Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
treeMOTION
treeMOTION S.light
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Acc. to: PPE Regulation (EU) 2016/425
Nach:
PSA Verordnung (EU) 2016/425

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEUFELBERGER treeMOTION

  • Seite 1 S.light Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Acc. to: PPE Regulation (EU) 2016/425 Nach: PSA Verordnung (EU) 2016/425...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    contents CONTENTS General Generale Utilizzo Modes of use Tipologia d’impiego Replacement parts Parti di ricambio Limitations of use Limiti di utilizzo Security Sicurezza Transport,storage & cleaning Trasporto, immagazzinamento & pulizia Regular checks Controlli periodici Service life Durata di vita 10. Certificate of conformity Dichiarazione di conformità...
  • Seite 3 contents CONTENTS Yleinen Všeobecné Käyttö Použitie Sovelluksissa Spôsoby použitia Varaosat Náhradné diely Käytön rajoitukset Obmedzenie použitia Turvallisuusohjeet Bezpečnostné pokyny Kuljetus, varastointi ja puhdistus Transport, skladovanie & čistenie Säännöllinen tarkastus Pravidelné kontroly Käyttöikä Životnosť Vaatimustenmukaisuustodistus 10. Certifikát zhody Generelt Bruk Bruksmåter Reservedeler Innskrenking av bruk Sikkerhetsinstrukser Transport, oppbevaring og rengjøring Regelmessig kontroll Levetid Samsvarserklæring...
  • Seite 4: General

    2006/42/ec. the customer is responsible that the user has been trained in the safe use of the product and in accom- panying safety precautions.Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded.check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. teUFeLBeRGeR and 拖飞宝...
  • Seite 5: Use

    GeneRaL Responsibility The harness must not be used in fall It is the user’s responsibility to ensure: arrest! There must not be a chance of a free fall. “Free fall” does however not – Adequate physical and mental condition to use the mean e.g. slipping of the user’s feet. This harness in normal and emergency situations.
  • Seite 6 During additional dynamic tests (fall distance: 60 cm) the gear loops (artificial leather only) were loaded as indicated, equally distributed left and right (requirement: load must be held). pic. 1...
  • Seite 7 TWO PRODUCTS WITH IMPORTANT DIFFERENCE 2.2. ATTACHEMENT POINTS treeMOTION GREEN = PPE attachment points = Non-PPE attachments points Waist belt adjuster buckle Rope bridge attachment point Side D ring assembly (L+R) Attachment point for lightweight shoulder straps Lying Ring (L+R)
  • Seite 8 2.3. ATTACHMENT POINTS treeMOTION S.light GREEN = PPE attachment points = Non-PPE attachments points Waist belt adjuster buckle Rope bridge attachment point Side D ring assembly (L+R) Attachment point for lightweight shoulder straps Lying Ring (L+R) Compression straps for First Aid kit...
  • Seite 9 2.4. HOW TO PUT ON treeMOTION II III Check that the waist belt and leg loop buckles are undone (1, 9) pic. 6 pic. 2 pic. 3 a) Hold the harness by b) Step inside the rope the back support...
  • Seite 10: Modes Of Use

    Work positioning lanyard on a level with waistline when connected to both standing D rings (4). (pic. 10) pic. 14 For treeMOTION only (not for treeMOTION S.light): 4. REPLACEMENT PARTS Use as a restraint system on working platforms. Product specific instructions are included with every (The user must not reach a point where a free fall replacement part.
  • Seite 11: Limitations Of Use

    Axis swivel-SW 100 used on the rope bridge instead of the green ring. The quoted swivel may treeMOTION / treeMOTION S.light may not be therefore be used as an alternative option. used in fall arrest situations. Slack in the climbing line should be minimised at all times.
  • Seite 12: Transport,Storage & Cleaning

    secURity / tRanspoRt, stoRaGe & cLeaninG Never carry out work with this product if, as a result Hanging/sitting immobile in suspension in a harness of your physical and mental condition, your safety for longer periods of time (for example, in cases might be compromised in scenarios of normal use of unconsciousness) may cause one‘s blood flow or in emergencies! Modifications or additions to this...
  • Seite 13: Regular Checks

