiento

    6 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Es imprescindible realizar las operaciones de limpieza pertinentes y necesarias a fin de aumentar la vida útil de la máquina y asegurar el correcto funcionamiento de esta. Una limpieza de vajilla eficiente requiere tener el lavavajillas en perfectas condiciones de limpieza y desinfección.
  • Seite 37: Mantenimiento Rutinario

    6.2 Mantenimiento rutinario • Comprobar diariamente que los brazos de lavado/aclarado están correctamente posicionados y sujetos. • Comprobar que las cortinas están bien colocadas (cortinas largas en las salidas y cortas en el interior) • Comprobar que los filtros y el aliviadero están limpios y correctamente colocados. •...
  • Seite 38: Anomalías Y Averías

    7 ANOMALÍAS Y AVERÍAS A continuación, se muestran posibles causas y soluciones en caso de anomalías o errores de funcionamiento. En caso de duda o de no ser capaz de solucionar el error, póngase en contacto con el servicio técnico. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION...
  • Seite 39: Reciclaje Del Producto

    ANOMALÍA CAUSA POSIBLES ACCIÓN A REALIZAR Contacte con el servicio técnico para la regulación Demasiado abrillantador. del dosificador. Vajilla Compruebe la dureza del agua, debe ser inferior a manchada o Dureza del agua elevada. 10 ºfH. rayada. Al rellenar el depósito de sales, evite el derrame de Restos de sal en cuba.
  • Seite 40: Table Des Matières

    1 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES .......................... 40 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................ 41 Aspects de sécurité de la machine : ....................42 DONNÉES DU PRODUIT ........................43 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................43 Transport et déballage ........................43 Mise en place et nivellement ......................44 Connexion électrique ........................
  • Seite 41: Informations Et Avertissements Généraux

    2 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVANT D'INSTALLER OU DE PROCÉDER À LA MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE MANUEL. Conservez ce manuel en lieu sûr pour le consulter à l'avenir. En cas de vente ou de cession de la machine, fournissez ce manuel au nouvel utilisateur. CECI EST UN APPAREIL DESTINÉ...
  • Seite 42: Aspects De Sécurité De La Machine

    2.1 Aspects de sécurité de la machine : • Portes avec interrupteurs magnétiques : En soulevant la ou les porte(s), les fonctions de prélavage, lavage, rinçage et avancement de paniers sont interrompues. • Portes avec crochets de fixation : Les portes disposent de crochets de fixation en position totalement ouverte pour éviter de tomber.
  • Seite 43: Données Du Produit

    3 DONNÉES DU PRODUIT La machine que vous venez d'acquérir est un produit spécialisé dans le lavage de vaisselle, verrerie et autres ustensiles, utilisés dans la restauration et l'hôtellerie. Comme c'est un produit industriel, il est caractérisé par une grande production de lavage de vaisselle. Tous les appareils disposent d'une plaque signalétique, identifiant l'appareil et indiquant les caractéristiques techniques de celui-ci, située sur l'un des côtés de la machine.
  • Seite 44: Mise En Place Et Nivellement

    Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils représentent un danger potentiel. Vérifiez que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport, sinon notifiez-le immédiatement à votre fournisseur et au transporteur. En cas de doute, n'utilisez pas la machine. L'emballage de ce produit est formé...
  • Seite 45: Connexion Hydraulique

    Pour réaliser la connexion électrique, le couvercle supérieur protégeant le tableau électrique doit être retiré, afin d'accéder à la barrette de connexion PS (Fig. 3/Fig. 4). Il est également souhaitable de retirer le couvercle de protection arrière vertical, afin de faciliter l'introduction des câbles. Il faut, en premier lieu, positionner l'interrupteur principal IG (Fig.
  • Seite 46: Connexion Des Modèles Eco

    Si la pression du réseau est comprise entre les valeurs spécifiées, l'installation est celle indiquée sur la Fig. 5. La température d'arrivée de l'eau dans l'appareil est également importante. Selon la version acquise, la machine sera prête à travailler avec de l'eau froide (CW) ou de l'eau chaude (HW) sur l'entrée A+F, pouvant consulter les températures requises dans le tableau suivant.
  • Seite 47: Connexion De La Vidange

    4.6 Connexion de la vidange Les lave-vaisselle à avancement automatique ont besoin d'un drain efficace, car ils fonctionnent en permanence. Le conduit de vidange de la machine doit être raccordé au drain de telle sorte que l'eau s'écoule librement par gravité. Pour ce faire, le drain doit être situé à un niveau inférieur à celui du conduit de vidange de l'appareil (Fig.
  • Seite 48: Connexion Électrique Doseurs

    4.7.1.2 Doseur de produit lustrant Le point d'entrée du produit de rinçage doit être placé dans l'entrée d'eau de la chaudière, tel qu'illustré sur l'image. Le capuchon jaune qui peut être vu sur l'image doit être retiré, permettant ainsi de disposer d'un orifice d'entrée de vis de 1/8" où...
  • Seite 49: Champignon D'arrêt D'urgence Sup

    4.9 Champignon d'arrêt d'urgence sup. L'appareil permet, en outre, l'installation d'un champignon d'arrêt d'urgence externe supplémentaire à l'endroit souhaité. Les câbles de connexion électrique doivent être introduits à travers le presse-étoupe DSR (Fig. 3/Fig. 4) et être connectés à la barrette de connexion PS (Fig. 3/Fig. 4) sur la connexion 6 / 5 comme avec les doseurs (voir Fig.10.).
  • Seite 50: Chauffage Alternatif (Alt)/Simultané (Sim)

    IMPORTANT : Les ressorts doivent être comprimés à une distance de 44 mm, afin de remplir correctement leur fonction. La mesure est intérieure, à la mesure réalisée à l'extérieur, il faut ajouter les épaisseurs des tôles. 4.11 Chauffage alternatif (ALT)/simultané (SIM) L'appareil est configuré...
  • Seite 51 Si la chaudière est vide et que RINSE TEMP (Fig. 12) est activé, positionnez immédiatement la commande SELECT (Fig. 12) sur 0 (Fig. 12) pour éteindre l'appareil. Pour désactiver le chauffage, remettez l'appareil en marche. L'écran RINSE TEMP (Fig. 12) clignote plusieurs fois avant de se mettre en marche.
  • Seite 52: Configuration De Températures De Chauffage

    4.13 Configuration de températures de chauffage Les températures de chauffage du réservoir et de la chaudière peuvent être configurées à l'aide des thermomètres numériques WASH TEMP et RINSE TEMP (Fig. 12). Les températures nominales préconfigurées et recommandées sont de 85 ºC dans la chaudière et de 62 ºC dans le réservoir, si ces valeurs sont modifiées, des températures de lavage et/ou de rinçage appropriées ne sont pas garanties.
  • Seite 53: Mode D'emploi

