Herunterladen Diese Seite drucken
Mahr Marcator 1088 Bedienungsanleitung

Mahr Marcator 1088 Bedienungsanleitung

Werbung

Einleitung
Die digitale Messuhr 1088 ist ein vielseitig einsetzbares
Präzisionsinstrumente für den wirtschaftlichen Einsatz in
der Fertigung und im Messraum. Diese Messuhr erfüllt die
Schutzart nach DIN EN 60529.
1088 W: IP54, 1088: IP42
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um
Digitale Messuhr
das Messgerät in vollem Umfang nützen zu können.
Digital Indicator
Änderungen sowohl am Messgerät als auch am Inhalt
dieser Bedienungsanleitung behalten wir uns vor.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass nur das Original-
Marcator
Steckernetzteil verwendet wird.
Lieferumfang:
1088
Digitale Messuhr
Steckernetzteil
Gummibalg (1088W)
Abnahmeprotokoll
Bedienungsanleitung
Kunststoffetui
Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Operating Instructions
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise um
Beschädigungen bzw. Fehlfunktionen des Messgeräts
auszuschließen:
Beachten Sie die Lager- und Arbeitstemperatur des
3757587
Geräts (siehe technische Daten).
Setzen Sie das Messgerät keiner elektrischen Spannung
(z.B. durch elektrisches Signiergerät, etc.) aus.
Beschädigen bzw. modifizieren Sie das Gerät nicht.
Datenausgang bzw. Netzteilanschluss verschließen,
wenn diese nicht benützt werden.
Das Messgerät ist bei Verwendung des Gummibalgs
Mahr GmbH Esslingen
zur Abdichtung der Messbolzenführung
spritzwassergeschützt (IP 54 nach IEC 529),
D-73702 Esslingen • Postfach 10 02 54
Messbereiche 12,5 und 25 mm.
Telefon (07 11) 9 31 26 00 • Fax (07 11) 3 16 09 53
Säubern Sie die Frontabdeckung / Klarsichtscheibe mit
einem weichen mit neutralem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals
0810
organische Lösungsmittel wie Verdünnung und Benzin.
Reinigen Sie den Messbolzen mit einem in Alkohol
angefeuchteten Tuch. Kein Öl auf dem Messbolzen
aufbringen!
DE
EG-Konformitätserklärung
Sicherheitshinweis
Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungs-
Batterie
richtlinie 2006/95/EG und der Richtlinie über die
• Nicht wiederaufladbar
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG.
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
EN
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low
Voltage Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/
108/EG which concerns Electromagnetic
compatibility.
Technische Daten - Technical Data
Messbereich
Ziffernschritt
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
mm (inch)
mm (inch)
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen,
müssen wir uns vorbehalten.
Range
Resolution
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
mm (inch)
mm (inch)
We reserve the right to make changes to our products,
12,5 mm (.5")
0,001 / .00005"
especially due to technical improvements and further
25 mm (1")
0,001 / .00005"
developments. All illustrations and technical data are there-
50 mm (2")
0,001 / .00005"
fore without guarantee.
© by Mahr GmbH, Esslingen
Messsystem
induktiv
Anzeige
LCD, Ziffernhöhe 6,5 mm
Betriebstemperatur
+10° C bis +40° C
Lagertemperatur
–10° C bis +60° C
Datenausgang
wahlweise USB, RS232C
oder Digimatic
DE
Gewicht
165 / 175 / 215 g
je nach Ausführung
Bestätigung der Rückführbarkeit
Skalenanzeige
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch
Analog display
unser Qualitätssicherungssystem, auf nationale
Normale rückführbar sind.
Skalenteilungswert
Anzeigebereich
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses
(umschaltbar)
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.
Resolution (switchable)
Display range
EN
(mm (inch)
mm (inch)
Confirmation of traceability
0,001 / .00005"
± 0,030 / ± .0015"
0,002 / .0001"
± 0,060 / ± .0030"
We certify that the measuring equipment used to
0,005 / .0005"
± 0,150 / ± .0150"
check this product, and guaranteed by our Quality
0,01 / .001"
± 0,30 / ± .030"
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in
purchasing this product.