    ReGULaR checks Maintenance/Cleaning safety to EN 365, it must be checked at least every 12  Water (≤ 30°C) Machine washing months by a duly qualified person strictly observing  Mild detergent Pressure washer the instructions, or else by the manufacturer, and  Gentle hand it must, whenever necessary, be replaced. These washing inspections must be documented (documentation of equipment;...
  • Seite 14 Date of Production: Purchase Date: Date of First Use: Date of Retirement: Compatible components within harness based work at height systems: Comments: Written Inspection Record Sheet - treeMOTION / treeMOTION S.light Date Inspection Findings and Accept, Next Name and Signature...
  • Seite 15: Service Life

    10. DECLARATION OF CONFORMITY The declaration of conformity can be accessed in the download area of www.teufelberger.com (category: declaration of conformity).
  • Seite 16: Allgemeines

    Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheits- bestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
  • Seite 17: Erklärung Zur Kennzeichnung

    Die PSA Ausrüstung muss von einer kompetenten Verordnung (EU) 2016/425: EU-Verordnung vom 9. Person in regelmäßigen Abständen inspiziert warden. März 2016 über persönliche Schutzaus- Teufelberger empfiehlt eine gründliche Inspektion rüstungen. alle 6 Monate. Prüfen Sie auch die nationalen Sich- CE 0408 CE bescheinigt die Einhaltung der grundleg- enden Anforderungen der Verordnung (EU) erheitsbestimmungen für PSA Ausrüstung.
  • Seite 18: Gebrauch

    GeBRaUch Entspricht außer den auf dem Produktetikett an- gegebenen Normen keinen weiteren Normen 2. GEBRAUCH 2.1. GRÖSSEN UND LAST Größe Taille Ober- schenkel wicht Standard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (Abb.
  • Seite 19: Zwei Produkte Mit Wichtigem Unterschied

    GeBRaUch ZWEI PRODUKTE MIT WICHTIGEM UNTERSCHIED 2.2. PSA-ANKERPUNKTE treeMOTION GRÜN = PSA-Anker- punkte = Keine PSA- Ankerpunkte Verstellbare Hüftschnalle Zentraler Ankerpunkt Halteringsystem seitlich (li+re) Anbindung für Schultergurt (keine PSA) Liegender Ring (li+re) Gurthalterung für Erste Hilfe Paket Stehender Ring (li+re)
  • Seite 20 GeBRaUch 2.3. PSA-ANKERPUNKTE treeMOTION S.LIGHT GRÜN = PSA-Anker- punkte = Keine PSA- Ankerpunkte Verstellbare Hüftschnalle Zentraler Ankerpunkt Halteringsystem seitlich (li+re) Anbindung für Schultergurt (keine PSA) Liegender Ring (li+re) Gurthalterung für Erste Hilfe Paket Stehender Ring (li+re) Karabineraufnahmen Verstellbare Beinverbindung (li+re) Höhenverstellbare Materialschlaufen...
  • Seite 21: Einstellung Der Schnallen

    / eRsatzteiLe 2.4. WIE PASSE ICH DEN treeMOTION AN Beim Herstellen einer Verbindung mit einem Punkt an dem Gurt, der für den Träger des Gurtes nicht MEINEN KÖRPER AN ... sichtbar ist, ist diese Verbindung entweder vor Prüfen Sie, ob die Hüft- und Beinschnallen geöffnet Anlegen des Gurtes herzustellen oder sicherheit- sind (1, 9) (Abb.
  • Seite 22: Montage Von Ersatzteilen

    Der Gurtoberteil (Schultergurt und Lastgurt) ist keine EINSCHRÄNKUNGEN PSA und darf nicht als Absturzsicherung verwendet werden. Kein Auffanggurt! treeMOTION / treemotion S.light darf nicht als Auffanggurt verwendet werden! Das Sicherheits- (Abb. 15 / Seite 11) seil soll in allen Positionen gespannt sein. Absturz darf nicht möglich sein.
  • Seite 23: Transport, Lagerung & Reinigung

    tRanspoRt, LaGeRUnG & ReiniGUnG eingeleitet werden. Beachten Sie diesen Umstand zu lagern (Vermeidung eines Herzversagens durch bei der Auswahl Ihrer Anschlagart! zu raschen Rückfluss des Blutes aus der unteren Körperhälfte). Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten kompat- ibel sind. Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten 7. TRANSPORT, korrekt angeordnet sind. Wird dies verabsäumt, so LAGERUNG &...
  • Seite 24: Regelmäßige Überprüfung