    5 MODE D'EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE MANUEL. Conservez ce manuel en lieu sûr pour le consulter à l'avenir. LIRE LA SECTION 2 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX. CECI EST UN APPAREIL DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN USAGE PROFESSIONNEL ET DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Seite 54: Règles D'hygiène

    5.4 Règles d'hygiène • Les machines sont équipées d'indicateurs de température qui indiquent la température de la chaudière et du réservoir ( ). Avant de commencer le lavage, il faut attendre WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 9 d'atteindre les températures de lavage appropriées, à la fois dans le réservoir (55 ºC-65 ºC) et dans la chaudière (80 ºC-85 ºC).
  • Seite 55: Préparation Et Mise En Marche De La Machine

    5.6 Préparation et mise en marche de la machine Avant d'allumer la machine : ✓ Veillez à ce que la machine soit propre (filtres, plateaux, distributeurs, bras...). ✓ Veillez à ce que les éléments, tels que les filtres, les plateaux, les distributeurs, les bras, le déversoir et les rideaux soient correctement installés à...
  • Seite 56: Sélection De La Vitesse De Lavage

    5.8 Sélection de la vitesse de lavage À l'aide de la commande SELECT (Fig. 12), sélectionnez la position I, II ou III (Fig. 12), correspondant chacune à une vitesse d'avancement, avec les productions suivantes. PRODUCTION HORAIRE POSITION DU CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320 COMMUTATEU...
  • Seite 57: Cycle De Lavage

    de la machine (390 mm), car cela peut entraîner une détérioration, à la fois de la machine et des éléments à laver. Au début du processus de lavage, la fonction automatique d'économie d'énergie de la chaudière est désactivée et le chauffage activé pour obtenir une température de rinçage comprise entre 80 ºC - 85 ºC.
  • Seite 58: Interrompre Le Processus De Lavage

    CHAMPIGNON DÉSACTIVÉ CHAMPIGNON ACTIVÉ RÉARMEMENT Appuyer sur le champignon d'arrêt d'urgence éteint la machine et l'arrête, en cessant complètement son fonctionnement. Lorsque le champignon est activé, le cercle vert visible qui l'entoure lorsqu'il est désactivé, disparaît. Pour le réarmer, le champignon doit être tourné dans l'un quelconque des deux sens, pour le faire sortir. Tout panier resté...
  • Seite 59: Consignes De Nettoyage Et D'entretien

    6 CONSIGNES DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN Il est indispensable de réaliser les opérations de nettoyage pertinentes et nécessaires, afin d'augmenter la durée de vie de la machine et d'assurer son bon fonctionnement. Un nettoyage de vaisselle efficient exige d'avoir un lave-vaisselle parfaitement nettoyé et désinfecté. Veuillez contactez un distributeur de produits de nettoyage pour obtenir de plus amples informations sur les méthodes et produits de désinfection périodique de la machine.
  • Seite 60: Entretien De Routine

    6.2 Entretien de routine • Vérifier quotidiennement que les bras de lavage/rinçage sont correctement positionnés et fixés. • Vérifier que les rideaux sont bien installés (rideaux longs aux sorties et courts à l'intérieur). • Vérifier que les filtres et le déversoir sont propres et bien installés. •...
  • Seite 61: Anomalies Et Pannes

    7 ANOMALIES ET PANNES Voici de possibles causes et solutions en cas d'anomalies ou d'erreurs de fonctionnement. En cas de doute ou si vous n'arrivez pas à régler le problème, veuillez contacter le service technique. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE WARNING HAZARDOUS VOLTAGE VORSICHT...
  • Seite 62: Recyclage Du Produit

    ANOMALIE CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE Il n'y a pas de produit lustrant. Remplir le réservoir de produit lustrant. Veuillez contacter le service technique pour qu'il Quantité de produit lustrant insuffisante. procède au réglage du doseur. La vaisselle est restée trop longtemps Sortir la vaisselle à...
  • Seite 63: Index

    1 INDEX INDEX ..............................63 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ..................64 Safety aspects of the machine:......................65 PRODUCT DETAILS ..........................66 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................66 Transport and Unpacking ........................ 66 Positioning and levelling ........................67 Electrical connection ........................67 Hydraulic connection ........................68 Connection of ECO models ......................
  • Seite 64: General Information And Warnings

    2 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS BEFORE INSTALLING AND STARTING THE APPLIANCE, PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL CAREFULLY. The manual should be kept safely to hand for future reference. If the machine is sold or transferred, please pass the manual to the new user. THIS APPLIANCE IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MAY ONLY BE USED BY QUALIFIED PERSONNEL.
  • Seite 65: Safety Aspects Of The Machine

    2.1 Safety aspects of the machine: • Doors with magnetic switches: When the door(s) is/are lifted, the prewash, wash, rinse and basket feed functions are stopped. • Doors with hook fastenings: The doors have hook fastenings to prevent them from falling when fulling open.
  • Seite 66: Product Details

    3 PRODUCT DETAILS The machine which you have just purchased is specially designed for cleaning tableware, glassware and other items of kitchenware, used in the hotel and catering sector. As it is an industrial product, it is characterised for having a high dish washing capacity. All the appliances have a specifications plate which identifies the appliance and indicates its technical characteristics, it is located on one side of the machine.
  • Seite 67: Positioning And Levelling

    Packaging must not be left in the reach of children, it is a potential hazard. Check the machine for damage during transportation. If any damage is observed, immediately notify the supplier and the transport company. In the event of doubt, do not use the machine. The packaging for this product is made from recyclable materials (Wood, plastic guard, staples, expanded polyethylene…).
  • Seite 68: Hydraulic Connection

    IG, Fig. 3/Fig. 4 First insert the power cable through the packing gland SR (Fig. 3/Fig. 4) and connect it to the connection strip PS (Fig. 3/Fig. 4) as shown in Fig. 8 and Table 1. The power cable must be secured using the packing glands SR (Fig. 3/Fig. 4). By default, the CCO-180 CW model is configured for alternate heating (Fig.
  • Seite 69: Connection Of Eco Models

    Each model is designed to operate within a temperature range for the incoming water. Therefore if the incoming water does not fulfil the specified requirements, the wash and rinse temperatures may not be reached in the required time or may not be correct. The temperature of the hot water must not exceed 60 ºC / 140 ºF and the cold water temperature must not be less than 15 ºC / 59 ºF.
  • Seite 70: Dispensers (Detergent/Rinse Aid)

    4.7 Dispensers (detergent/rinse aid) The appliance does not have detergent and rinse aid dispensers, but is designed to permit the installation of external dispensers. To complete this installation, the dishwasher must be switched off at the mains using the disconnection switch and the mains switch, and the water inlet tap closed.
  • Seite 71: Rinse Aid Dispenser

    4.7.1.2 Rinse aid dispenser The rinse aid inlet point is before the boiler water inlet, as shown in the diagram. The yellow cap (see image) must be removed. This will provide a G 1/8" thread inlet where the rinse aid dispenser can be connected.
  • Seite 72: Extra Emergency Button