DE
Elektrische Altgeräte der Type 1088, die nach dem
12,5 mm
23. März 2006 durch Mahr in den Verkehr gebracht wer-
den, können an uns zurückgegeben werden. Wir führen
diese Geräte einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/
EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre An-
wendung.
EN
Old electronic equipment of the type 1088 which
where brought from Mahr after the 23. March 2006
940
can be returned to use for disposal. We will dispose/
recycle our products without causing any harm or
damage to the environ-ment in accordance to the EU-
Directives 2002/95/EC RoHS (the Restriction of the
use of certain Hazardous Substances) and 2002/96/EC
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) as
well as German National - Electrical and Electronic
Equipment Act, FRG.
Introduction
1. Beschreibung
DE
EN
The Digital Indicator 1088 is a versatile precision
1.1
measuring instrument which can to be employed in both
6
production and in inspection areas. The Digital Indicators
fulfill the following protection classes in accordance to
DIN EN 60529.
1
1088 W: IP54, 1088: IP42
Please read these operating instructions carefully to ensure
optimal usage of this measuring instrument.
We reserve the right to make modifications to the measuring
instrument as well as to the contents of these instructions.
Warning: Please use only the provided original mains
adapter.
Contents:
2
1 Digital Indicator
Mains adapter
Rubber bellows (1088W)
3
Certificate
Operating instructions
Plastic case
Important hints prior to using the Digital
4
Indicator
Please note the following to prevent damage and/or
5
malfunction of the measuring instrument:
Please observe the storage and working temperature of
this instrument (see Technical data).
Do not subject the instrument to an electrical voltage
1 Bedientasten
(i.e. from an electric marking unit, etc.).
2 Display
Do not damage and/or modify the instrument.
3 Einspannschaft
Keep the data ouput as well as the socket for the
4 Messbolzen
charger lead covered when these are not in use.
5 Messeinsatz
This instrument is splash waterproof when using the
6 Anschluss für
rubber bellows for sealing the measuring spindle guide
Steckernetzteil
(IP 54 acc. IEC 529),
Measuring ranges 12,5 and 25 mm.
For cleaning of the front cover/dial glass use a soft
1.2 Kennzeichnung und Funktion der
cloth moistened with a neutral reacting cleaning agent.
Bedientasten
Never use organic solvents like thinners and petrol. For
cleaning of the measuring spindle use a cloth moist-
12 ON/OFF
ened with alcohol. Do not apply oil on to the measuring
13
spindle!
mm/inch
14 MAX/MIN/
▼▲
15 TOL/
SET TOL
16 PRESET/
Safety Information
SET
Battery
• not rechargeable
17 DATA
• do not incinerate
18
• dispose of as prescribed
19 RESET/
ABS
Bedienung der Tasten
Bei kurzem Tastendruck wird die Funktion über der Taste
aktiviert, bei langem Tastendruck die Funktion unterhalb
der Taste. Ausnahme: Pfeile -▲ ,-
2. Vorbereiten der digitalen Messuhr
2.1 Spannungsversorgung
Steckernetzteil (11) an das Wechselspannungsnetz
Messkraft
Fehlergrenze
Schutzart
Bestell-Nr.
(230/120 V) und das Kabel an die Buchse (6)
N
mm
230 V
115 V
anschließen.
Measuring force
Span of
Protection
Order no.
2.2 Einstellen des drehbaren Anzeige- und Bedienteils
Error
class
Gehäuseoberteil ist von +90° bis -180° drehbar
N
mm
230 V
115 V
Achtung!
Wird das Display über die Anschlagpunkte A gedreht,
0,65 - 1,4
0,005
IP54
4337000
4337010
kann dies zur Beschädigung des Messgeräts führen!