    ReGeLmässiGe ÜBeRpRÜFUnG teller. Endverbindungen, Nähte (z.B. kein Abscheuern 3. Benutzen Sie das Produkt so lange nicht, bis Sie des Nähgarnes), Spleiße (z.B. kein Auseinander- (schriftlich) vom Hersteller über die weitere rutschen), Knoten. Verwendung informiert wurden. Auch hier gilt: Bei geringsten Unsicherheiten ist WARNUNG! das Produkt auszuscheiden bzw.
  • Seite 25: Aufzeichnungen Über Die Regelmässige Überprüfung

    Name des Anwenders: Herstellungsdatum: Kaufdatum: Datum der Erst- Ende der Lebens- nutzung: dauer: Kompatible Komponenten für gurtbasierte Höhenarbeitssysteme: Kommentare: Aufzeichnungsblatt - treeMOTION / treeMOTION S.light akzeptiert, Datum Art der- Ergebnis und Datum der Name und Unterschrift Prüfung Maßnahmen verworfen oder nächsten...
  • Seite 26: Lebensdauer

    Mechanische Abnutzung oder andere Einflüsse Nach einem Sturz ist das Produkt unbedingt wie z.B. die Einwirkung von Sonnenlicht reduzieren auszutauschen! die Lebensdauer stark. Ausgebleichte oder auf- 10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Konformitätserklärung ist im Download-Bereich von www.teufelberger.com (Kategorie: Konform- itätserklärung) zugänglich.
  • Seite 27: Généralités

    Ne perdez pas de vue que chaque produit peut causer des dommages lorsqu’il est mal utilisé, mal stocké, mal nettoyé ou trop sollicité. Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
  • Seite 28 être inspecté à intervalles réguliers par une CE 0408 CE atteste de la conformité aux exigences personne compétente. Teufelberger recommande essentielles du Règlement (UE) 2016/425. Le une inspection complète tous les 6 mois. Contrôlez numéro désigne l‘institut de contrôle (0408 également les règles de sécurité...
  • Seite 29: Utilisation

    UtiLisation 2. UTILISATION 2.1. TAILLES Modèle Tour de Tour de Poids taille cuisse Standard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (Ill. 1 / page 6) Les essais statiques décrits dans les normes EN 813 et EN 358 ont été...
  • Seite 30 UtiLisation DEUX PRODUITS AVEC UNE DIFFÉRENCE IMPORTANTE 2.2. POINT D‘ACCROCHAGE treeMOTION VERT = points d’ancra- ge de l’EPI ROUGE =non conçus comme points d’ancra- ge del’EPI Boucle d’ajustement de la taille Point d’ancrage central (pont de corde) Anneaux D latéraux d’assemblage (ga+dr) Point d’attache pour les bretelles légères...
  • Seite 31 UtiLisation 2.3. POINTS D‘ACCROCHAGE treeMOTION S.LIGHT VERT = points d’ancra- ge de l’EPI ROUGE =non conçus comme points d’ancra- ge del’EPI Boucle d’ajustement de la taille Point d’ancrage central (pont de corde) Anneaux D latéraux d’assemblage (ga+dr) Point d’attache pour les bretelles légères...
  • Seite 32: Types D'application

    – Rembourrage lombaire de rechange standard 7333214 S’il faut réaliser une liaison avec un point qui se – Boucles à outils pour treeMOTION 7333213 trouve sur le harnais mais qui n’est pas visible par la personne qui porte ce harnais, cette liaison doit être soit réalisée avant de mettre le harnais, soit...
  • Seite 33: Restrictions D'utilisation

    RestRictions d'UtiLisation / secURité et porte-charge) n’est pas un EPI et ne doit pas 5. RESTRICTIONS D‘UTILISATION être utilisée comme anti-chute. Ceci n’est pas un treeMOTION / treemotion S.light ne doit pas être harnais anti-chute ! utilisé comme harnais anti-chute ! (Ill. 15, page 11) Le filin de sécurité doit être tendu dans toutes les...
  • Seite 34: Transport, Stockage & Nettoyage

    tRanspoRt, stockaGe & nettoyaGe compatibles. Assurez-vous que tous les composants en cas de perte de conscience, en position latérale soient correctement agencés. Tout manquement de sécurité avec le torse relevé au maximum (afin à ces consignes augmente le risque de blessures d‘éviter une défaillance cardiovasculaire due à un graves ou mortelles.
  • Seite 35: Contrôle Régulier