    4.9 Extra emergency button The appliance also permits the installation of an extra external emergency button in the location required. The electrical connection cables must be inserted through the packing gland DSR (Fig. 3/Fig. 4) and connected to the terminal strip DE (Fig. 3/Fig. 4) on connection 6 / 5 as for the dispensers (see Fig.10.). On completion of the electrical connection, the cover of the electric panel must be replaced and secured.
  • Seite 73: Alternate (Alt) / Simultaneous (Sim) Heating

    4.11 Alternate (ALT) / Simultaneous (SIM) Heating By default, the appliance is configured for alternate heating (Fig. 10, ALT), i.e., that the tank resistor and the boiler resistor do not operate together. If simultaneous heating is required (simultaneous heating of the boiler and the wash tank), this change must be reflected in Fig.
  • Seite 74: Configuration Of Heating Temperatures

    Check that water enters the machine (the doors must be closed). When the boiler is full, water will start to come out through the rinse arms in order to fill the tank. If the door is opened, the fill will stop. The rinse arms can be watched from the basket output of the appliance. Now it is possible to activate the boiler heating via the RINSE TEMP (Fig.
  • Seite 75 The procedure for changing the temperature parameters is as follows: When the appliance is switched on, the keys on the electronic thermometers are unlocked. They lock automatically after 30 seconds of inactivity. To unlock the keypad, press SET for several seconds.
  • Seite 76: Instructions For Use

    5 INSTRUCTIONS FOR USE PLEASE READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL CAREFULLY. The manual should be kept safely to hand for future reference. SEE SECTION 2 INFORMATION AND GENERAL WARNINGS. THIS APPLIANCE IS EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE, AND SHOULD ONLY BE USED BY QUALIFIED PERSONNEL.
  • Seite 77: Hygiene Regulations

    5.4 Hygiene regulations • The machines are fitted with temperature displays indicating the temperature of the boiler and the tank ). Before starting to wash, wait until the correct wash temperatures are WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 9 reached in the tank (55 ºC – 65 ºC) and in the boiler (80 ºC – 85 ºC). •...
  • Seite 78: Preparation Of The Dishes

    To start filling the machine, it is essential that the door is totally closed. The appliance does not operate if it detects that the door is open. Use the SELECT (Fig. 12) switch to select position I, II or III (Fig. 12). The WASH TEMP (Fig. 12) and RINSE TEMP (Fig.
  • Seite 79: Wash Speed Selection

    5.8 Wash speed selection Use the SELECT (Fig. 12) button to select position I, II or III (Fig. 12), each position corresponding to a feed speed, with the following production rates. HOURLY PRODUCTION POSITION OF CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320 SWITCH I (*) 90 baskets/h 125 baskets/h...
  • Seite 80: Wash Cycle

    The baskets will come out through the appliance output opening and collect on the output bench. Allow the dishes to dry naturally for a minute. The following health aspects should be noted: • The basket should be removed and the dishes handled with clean hands or wearing gloves in order not to contaminate it.
  • Seite 81: Interrupting The Wash Process

    Any basket that is in the appliance when the machine is stopped should be reinserted as the wash has been interrupted and not completed correctly. 5.9.4 Interrupting the wash process The wash and rinse processes are deactivated after the baskets have passed through the machine and the feed belt automatically stops after 10 minutes without detecting incoming baskets.
  • Seite 82: Instructions For Cleaning And Maintenance

    6 INSTRUCTIONS FOR CLEANING AND MAINTENANCE It is essential to carry out all the necessary and relevant cleaning operations in order to increase the service life of the machine and to ensure its correct operation. To ensure the efficient washing of the dishes, the dishwasher must be perfectly clean and disinfected.
  • Seite 83: Routine Maintenance

    6.2 Routine maintenance • Check daily that the wash/rinsing arms are correctly positioned and fastened. • Check that the curtains are correctly fitted (long curtains at the exits and short curtains in the interior). • Check that the filters and the relief valve are clean and correctly fitted. •...
  • Seite 84: Faults And Breakdowns

    7 FAULTS AND BREAKDOWNS A list of possible causes and solutions in the event of anomalies or operating errors is given below. In the event of doubt, or if you are unable to resolve the problem, please contact the technical service. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION...
  • Seite 85: Recycling The Product

    FAULT POSSIBLE CAUSE ACTION Too much rinse aid. Call the technical service to reset the dispenser. Check the water hardness, it should be less than 10 Dishes stained High water hardness. ºfH. or scratched. When filling the salt deposit, take care not to spill salt Traces of salt in tub.
  • Seite 86: Inhaltsangabe

    1 INHALTSANGABE INHALTSANGABE ........................... 86 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE ..................87 Wichtige Sicherheitshinweise zum Gerät: ..................88 ANGABEN ZUM GERÄT ......................... 89 INSTALLATIONSANWEISUNG....................... 89 Transport und Auspacken ........................ 90 Aufstellung und Nivellierung ......................90 Stromanschluss ..........................90 Wasseranschluss ..........................91 Anschluss der Modelle ECO ......................
  • Seite 87: Allgemeine Information Und Hinweise

    2 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE DIE IM VORLIEGENDEN HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION BZW. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES GRÜNDLICH DURCHLESEN. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Bei Verkauf oder Weitergabe des Gerätes händigen Sie bitte dem neuen Benutzer das vorliegende Handbuch aus.
  • Seite 88: Wichtige Sicherheitshinweise Zum Gerät

    2.1 Wichtige Sicherheitshinweise zum Gerät: • Mit Magnetschaltern ausgerüstete Türen: Bei Anheben der Tür(en) werden alle Funktionen wie Vorspülen, Spülen, Klarspülen und Transport der Geschirrkörbe sofort unterbrochen. • Türen mit Befestigungshaken: Die Türen sind mit Befestigungshaken ausgestattet, um das Absinken in der Offenstellung zu verhindern.
  • Seite 89: Angaben Zum Gerät

    3 ANGABEN ZUM GERÄT Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein hoch spezielles Produkt zur Reinigung von Geschirr, Gläsern, Töpfen, Pfannen, usw., die im Hotelfachgewerbe und in der Großküchentechnik zum Einsatz kommen. Da es sich um ein Produkt für den Industriegebrauch handelt, zeichnet es sich vor allem durch ein hohes Leistungsvermögen bei der Reinigung von Geschirr aus.
  • Seite 90: Transport Und Auspacken

    4.1 Transport und Auspacken Das Gerät ausschließlich mit Hilfe eines Gabelstaplers oder einer ähnlich geeigneten Fördervorrichtung zum Aufstellungsort bringen, um Schäden am Aufbau des Gerätes zu vermeiden. Die Grundplatte des Gerätes hierbei stets in paralleler und ordnungsgemäß ausgerichteter Stellung halten. Das Gerät zum Aufstellungsort bringen und erst hier auspacken und die Schutzfolien entfernen.
  • Seite 91: Wasseranschluss