1,0 - 2,25
0,005
IP54
4337001
4337011
1,25 - 2,7
0,008
IP42
4337002
4337012
2.3 Anbringen der Absenkbremse
Hinweis: Nur für Messbereich 50 mm
Abhebekappe mit Spindel durch kräftigen Zug
Measuring system
inductive
abziehen
Display
LCD, height of digits 6,5 mm
Absenkbremse einsschrauben
Operating temperature
+10° C to +40° C
Umbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Storage temperature
–10° C to +60° C
2.4 Abhebungen (als Zubehör lieferbar)
Data output
selectable USB, RS232C
2.4.1
Drahtabheber 1085 a, Best.-Nr. 4336311
or Digimatic
Hinweis: Nur für Messbereich 12,5 / 25 mm
Weight
165 / 175 / 215 g
depending on model
2.4.2
Pneumatische Abhebung 1082 p
Messbereich 12,5 / 25 mm, Best.-Nr. 4336237
Abmessungen - Dimensions
Messbereich 50 mm, Best.-Nr. 4336230
2.5 Befestigung des Messgeräts
Zur Aufnahme wird eine mit einem Schlitz versehene
Halterung mit Aufnahmebohrung
50 mm
8 H7 mm empfohlen (Abb. 2.5).
Hinweis: Ist eine Aufnahmebohrung mit 3/8" (9,52 mm)
vorhanden, muss die Adapterbüchse 940
(Best.-Nr. 4310103) verwendet werden.
Achtung!
Schraube darf nicht auf den Einspannschaft drücken,
damit freier Lauf des Messbolzens gewährleistet ist.
25 mm
2.2
-180°
1. Description
DE
10
1.2
7
14
13
15
8
Marcator
Marcator
16
17
18
9
7 Datenausgang
1 Operating keys
7 Data output
8 Drehbares
2 Display
8 Swivelling operating
Bedien- und
3 Mounting shank
and display unit
Anzeigeteil
4 Measuring spindle
9 Rubber bellows
9 Gummibalg
5 Contact point
10 Cover
10 Schutzkappe
6 Socket for mains
11 Mains adapter
11 Steckernetzteil
adapter
1.2 Designation and function of the
operating keys
Ein- bzw. Ausschalten des Messgerätes
12 ON/OFF
Switches instrument on resp. off
Wahl des Messbereichs und der
13
Selection of measuring range and
Auflösung
resolution
Umschaltung der Maßeinheit
mm/inch
Selection of measuring unit
14 MAX/MIN/
Display of maximum-/minimum value
Maximal-/Minimalwerterfassung
▼▲
Messrichtungsumschaltung
Selection of measuring direction
Toleranzüberwachung
15 TOL/
Monitoring of tolerance
Toleranz einstellen
SET TOL
Set tolerance
Abrufen des gespeicherten Presetwerts
16 PRESET/
Call-up of the stored Preset-values
bzw.
resp.
Aktivierung des Preset-Einstellmodus (SET)
SET
activation of the Preset-setting mode (SET)
Angezeigten Wert über den Datenausgang
17 DATA
Displayed value will be sent via the
senden
data output
Nullsetzen der Skalenanzeige
18
Setting the analog display to zero
Messbereichumschaltung der
Switching the measuring range of the
Skalenanzeige
analog display
Nullsetzen der Ziffern- und Skalenanzeige
19 RESET/
Zeroing of the digital and analog display
Zeigt absolute Position des Messbolzens
ABS
Shows the reference to the electrical zero
bezogen auf elektrischen Nullpunkt des
of the measuring system
Messsystems
Operating the keys
With a short press of the key the function displayed above
the key will be activated, a long press will activate the
in der SET-Funktion.
function displayed below the key. Exception: in the SET-
Function -▲ ,- .
2. Setting up / preparing the Digital Indicator
2.1 Power supply
Plug the mains adapter (11) into your mains
(230/120 V) and the cable into the socket (6).
2.2 Adjust the rotatable operating and display housing
unit (bezel)
The bezel can be rotated between -90° and +180°.
Attention!
Turning the bezel past the stops „A" can lead to
seriously damaging the digital indicator.