    contRôLe ReGULieR ment détaillée. coutures (p. ex. pas d‘usure par frottement du fil à 3. Ne pas utiliser le produit avant d’avoir reçu du coudre), épissures (qui ne doivent pas glisser et se fabricant des informations (écrites) sur sa remise en défaire, p. ex.), nœuds. service. AVERTISSEMENT ! Si une pièce quelconque du harnais devait entrer en contact avec des produits chimiques, comme des détergents, ou avec des atmosphères dangereuses, l’utilisateur doit alors s’informer avant toute utilisation...
  • Seite 36 Date d'achat: Date de première Fin de vie utile: utilisation: Composants compatibles destinés à des systèmes de travail en hauteur utilisant un harnais: Comments: Fiche d'inspection - treeMOTION / treeMOTION S.light Accepté, Date Nature du Résultat et mesures Date du Nom et signature de Rejeté...
  • Seite 37: Durée De Vie

    (p. ex. pendant autorisation écrite. le transport). Remplacer impérativement le produit après une Une usure mécanique, ou d‘autres influences, comme chute ! 10. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le document est disponible dans la zone de téléchargement de www.teufelberger.com (catégorie : declaration of conformity).
  • Seite 38: Algemeen

    Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbes- temmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER® en 拖飞宝® zijn internationaal gedeponeerde merken van de TEUFELBERGER groep.
  • Seite 39 aLGemeen verkoper een gebruiksaanwijzing in de taal van het Ontdoen tot uiterlijk: Maand/jaar van het theoretische einde maximale levensduur. De daadwerkeli- desbetreffende land toevoegen. PBM (Persoonlijke jke levensduur kan veel korter zijn. Raadpleeg Beschermings Middelen) moet u regelmatig gron- de handleiding! dig laten inspecteren door een bevoegd persoon. Verordening (EU) 2016/425: EU-verordening van 9.
  • Seite 40: Gebruik

    GeBRUik normen wordt aan geen verdere normen voldaan. 2. GEBRUIK 2.1. MATEN EN LAST Maat Middel Dijbeen wicht Standaard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (Illu. 1 / pagina 6) De in EN 813 en EN 358 beschreven statische tests werden voor een gewicht van 120 kg uitgevoerd en de lasten werden dienovereenkomstig ingesteld.
  • Seite 41 GeBRUik TWEE PRODUCTEN MET EEN BELANGRIJK VERSCHIL 2.2. BEVESTIGINGSPUNT treeMOTION GROEN = PBM bevesti- gingspunt ROOD =geen PBM bevestigingspunt Verstelbare heupriem gesp (snelsluiter) Centraal bevestigingspunt (touwbrug) Zij D-ring constructie (links/rechts) Bevestigingspunt voor lichtgewicht schouder- banden (geen PBM) Liggende ring (l/r) Compressiebanden voor E.H.B.O.
  • Seite 42 GeBRUik 2.3. BEVESTIGINGSPUNT treeMOTION S.Light GROEN = PBM bevesti- gingspunt ROOD =geen PBM bevestigingspunt Verstelbare heupriem gesp (snelsluiter) Centraal bevestigingspunt (touwbrug) Zij D-ring constructie (links/rechts) Bevestigingspunt voor lichtgewicht schouder- banden (geen PBM) Liggende ring (l/r) Compressiebanden voor E.H.B.O. pakketje Staande ring (l/r)
  • Seite 43: Gebruiksvormen

    GeBRUiksvoRmen / ReseRveondeRdeLen 2.4. HOE TREKT U DE treeMOTION AAN ... gemaakt wordt die voor de drager van de gordel niet zichtbaar is, moet deze verbinding óf voor het Zorg ervoor dat de gespen (1 en 9) van de heup- en aantrekken van de gordel door de gebruiker zelf beenbanden los zijn.
  • Seite 44: Gebruiksbeperking