    • Gerätenähe eine leicht zugängliche, ausreichend ausgelegte Differentialschutzvorrichtung installieren. installierte Differentialschutz- vorrichtung muss der Bauart A-SI entsprechen (Typ A mit Extremisolierung). Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mögliche Schäden ab, die auf die Nichteinhaltung dieser Voraussetzung zurückzuführen sind. • hinteren Gerätebereich befindliche, Symbol...
  • Seite 92 Sollte die Wassergüte nicht den erforderlichen Anforderungen entsprechen, sollte ein Fachmann um Rat gebeten werden, der entsprechend geeignete Systeme zur Wasserbehandlung empfehlen kann, um die erforderliche Wassergüte sicherstellen zu können. Sollte die Wasserhärte über den angegebenen Werten liegen, muss eine Entkalkungsvorrichtung installiert werden, um einer Kalkansammlung im Gerät vorzubeugen und optimale Ergebnisse beim Geschirrspülen und -trocknen zu erreichen.
  • Seite 93: Anschluss Der Modelle Eco

    4.5 Anschluss der Modelle ECO Bei den Modellen ECO (mit Warmwassererzeuger) muss der Anschluss an das Wellrohr AG (Abb. 4) zwischen der zur Korbtransportspülmaschine gehörenden Klarspülpumpe und dem zum Warmwassererzeuger gehörenden Wasserauslass erfolgen. Beide Geräte verfügen zur Herstellung der elektrischen Verbindung über einen Stecker, der mit Hilfe der Verkabelung und des Schutzschlauchs verbunden wird WBE (Abb.
  • Seite 94: Wasseranschluss Der Dosiervorrichtungen

    Geschirr mit Schlieren und die Bildung von Schaum in der Spüllösung sind normalerweise ein Hinweis auf eine zu hohe Dosis an Klarspülmittel. Nur langsam trocknendes Geschirr mit vielen Wassertropfen ist ein Hinweis auf eine zu geringe Dosis an Klarspülmittel. 4.7.1 Wasseranschluss der Dosiervorrichtungen Das vordere untere Panel des Gerätes muss entfernt werden, um die Hydraulikanlage für die Dosiervorrichtungen installieren zu...
  • Seite 95: Mikroschalter Und Endschalter

    Die Anschlusskabel für den Spülmittel- bzw. Klarspülmitteldosierer müssen über die beiden Stopfbuchsen DSR (Abb. 3 / Abb. 4) geführt und an die Anschlussleiste der Dosiervorrichtungen bzw. des Endschalters DE (Abb. 3 / Abb. 4) angeschlossen werden. Abb. 10 zeigt die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten. Abb.
  • Seite 96: Abwechselnder (Alt) Und Gleichzeitiger Aufheizvorgang (Sim)

    Um die Einstellung des Systems vornehmen zu können, müssen zuvor sowohl das Wasser mit dem Unterbrechungsventil für den Wasserzulauf als auch der Strom mit Hilfe des Wärmeschutzschalter bzw. des Hauptschalters IG (Abb. 3 / Abb. 4) in die Stellung OFF bringen. Die Einstellung des Systems erfolgt mit Hilfe von Federn (1 oder 2), die im Modul mit dem zur Transportvorrichtung gehörenden Motor untergebracht sind.
  • Seite 97: Erste Inbetriebnahme (Installateur Bzw. Autorisierter Fachtechniker)

    Arbeitet das Gerät unter Vollast oder ist die Einlasstemperatur des Wassers sehr niedrig, so kann es geschehen, dass die Temperatur im Spültank die vom Hersteller empfohlenen Werte (55 ºC - 65 ºC) unterschreitet. In diesem Fall sollte das Gerät auf den gleichzeitigen Aufheizvorgang umgerüstet werden. Die Änderung der elektrischen Betriebskonfiguration muss auf dem Typenschild wie in Punkt 3 angegeben erfolgen.
  • Seite 98: Einstellung Der Aufheiztemperaturen

    Heizvorgang des Boilers über das Display RINSE TEMP (Abb. 12) durch 3 Sekunden langes Betätigen der ON-/ OFF-Taste auf dem Display erfolgen. Die Modelle ECO verfügen weder über den Boiler noch über das Display für die Temperaturanzeige, so dass die hier gemachten Angaben im Falle dieser Geräteserie keine Anwendung finden. Das Gerät wartet nunmehr darauf, dass der Generator heißes Wasser erzeugt, so dass mit dem Befüllen des Spültanks begonnen werden kann.
  • Seite 99 Beim Einschalten des Gerätes sind die elektronischen Tastaturen der Thermometer freigegeben. Die Tastaturen werden automatisch nach 30 Sekunden Inaktivität gesperrt. Die Taste SET mehrere Sekunden lang drücken, um die Tastatur freizugeben. Nach dem Drücken der Taste wird Loc (Locked = gesperrt) auf dem Display eingeblendet.
  • Seite 100: Gebrauchsanleitung

    5 GEBRAUCHSANLEITUNG DIE ANGABEN IM VORLIEGENDEN HANDBUCH GRÜNDLICH LESEN. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. DEN ABSCHNITT 2 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE GRÜNDLICH LESEN. DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFIGBERAUCH BESTIMMT UND DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL BEDIENT WERDEN.
  • Seite 101: Sperrsystem In Der Gerätetür

    5.3 Sperrsystem in der Gerätetür Die Türen sind mit einem automatischen Sperrsystem ausgerüstet, das in der Gerätetür untergebracht ist. So kann die Tür in der vollkommen geöffneten Stellung Reinigungszwecken festgestellt werden und Zugang Geräteinneren wird ermöglicht, ohne dass sich die Tür schließen kann.
  • Seite 102: Vorbereitung Und Einschalten Des Gerätes

    Die passende Auswahl und Dosierung des Spülmittels und des Klarspülmittels sind von entscheidender Bedeutung für ein optimales Spülergebnis. Zu Beginn des Arbeitstages muss sichergestellt werden, dass die Menge des jeweiligen Produktes in den Behältern für den Tagesbedarf ausreicht. Verwenden Sie ausschließlich flüssiges oder festes Spülmittel für gewerbliche Geschirrspüler. Vermeiden Sie den Gebrauch von Spülmitteln, bei denen es bei hohen Temperaturen zu Schaumbildung kommt.
  • Seite 103: Vorbereiten Des Geschirrs

    5.7 Vorbereiten des Geschirrs Das Geschirr muss vor Beginn des Spülvorgangs ordnungsgemäß vorbereitet werden. Hierzu müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden: ✓ Alle groben Speisereste entfernen und das Geschirr vor dem Einsetzen in die Geschirrkörbe gründlich vorreinigen bzw. einweichen. ✓ Sowohl die Bestecke als auch die Teller sollten vor dem Spülen eingeweicht werden, wenn sie vor längerer Zeit benutzt worden sind.
  • Seite 104: Spülvorgang