2.3 Inserting the sink speed controller
Note: Only for the measuring ranges 50 mm
Pull hard on the lifter protection cap in order to
remove both the lifter protection cap and the spindle
Screw in the sink speed controller
In order to remove the sink speed controller, unscrew
the sink speed controller and replace the lifter
protection cap / spindle
2.4 Releases (accessories)
2.4.1
Cable release lifter 1085 a, Order no. 4336311
Note: Only for the meas. range 12.5 / 25 mm
2.4.2
Pneumatic Lifter 1082 p
Meas. range 12,5 / 25 mm, Order no. 4336237
Meas. range 50 mm, Order no. 4336230
2.5 Mounting the measuring instrument
To mount correctly we recommend a device with a 8 H7
mm split mounting bore (Ill. 2.5).
Note: Devices that have a mounting bore dia. 3/8"
(9.52 mm) will require an Adapter Bush 940
(Order no. 4310103).
Attention!
In order to ensure unrestricted movement of the
measuring spindle do not clamp the mounting shank
directly with a screw.
2.3
+90°
A
Marcator
A
EN
DE
2.4.1
2.4.2
12
19
Marcator
2.6 Befestigungsöse 1085 b (Zubehör 4336310)
2.6 Mounting lug 1085 b (Accessory, 4336310)
Vier Schrauben der Geräterückwand lösen
Undo/remove the 4 screws in the back of the housing
Rückwand entfernen
Remove the back
Befestigungsöse anbringen (2.6)
Attach the mounting lug (2.6)
2.7 Austausch des Messeinsatzes
2.7 Exchanging the contact points
Falls Einsatz nicht von Hand lösbar,
If it is not possible to unscrew the contact point per
Messbolzen mit Zange festhalten. Zum Schutz der
hand then:
Messbolzenoberfläche ein Stück Stoff benützen.
In order to prevent damage to the surface of the
Messeinsatz mit zweiter Zange entfernen.
spindle please wrap the spindle in a piece of cloth and
then take hold the spindle with a pair of pliers.
Achtung!
Use a second pair of pliers to remove the contact
Bei Messuhren der Messspanne 50 mm ist zusätzlich
point.
eine Unterlegscheibe montiert. Die Unterlegscheibe
ist beim Austausch des Messeinsatzes unbedingt
Attention!
wieder zu montieren!
Digital Indicator with a 50 mm measuring range, a
washer is also mounted. When exchanging the contact
Nichtbeachtung kann zu Schäden im Geräteinneren
point, the washer must always be mounted when
oder am Messbolzen führen.
inserting the contact point!
Ignoring this advice could cause damage to the
instrument's interior or measuring spindle.
2.8 Aktivieren der Einschaltautomatik
2.8 Activating the ON/OFF-Automatic
Hinweis: Bei aktivierter Einschaltautomatik, schaltet die
Note: By activating the ON/OFF-Automatic the digital
digitale Messuhr ein, wenn Spannung anliegt. Die Messuhr
indicator will only turn on once power is supplied, by
läßt sich dann nur durch Trennen der
disconnecting the power source the instrument will turn off
Spannungsversorgung abschalten. Beim Betätigen der
automatically. Pressing the OFF-Key will only result in LOC
OFF-Taste erscheint LOC in der Anzeige.
being featured in the display.
Achtung: Bevor Sie die Rückwand entfernen, muss das
Attention: Before removing the rear housing please
Messgerät von der Spannungsversorgung getrennt werden!
disconnect from mains power supply!
– 4 Schrauben der Geräterückwand lösen
– Undo the 4 screws on the rear of the housing
– Rückwand entfernen
– remove the cover lid
– DIP-Schalter (24) auf Platine mit kleinem
– Switch over the Dip-switch (24) on the circuit board with
Schraubendreher umschalten (Gehäuseoberteil
a small screwdriver (rotate front housing until the Dip-
verdrehen, bis DIP-Schalter sichtbar wird)
switch is in view)
– Rückwand wieder mit den 4 Schrauben befestigen
– Re-attach rear housing with the 4 screws
– Zum Deaktivieren der Einschaltautomatik den DIP-
– To deactivate the ON/OFF-Automatic switch back the
Schalter (24) erneut umschalten.