    LET OP: Bij het bevestigen aan de boom kunnen de rugpand of de beenlussen gemaakt worden. zelfde krachten optreden. Neem dat in acht bij de 5. GEBRUIKSBEPERKING keuze van de bevestigingsmethode! Zorg ervoor dat alle componenten compatibel zijn. Zorg ervoor dat treeMOTION / treemotion S.light mag niet gebruikt alle componenten correct geplaatst zijn. Wanneer...
  • Seite 45: Transport, Opslag & Reiniging

    tRanspoRt, opsLaG & ReiniGinG dit niet het geval is wordt het risico van zwaar of 7. TRANSPORT, dodelijke letsel vergroot. OPSLAG & REINIGING Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker De dragende delen bestaan uit: polyester, poly- dat voor een relevante en „actuele“ inschatting van amide, aluminium, Dyneema® het risico van de uit te voeren werkzaamheden, ...
  • Seite 46: Regelmatige Controle

    ReGeLmatiGe contRoLe 8. REGELMATIGE CONTROLE De regelmatige controle van de uitrusting is beslist noodzakelijk: Uw veiligheid hangt van de effectiviteit en houdbaarheid van de uitrusting af! Na elk gebruik dient de uitrusting op afschavingen en sneden gecontroleerd te worden. Controleert U de leesbaarheid van de productaanduiding! Bes- chadigde of door een val belaste systemen moeten onmiddellijk van gebruik uitgesloten te worden. Bij de minste onzekerheid moet het product terzijde gelegd worden resp.
  • Seite 47 Fabricagedatum: Koopdatum: Datum van het Ein van de lev- eerste gebruik: ensduur: Compatibel componenten vor gordelgebaseerde systemen voor werkzaamheden op hoogte Commentaren: Aantekeningenblad - treeMOTION / treeMOTION S.light Geaccepteerd, Datum Soort con- Resultaat en Datum Naam en handteken- Verworpen of...
  • Seite 48: Levensduur

    Na een val moet het product onvoorwaardelijk de inwerking van zonlicht reduceren de levensduur vervangen worden! sterk. Verbleekte of open geschuurde vezels / gor- 10. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Dit document staat in de download-sectie onder www.teufelberger.com ter beschikking. (categorie: declaration of conformity).
  • Seite 49: Generale

    In particolare non dovranno essere utilizzati come dispositivo di sollevamento ai sensi della direttiva 2006/42/CE. E‘ obbligo del cliente garan- tire che gli operatori siano addestrati per l’uso corretto e familiarizzati con le disposizioni di sicurezza necessarie. Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello internazionale del gruppo TEUFELBERGER.
  • Seite 50 I sistemi D.P.I. devono essere regolarmente potrà essere notevolmente inferiore. A questo e accuratamente ispezionati da personale compe- riguardo rimandiamo alle istruzioni sull‘uso! tente. Teufelberger consiglia l’ispezione accurata Regolamento (CE) 2016/425: Regolamento comunitar- del prodotto da parte di personale competente io del 9 marzo 2016 relativo ai dispositivi di almeno ogni 6 mesi.
  • Seite 51: Utilizzo

    UtiLizzo a 600 mm. Produttore Simbolo che indica la necessità di leggere le istruzioni sull‘uso / di rispettare le istruzioni impartite da parte del produttore. Si utilizzano i simboli standard europei per il lavaggio e la manutenzione di tessuti. Il prodotto non corrisponde ad altre norme oltre a quelle indicate sull‘etichetta.
  • Seite 52 UtiLizzo DUE PRODOTTI CON UNA DIFFERENZA IMPORTANTE 2.2. PUNTI DI ATTACCO treeMOTION VERDE= Punti di attac- co per D.P.I ROSSO = punti di at- tacco non per D.P.I. Cintura con attacco rapido regolabile Flottante Anelli laterali (D+S) Punti d‘attacco per pettorina (non classificato D.P.I.) Falsi anelli (D+S)
  • Seite 53 UtiLizzo 2.3. PUNTI DI ATTACCO treeMOTION S.Light VERDE= Punti di attac- co per D.P.I ROSSO = punti di at- tacco non per D.P.I. Cintura con attacco rapido regolabile Flottante Anelli laterali (D+S) Punti d‘attacco per pettorina (non classificato D.P.I.) Falsi anelli (D+S) Fettuccia a compressione per Kit di Primo Soc-...
  • Seite 54: Tipologia D'impiego

    Assicurati che la cintura e i cosciali siano slacciati di indossare l’imbracatura oppure per sicurezza (1, 9) dev’essere realizzato e rispettivamente controllato a. Mantieni il treeMOTION per il supporto posteriore/ da parte di un’altra persona. schienale b. Entra nell‘imbracatura fra il flottante (10) e il suppor- Utilizzo quale cintura di ritenuta attingendo alla to posteriore/schienale infilando i piedi all‘interno dei...
  • Seite 55: Limiti Di Utilizzo