    5.9 Spülvorgang Gerätetür muss vollständig geschlossen sein, damit Spülvorgang starten kann. Aus Sicherheitsgründen kann der Zyklus nicht bei offener Gerätetür gestartet werden. ▪ SOLLTE DER TRANSPORTSCHLITTEN STECKEN BLEIBEN, ZUNÄCHST HINDERNIS ENTFERNEN, BEVOR BETRIEB ERNEUT AUFGENOMMEN WIRD. ▪ UM IN DAS GERÄTEINNERE GEFALLENE GEGENSTÄNDE ZU ENTFERNEN, MUSS DAS GERÄT ZUNÄCHST ANGEHALTEN UND VOLLSTÄNDIG AUSGESCHALTET WERDEN.
  • Seite 105: Mikroschalter Und Endschalter

    Wasserstrahlen werden aus verschiedenen Richtungen auf das Geschirr gespritzt, so dass ein einheitlicher Spülvorgang gewährleistet wird. Das Spülsystem nimmt den Betrieb auf, sobald der im hinteren Bereich des Geräteinneren untergebrachte Betätiger das Vorhandensein eines Geschirrkorbs feststellt. Der Betrieb wird unterbrochen, sobald keine weiteren zu spülenden Geschirrkörbe mehr vorhanden sind.
  • Seite 106: Unterbrechung Des Spülvorgangs

    5.9.4 Unterbrechung des Spülvorgangs Sowohl der Spül- als auch der Klarspülvorgang werden nach Durchlaufen der Geschirrkörbe wieder ausgeschaltet. Der Transport wird automatisch unterbrochen, wenn das Gerät 10 Minuten lang keine Anwesenheit von Geschirrkörben festgestellt hat. Sollte es aufgrund besonderer Umstände notwendig sein, den Spülvorgang zu unterbrechen, sollte hierzu die START/STOP-Taste (Abb.
  • Seite 107: Reinigungs- Und Wartungsanleitung

    6 REINIGUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Die notwendigen Reinigungsarbeiten sind unbedingt auszuführen, um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und die ordnungsgemäße Funktionsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten. Die ordnungsgemäße Reinigung und Desinfektion des Geschirrspülers sind Grundvoraussetzung für effizientes Geschirrspülen. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für Reinigungsprodukte in Verbindung, um genaue Angaben zu den Methoden und Produkten für die regelmäßige Desinfizierung des Gerätes zu bekommen.
  • Seite 108: Regelmäßige Wartung

    Folgende Anzeichen deuten auf zu hartes Wasser hin: • Weiße Flecken auf dem Geschirr. • Das Geschirr ist nach dem Spülen weiterhin schmutzig. • Kalkansammlung auf den Oberflächen des Gerätes. Die Garantie deckt keine durch Kalk verursachten Schäden. 6.2 Regelmäßige Wartung •...
  • Seite 109: Störungen Und Abhilfe

    7 STÖRUNGEN UND ABHILFE Im Folgenden finden sich mögliche Ursachen für Fehler oder Betriebsstörungen und die entsprechenden Behebungsmaßnahmen. Wenden Sie sich bitte bei Zweifeln an Ihren zuständigen Kundendienst. Gleiches gilt, wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen können. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE WARNING...
  • Seite 110 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNGSMASSNAHME Störung Temperaturregler oder falsche Die Temperatur im Spültank beträgt Einstellung. Setzen Sie sich mit de zuständigen weniger als 50 ºC / 122 ºF. Kundendienst in Verbindung. Das Spülergebnis ist nicht in Wählen eine niedrigere, besser Schmutzreste Geschirr Ordnung.
  • Seite 111: Recycling Des Gerätes

    8 RECYCLING DES GERÄTES Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-und Elektronikgeräte gibt vor, dass die Entsorgung des Gerätes nicht als Haushaltsgerät erfolgen darf, sondern ordnungsgemäß im Sinne der Vorgaben vorgenommen werden muss, um das Recycling bzw. die Wiederverwendung seiner Bestandteile zu optimieren und die Umwelt zu schützen, was durch das am Gerät angebrachte WEEE-Zeichen bescheinigt wird.
  • Seite 112: Indice

    1 INDICE INDICE ..............................112 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI ..................113 Aspetti di sicurezza della macchina: ....................114 DATI PRODOTTO ..........................115 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ....................115 Trasporto e disimballaggio ......................115 Posizionamento e livellamento ...................... 116 Connessione elettrica ........................116 Collegamento idraulico ........................
  • Seite 113: Informazioni E Avvertenze Generali

    2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE O DELLA MESSA IN SERVIZIO DELL'APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DEL PRESENTE MANUALE. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. In caso di vendita o trasferimento della macchina, consegnare questo manuale al nuovo utente.
  • Seite 114: Aspetti Di Sicurezza Della Macchina

    2.1 Aspetti di sicurezza della macchina: • Porte con interruttori magnetici: quando la(e) porta(e) vengono sollevate, si interrompono le funzioni di prelavaggio, lavaggio, risciacquo e traino dei cestelli. • Porte con dispositivi di fissaggio: le porte sono dotate di dispositivi di fissaggio in posizione completamente aperta per evitare la loro caduta.
  • Seite 115: Dati Prodotto

    3 DATI PRODOTTO La macchina che ha appena acquistato è un prodotto specifico per la pulizia di stoviglie, bicchieri e qualsiasi tipo di utensile, utilizzati nel settore della ristorazione e alberghiero. Per trattarsi di un prodotto industriale, può sopportare un numero elevato di stoviglie da pulire. Tutti gli apparecchi hanno una targhetta delle caratteristiche che identifica l'apparecchio e illustra le caratteristiche tecniche, si trova su un lato della macchina.
  • Seite 116: Posizionamento E Livellamento

    Gli elementi dell'imballo devono essere lasciati fuori dalla portata dei bambini per essere potenzialmente pericolosi. Verificare che la macchina non ha subito danni durante il trasporto, altrimenti comunicarlo immediatamente al proprio fornitore e al vettore. In caso di dubbi non utilizzare la macchina. L'imballaggio di questo prodotto è...
  • Seite 117: Collegamento Idraulico

    Questa macchina ha un'impostazione di tensione, amperaggio e connessione corrispondente a quella prevista nella targa di immatricolazione. Inoltre, le caratteristiche di connessione possono essere viste sulla Fig. 9 e la tabella Tab. 1. Per realizzare la connessione elettrica, smontare il coperchio superiore che protegge il quadro elettrico per accedere alla morsettiera di connessione PS (Fig.
  • Seite 118: Connessioni Modelli Eco

    Se la pressione di rete è inferiore a quella raccomandata, sarà necessario installare una pompa di pressione (Fig. 7). Contattare il proprio fornitore o il fabbricante per richiedere il KIT POMPA PRESSIONE. Se la pressione di rete si trova all'interno dei valori indicati, l'installazione è quella indicata nella Fig. 5. Altrimenti è...
  • Seite 119: Connessione Dello Scarico