Dip-switch (24).
3. Bedienung
3. Operation
Press & release
kurz (<1 Sek.)
lang (>1Sek.)
(<1 sec.)
gedrückt halten
3.1Einstellfunktionen
3.1Setting functions
3.1.1
ON /OFF
3.1.1
ON /OFF
ON / Einschalten
ON
Taste ON/OFF lang drücken
Long activation of ON/OFF
=> Das Messgerät wird eingeschaltet (in der Anzeige
=> Switches the instrument on (after a short period of
erscheint kurz ON).
time On is shown in the display)
OFF
OFF / Ausschalten
Taste ON/OFF kurz drücken
Short activation of ON/OFF
=> Das Messgerät wird ausgeschaltet (in der Anzeige
=> Switches the instrument off (the display shows for a
short period Off)
erscheint kurz OFF).
3.1.2
Messbereichsumschaltung
3.1.2
Selection of measuring range
Taste
kurz drücken
Short activation of
=> Simultaneous change-over of reading and measuring
=> Ziffernschrittwert und Messbereich der Skalenanzeige
werden umgeschaltet.
range of analog- and digital display.
Ziffernschrittwert
Messspanne
Readings
Skalenanzeige
mm/inch
mm (inch)
mm/inch
0,001/.00005"
± 0,030 (.0015")
0,001/.00005"
0,002/.0001"
± 0,060 (.0030")
0,002/.0001"
0,005/.0002"
± 0,150 (.006")
0,005/.0002"
0,01/.001"
± 0,300 (.003")
0,01/.001"
3.1.3
mm/inch / Selection of measuring unit
3.1.3
mm/inch / Umschaltung der Maßeinheit
Long activation of mm/inch-key
Taste mm/inch lang drücken:
=> Symbol inch is displayed. Inch-unit is activated
=> Symbol inch erscheint im Display.
Maßeinheit inch aktiv
▲▼ / Selection of measuring direction
▲▼
▲▼
▲▼
▲▼
3.1.4
▲▼
▲▼
▲▼
▲▼
▲▼ / Messrichtungsumschaltung
3.1.4
Long activation of ▲▼
▲▼
▲▼
▲▼
▲▼
=> Symbol ▲ is displayed. Values increase when the
Taste ▲▼ lang drücken
spindle moves inwards
=> Symbol ▼ erscheint in der Anzeige.
=> Symbol ▼ is displayed. Values increase when the
Positive Zählrichtung bei herausgehendem Tastbolzen
spindle moves outwards
=> Symbol ▲ erscheint in der Anzeige.
Positive Zählrichtung bei hineingehendem
Tastbolzen.
EN
2.5
2.6
2.7
2.8
3.1.1
Press & hold
(>1 sec.)
Hold down
0
30
30
mm
3.1.2
0
0
60
60
150
150
-key
Measuring span
Analog display
mm (inch)
± 0,030 (.0015")
3.1.3
± 0,060 (.0030")
± 0,150 (.006")
± 0,300 (.003")
0
0
60
60
3
3
3.1.4
0
0
60
60
60
60

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mahr Marcator 1088

  • Seite 1 Taste mm/inch lang drücken: 12,5 mm => Symbol inch is displayed. Inch-unit is activated 23. März 2006 durch Mahr in den Verkehr gebracht wer- => Symbol inch erscheint im Display. Maßeinheit inch aktiv den, können an uns zurückgegeben werden. Wir führen ▲▼...
  • Seite 2 3.1.5 Faktoreinstellung 3.1.5 3.1.5 Setting the factor 3.2.4 MAX / MIN / MAX-MIN 3.2.4 MAX / MIN / MAX-MIN 5. MarConnect Schnittstelle 5. MarConnect Interface – Taste MAX/MIN kurz drücken – Short activation of MAX/MIN-key – Messgerät ausschalten – Switch the digital indicator off =>...