    4.6 Connessione dello scarico Le lavastoviglie a traino hanno bisogno di uno scarico efficace per essere sempre in funzionamento. Collegare il condotto di scarico della macchina allo scarico in modo tale da consentire all'acqua di fluire liberamente per gravità; a tal fine, lo scarico deve trovarsi a un livello inferiore rispetto al condotto di scarico dell'apparecchio (Fig.
  • Seite 120: Connessione Elettrica Dosatori

    4.7.1.2 Dosatore del brillantante Il punto d'ingresso del brillantante deve essere montato sul condotto d'ingresso dell'acqua della caldaia, come possiamo vedere nell'immagine. Il cappuccio giallo (vedi immagine) deve essere rimosso, pertanto si avrà un foro d'ingresso da filettatura G 1/8" in cui collegare il condotto del dosatore del brillantante.
  • Seite 121: Pulsante Di Emergenza Extra

    4.9 Pulsante di emergenza extra L'apparecchio consente di installare anche un pulsante di emergenza extra esterno in un luogo a vostra scelta. I cavi di connessione elettrica devono essere inseriti attraverso il premistoppa DSR (Fig. 3/Fig. 4) e collegare al blocco di connessione DE (Fig. 3/Fig. 4) nella connessione 6 / 5 così come per i dosatori (vedi Fig.10.). Dopo aver realizzato l'impianto elettrico, sarà...
  • Seite 122: Riscaldamento Alternato (Alt) / Simultaneo (Sim)

    4.11 Riscaldamento alternato (ALT) / simultaneo (SIM) L'apparecchio per difetto è stato configurato con riscaldamento alternato (Fig. 10, ALT), ossia, che la resistenza del serbatoio e della caldaia non funzionano allo stesso tempo. Se è necessario configurarlo come riscaldamento simultaneo (riscaldamento simultaneo della caldaia e del serbatoio di lavaggio) può...
  • Seite 123 Se la caldaia è vuota e si attiva RINSE TEMP (Fig. 12), muovere immediatamente il comando SELECT (Fig. 12) sulla posizione 0 (Fig. 12) per spegnere l'apparecchio. Per disattivare il riscaldamento, avviare di nuovo l'apparecchio. Il display RINSE TEMP (Fig. 12) lampeggerà...
  • Seite 124: Impostazione Delle Temperature Di Riscaldamento

    4.13 Impostazione delle temperature di riscaldamento Le temperature di riscaldamento del serbatoio e della caldaia possono essere impostate con i termometri digitali WASH TEMP e RINSE TEMP (Fig. 12). Le temperature nominali preimpostate e raccomandate sono di 85 ºC nella caldaia e 62 ºC nel serbatoio, se questi valori vengono modificati no è...
  • Seite 125: Istruzioni Per L'uso

    5 ISTRUZIONI PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. LEGGERE LA SEZIONE 2 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI. QUESTA È UN APPARECCHIO DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE DEVE ESSERE UTILIZZATO PERSONALE QUALIFICATO.
  • Seite 126: Norme Di Igiene

    5.4 Norme di igiene • Le macchine sono dotate di indicatori della temperatura che indicano la temperatura del boiler e della vasca ( ). Prima di cominciare a lavare, aspettare fino a quando non si WASH TEMP, RINSE TEMP, Fig. 9 raggiungono le temperature di lavaggio adeguate sia nel serbatoio (55 ºC –...
  • Seite 127: Preparazione Delle Stoviglie

    Affinché inizi il riempimento della macchina, è imprescindibile che la porta sia completamente chiusa. L'apparecchio non funziona se rileva la porta aperta. Con il comando SELECT (Fig. 12) selezionare la posizione, II o III (Fig. 12). Si accenderanno i display WASH TEMP (Fig.
  • Seite 128: Selezionare La Velocità Di Lavaggio

    5.8 Selezionare la velocità di lavaggio. Con il comando SELECT (Fig. 12) si può selezionare la posizione I, II o III (Fig. 12), ogni posizione corrisponde a una velocità di trascinamento, con le seguenti posizioni. PRODUZIONE ORARIA POSIZIONE CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320 COMMUTATOR...
  • Seite 129: Ciclo Di Lavaggio

    I cestelli inizieranno ad uscire dall'apertura di uscita dell'apparecchio e si accumuleranno sul piano di uscita. Si deve consentire alle stoviglie di asciugarsi per evaporazione per un minuto. Seguire i seguenti aspetti sanitari: • Ritirare il cestello e manipolare le stoviglie con i guanti o le mani pulite per non contaminarle. Attenzione, le stoviglie saranno calde.
  • Seite 130: Interruzione Del Processo Di Lavaggio

    Premendo i pulsante di emergenza, la macchina si spegne e si arresta, e smette di funzionare completamente. Quando il pulsante si attiva, scompare il circolo verde attorno a questa, che appare quando è disattivato. Per il riarmo è necessario girare il pulsante in qualsiasi direzione, per consentire che possa uscire verso l'esterno.
  • Seite 131: Istruzioni Di Pulizia E Manutenzione

    6 ISTRUZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE È necessario eseguire le operazioni di pulizia pertinenti e necessarie per aumentare la vita utile della macchina e garantire il suo corretto funzionamento. Una pulizia efficiente delle stoviglie implica la manutenzione della lavastoviglie in perfette condizioni di pulizia e igiene. Contattare un distributore di prodotti di pulizia per ottenere informazioni dettagliate circa i metodi e i prodotti per la disinfezione periodica della macchina.
  • Seite 132: Manutenzione Ordinaria

    6.2 Manutenzione ordinaria • Verificare che i diffusori di lavaggio/risciacquo sono posizionati correttamente y sujetos. • Verificare che le tende sono ben montate (tende lunghe alle uscite e corte all'interno) • Verificare che i filtri e lo sfioratore sono puliti e montati correttamente. •...
  • Seite 133: Anomalie E Guasti

    7 ANOMALIE E GUASTI Di seguito sono mostrate le possibili cause e soluzione in caso di anomalie o errori di funzionamento. In caso di dubbi o di non essere in grado di risolvere l'errore, contattare il servizio tecnico. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE WARNING...
  • Seite 134: Riciclaggio Del Prodotto

    ANOMALIA CAUSA PROBABILE AZIONE DA REALIZZARE Contattare il servizio tecnico per eseguire una nuova Troppo brillantante. regolazione del dosatore. Stoviglie Verificare la durezza dell'acqua, deve essere Durezza dell'acqua elevata. macchiate o inferiore a 10 ºfH. striate. Mentre si riempie il serbatoio di sale, evitare di Resti di sale nella vasca.
  • Seite 135: Içi̇ndeki̇ler

    1 IÇİNDEKİLER IÇİNDEKİLER ............................135 GENEL BİLGİ VE UYARILAR........................ 136 Makinenin güvenliği ile ilgili konular: ....................137 ÜRÜN BİLGİLERİ ..........................138 KURULUM TALİMATLARI ........................138 Taşıma ve Paketin Açılması ......................138 Yerleştirme ve yüksekliğin ayarlaması ..................139 Elektrik bağlantısı .......................... 139 Hidrolik bağlantısı...
  • Seite 136: Genel Bi̇lgi̇ Ve Uyarilar

    2 GENEL BİLGİ VE UYARILAR CİHAZI KURMADAN VEYA ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE BU KILAVUZDAKİ TALİMATLARI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. Gelecekte tekrar bakmak için bu kılavuzu güvenli bir yerde saklayınız. Makinanın satılması veya başkasına verilmesi halinde, bu kılavuzu yeni kullanıcıya veriniz. BU CİHAZ SADECE PROFESYONEL KULLANIM İÇİNDİR VE KALİFİYE PERSONEL TARAFINDAN KULLANILMALI VE SADECE YETKİLİ...
  • Seite 137: Makinenin Güvenliği Ile Ilgili Konular

    2.1 Makinenin güvenliği ile ilgili konular: • Manyetik şalterli kapaklar: Kapağı/kapakları kaldırdığınızda, ön yıkama, yıkama, durulama ve bulaşık sepeti çekme işlemleri duraklatılır. • Tespit Kancalı Kapaklar: Kapaklarda, düşmelerini önlemek için, tamamen açık konumda kilitlenmelerini sağlayan tespit kancaları bulunmaktadır. • Emniyet Blokajı: Herhangi bir parçanın çekme hareketini bloke etmesi durumunda, bunu tespit eden Emniyet Blokajı...
  • Seite 138: Ürün Bi̇lgi̇leri̇

    3 ÜRÜN BİLGİLERİ Satın almış olduğunuz makine, otelcilik ve yemekçilik sektöründe kullanılan sofra eşyaları, bardaklar ve mutfak eşyaları için özel olarak tasarlanmıştır. Endüstriyel bir ürün olduğu için, bulaşık yıkama kapasitesinin yüksek olması en büyük özelliğidir. Tüm cihazlarda, ürünü tanımlayan ve ürünün teknik özelliklerini belirten bir özellikler plakası yer almaktadır ve bu plaka makinanın yan tarafından bulunur.
  • Seite 139: Yerleştirme Ve Yüksekliğin Ayarlaması

    Ambalaj unsurları çocukların ulaşamayacağı yerlere konmalıdır, aksi takdirde olası bir risk doğurur. Makinenin nakliye sırasında herhangi bir hasar alıp almadığını kontrol edin. Hasar almış olması halinde hemen tedarikçiyi ve nakliyeciyi bilgilendirin. Emin olmadığınız durumlarda makineyi kullanmayın. Makinenin çevresinde kullanılan tüm ambalaj malzemeleri (Ahşap, plastik koruyucu, kelepçeler, polietilen uzantı...) geri dönüşümlüdür;...
  • Seite 140: Hidrolik Bağlantısı

    IG, Şek. 3/Şek. 4 İlk olarak SR kablo rakoru aracılığıyla güç kablosu sokulmalı (Şek. 3/Şek. 4) ve kablo, PS terminal şeridine ’ (Şek. 3/Şek. 4) Şek. 8 ve Tablo 1 de gösterildiği şekilde bağlanmalıdır. Güç kablosu SR kablo rakoru kullanarak sabitlenmelidir (Şek. 3/Şek. 4). CCO-180 CW modeli, varsayılan olarak alternatif ısıtma ile yapılandırılmıştır (Şek.
  • Seite 141: Eco Modellerinin Bağlantısı

    SUYUN GİRİŞ SICAKLIĞI Min. Maks. Soğuk Su (CW Versiyonu) 15 ºC / 59 ºF 50 ºC / 122 ºF Sıcak Su (HW Versiyonu) 50 ºC / 122 ºF 60 ºC / 140 ºF Tüm modeller belirli bir giriş suyu sıcaklığı limiti ile çalışmaya hazır durumdadır. Bu sıcaklık limiti sayesinde, giriş...
  • Seite 142: Dağıtıcılar (Deterjan/Parlatıcı)

    4.7 Dağıtıcılar (deterjan/parlatıcı) Cihazda parlatıcı ve deterjan dağıtıcıları bulunmamakla birlikte, cihaz harici dağıtıcılar takılabilecek şekilde üretilmiştir. Bu tesisatı gerçekleştirmek için bulaşık makinesinin bağlantı kesme cihazı, ana şalteri kapatılarak elektrik şebekesi ile bağlantısı kesilmeli ve su giriş musluğu kapatılmalıdır. Aşağıdaki kurulum ve ayarlama işlemleri kalifiye ve yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 143: Dağıtıcıların Elektrik Bağlantısı

    Parlatıcı Dağıtıcısı 4.7.1.2 Parlatıcı giriş noktası, resimde de görülebileceği üzere, su giriş kazan boruya yerleştirilmelidir. Sarı kapak (resimde de görülebileceği üzere) kaldırılmalıdır. Böylece, parlatıcı dağıtıcı borusunun bağlanacağı bir G 1/8 "diş giriş deliği elde edilmiş olacaktır. Sıcak su buharı jeneratörü içeren ECO modellerde parlatıcı dağıtıcısının bağlantısı, sıcak su jeneratörünün kendisine yapılmalıdır.
  • Seite 144: Ekstra Acil Durum Düğmesi

    4.9 Ekstra acil durum düğmesi Cihazda, istenen konuma ekstra bir acil durum düğmesi yerleştirme seçeneği de mevcuttur. Elektrik bağlantı kabloları, DSR kablo rakoru aracılığıyla sokulmalı (Şek. 3/Şek. 4) ve dağıtıcılarla aynı şekilde, DE terminal şeridinde (Şek. 3/Şek. 4) 6 / 5 bağlantısına bağlanmalıdır (bkz. Şek. 10). Elektrik bağlantıları...
  • Seite 145: Alternatif (Alt) / Eş Zamanlı (Sim) Isıtma

    4.11 Alternatif (ALT) / Eş Zamanlı (SIM) Isıtma Cihaz, varsayılan olarak alternatif ısıtma ile yapılandırılmıştır (Şek. 10, ALT). Yani tank rezistansı ile kazan rezistansı aynı anda çalışmaz. Eş zamanlı ısıtma ile (Kazan ve yıkama tankının eş zamanlı ısıtılması) yapılandırılması gerekiyorsa, Şek. ’...
  • Seite 146 Kazan boşken (Şek. RINSE TEMP etkinleştirildiyse, cihazı kapatmak için SELECT (Şek. 12) düğmesini derhal 0 (Şek. 12) konumuna getirin. Isıtmayı devreden çıkarmak için cihazı tekrar çalıştırın. RINSE TEMP göstergesi (Şek. 12) tekrar çalışma öncesi birkaç kez yanıp sönecektir. Dördüncü yanıp sönmeden sonra (daha önce değil) göstergenin ON/OFF düğmesine basın düğmeyi gösterge sönene kadar basılı...
  • Seite 147: Isıtma Sıcaklıklarının Ayarlanması

    4.13 Isıtma sıcaklıklarının ayarlanması Tank ve kazanın ısıtma sıcaklıkları, WASH TEMP ve RINSE TEMP dijital termometreleri aracılığıyla ayarlanabilir (Şek. 12). ’ Önceden ayarlı nominal sıcaklıklar kazan için 85 ºC ve tank için 62 ºC dir. Bu değerlerin değiştirilmesi durumunda uygun yıkama ve/veya durulama sıcaklıkları garanti edilmez. Dijital termometrelerden birinin yerinin değiştirilmesi durumunda, nominal ısıtma değerinin ayarlanması...
  • Seite 148: Kullanim Tali̇matlari

    5 KULLANIM TALİMATLARI BU KILAVUZDAKİ TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUNUZ. Gelecekte tekrar bakmak için bu kılavuzu güvenli bir yerde saklayınız. 2. BÖLÜM GENEL BİLGİ VE UYARILARI OKUYUN. BU CİHAZ, PROFESYONEL KULLANIM İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞTIR VE SADECE KALİFİYE PERSONEL TARAFINDAN KULLANILMALIDIR. ÜRETİCİ, UYGUNSUZ KURULUM, KULLANIM,...
  • Seite 149: Hijyen Yönetmelikleri

    5.4 Hijyen yönetmelikleri • Makineler, kazan ve tankın sıcaklığını gösteren göstergelerle ( WASH TEMP, RINSE TEMP, Şek. 9 – – Yıkamaya başlamadan önce tankta (55 ºC 85ºC) yıkama sıcaklıklarına 65ºC) ve kazanda (80 ºC ulaşılmasının beklenmesi gerekir. • Bulaşıkları yerleştirmeden önce, filtre, enjektör ve kanalları tıkamaması için tabaklardaki kalıntıları dikkatlice temizleyin.
  • Seite 150: Bulaşıkların Hazırlanması

    Makinenin su doldurmaya başlaması için kapağının tamamen kapalı olması gerekir. Kapının açık olduğunu tespit etmesi durumunda cihaz çalışmayacaktır. SELECT düğmesi aracılığıyla (Şek. 12) I, II veya III konumunu seçin (Şek. 12). WASH TEMP (Şek. 12) ve RINSE TEMP (Şek. 12) göstergeleri yanacak ve cihaza su girmeye başlayacaktır. Makineye su doldurma ve makineyi ön ısıtma işlemi gerçekleşir.
  • Seite 151: Yıkama Hızının Seçimi

    5.8 Yıkama hızının seçimi SELECT düğmesi aracılığıyla (Şek. 12) I, II veya III konumu seçilebilir (Şek. 12). Her bir pozisyon şu üretim kapasitelerine sahip belirli bir çekme hızına karşılık gelmektedir. SAATTEKİ ÜRETİM DÜĞME CCO-180 CCO-225 CCO-270 CCO-320 KONUMU I (*) 90 sepet/sa 125 sepet/sa 140 sepet/sa...
  • Seite 152: Yıkama Programı

    Sepetler cihazın çıkış açıklığından çıkmaya ve çıkış masasında birikmeye devam edecektir. Bulaşıkların buharlaşma yoluyla kuruması için bir dakika beklenmelidir. Sağlıkla ilgili şu noktalara dikkat edin: • Bulaşıkları kirletmemek için, sepet eldivenle çıkarılmalı veya sepeti çıkarırken elleriniz temiz olmalıdır. Dikkat edin, tabaklar sıcak olacaktır. •...
  • Seite 153: Yıkama Işlemini Duraklatma

    Doğru yıkama için, içeride kalmış olabilecek sepetlerin tekrar sokulması gerekir çünkü kesintiye uğradığı için yıkama düzgün gerçekleştirilmemiş olacaktır. Yıkama işlemini duraklatma 5.9.4 Sepetler geçtikten sonra yıkama ve durulama işlemi devre dışı kalır ve 10 dakika boyunca sepet girişi olmadığının tespit edilmesi halinde çekme işlemi otomatik olarak durdurulur. Herhangi bir anda yıkama işlemini duraklatmak gerektiğinde bunu yapmanın en uygun yolu START/STOP düğmesine basmaktır (Şek.
  • Seite 154: Temi̇zli̇k Ve Bakim Tali̇matlari

    6 TEMİZLİK VE BAKIM TALİMATLARI Makinenin kullanım ömrünü uzatmak ve doğru bir şekilde çalışmasını garanti etmek adına ilgili ve gerekli temizlik işlemlerini yapmak gerekir. Bulaşıkların verimli bir şekilde yıkanmasını sağlamak için, bulaşık makinesinin mükemmel düzeyde temiz ve dezenfekte edilmiş olması gereklidir. Makinenin periyodik dezenfeksiyonu için yöntem ve ürünler hakkında daha detalı...
  • Seite 155: Rutin Bakım

    6.2 Rutin bakım • Yıkama/durulama kollarının doğru konumda ve düzgün şekilde sabitlenmiş olduklarından emin olun. • Perdelerin düzgün şekilde yerleştirildiklerinden emin olun (uzun perdeler çıkışlarda ve kısa perdeler içeride). • Filtre ve savağın temiz olduğunu ve doğru şekilde yerleştirildiğini kontrol edin. •...
  • Seite 156: Anormal Durumlar Ve Arizalar

    7 ANORMAL DURUMLAR VE ARIZALAR Aşağıda anormal durumların veya işleyiş hatalarının olası nedenleri ve çözümleri gösterilmektedir. Eğer tereddütte kalırsanız ya da sorunu çözmeyi başaramazsanız, lütfen teknik servise başvurun. PRECAUCIÓN TENSIÓN PELIGROSA PRÉCAUTION TENSION DANGEREUSE WARNING HAZARDOUS VOLTAGE VORSICHT GEFÄHRLICHE SPANNUNG PRECAUZIONE TENSIONE PERICOLOSA DİKKAT...
  • Seite 157: Ürünün Geri̇ Dönüşüme Veri̇lmesi̇

    OLASI NEDENİ ARIZA YAPILMASI GEREKEN Parlatıcı gözünü ayarlamak üzere teknik servisi Çok fazla parlatıcı. arayın. Suyun sertliğini kontrol edin. Sertlik 10 ºfH'nin altında Lekeli veya çizik Su çok sert. olmalı. bulaşıklar. kabını doldururken, hazne içine Haznede tuz izleri var. dökülmemesine dikkat edin ve dökülürse dikkatlice temizleyin.
  • Seite 160 Fagor Industrial S. Coop. Bº Sancholopetegui, 22 Aptdo. 17 20560 OÑATI (ESPAÑA) Tel.: +34 943 71 80 30 Fax: +34 943 71 81 81 info@fagorindustrial.com www.fagorindustrial.com...

Diese Anleitung auch für:

Cco-320dcwCco-225icwCco-180icwCco-180dcw

Inhaltsverzeichnis