    Limiti di UtiLizzo / sicURezza Spalle e cinghiaggio portata peso MOTION / treemotion S.light non è previsto per l‘arresto di caduta. La corda di lavoro deve essere (parte n° 7333211) mantenuta sempre in tensione. Bisogna evitare La pettorina (cinghiaggio spalle e cinghiaggio portata qualsiasi possibilità...
  • Seite 56: Trasporto, Immagazzinamento & Pulizia

    NATO IN POSIZIONE SUPINA oppure ANTISHOCK di secrezioni liquide degli alberi! Queste possono -> PERICOLO DI MORTE! L’infortunato dev’essere essere inaspettatamente aggressive. Se pensi che sistemato o in posizione semiseduta oppure acco- treeMOTION sia stato danneggiato da qualche vacciata oppure in caso di perdita della coscienza sostanza corrosiva: in posizione laterale di sicurezza, possibilmente con il busto eretto (per impedire un’insufficienza 1.
  • Seite 57: Controlli Periodici

    contRoLLi peRiodici produttore non avrà confermato per iscritto l‘utilizza- – Controllo dei componenti metallici se presentano bilità del prodotto. corrosione e deformazioni. – Controllo dello stato e della completezza dei giunti AVVERTENZA! delle estremità, suture (p.es. nessuna abrasione del filo di sutura), impiombature (p.es. nessuna separazi- Qualora un qualsiasi elemento dell’imbracatura dovesse venire a contatto con sostanze chimiche, one), nodi.
  • Seite 58 Data del primo Termine del ciclo di utilizzo: vita: Componenti compatibili adatti per sistemi per lavori in quota basati su imbracature: Commenti: Scheda di documentazione - treeMOTION / treeMOTION S.light Dati Tipo di Risultati e prov- Accettato, Data della Nome e firma della...
  • Seite 59: Durata Di Vita

    Dopo una caduta il prodotto va assolutamente servizio. sostituito! 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il documento è disponibile per il download al sito www.teufelberger.com. (Categoria: declaration of conformity).
  • Seite 60: Allmänna

    Tänk på att alla produkter kan förorsaka skador om de används, förvaras och rengörs på fel sätt eller överbelastas. Kontrollera resp. nationella säkerhetsbestämmelser, industriella rekommendationer och standarder avseende lokalt gällande krav. TEUFELBERGER® och 拖飞宝® är internationellt registrerade märken tillhörande TEUFELBERGER gruppen.
  • Seite 61 aLLmänna ANSVAR utrustning. Maximalt tillåtet fritt fall: 600 mm. Bältet får inte använ- Det är användarens ansvar att kunna garantera das för att fånga upp vid ett fall! Det får inte följande förutsättningar: finnas någon risk för fritt fall. Med “Fritt fall“ – Att användaren är i sådant fysiskt och mentalt menas emellertid inte t.ex. när användaren tillstånd att han kan använda bältet i normala och halkar.
  • Seite 62: Användning

    användninG enligt föreskrift. De dynamiska testerna gjordes också med den högsta användbara vikten på 120 kg. Vid fortsatt dynamisk belastning (fallhöjd: 60 cm) belastas verktygsöglorna (bara konstläder) som angivet jämnt på vänster och höger sida (krav: hålla lasten).
  • Seite 63 TVÅ PRODUKTER MED EN VIKTIG SKILLNAD 2.2. FÖRANKRINGSPUNKTER treeMOTION GRÖN= PPE förankringspunkten RÖD = Ej PPD förankringspunkten Spänne för att reglera midjebältet Central förankringspunkt Fästringsystem på sidan (V+H) Förankringspunkt för lättviktiga axelremmar Liggande ring (V+H) Bältfäste för första hjälpen utrustningen Stående ring (V+H)
  • Seite 64 2.3. FÖRANKRINGSPUNKTER treeMOTION S.LIGHT GRÖN= PPE förankringspunkten RÖD = Ej PPD förankringspunkten Spänne för att reglera midjebältet Central förankringspunkt Fästringsystem på sidan (V+H) Förankringspunkt för lättviktiga axelremmar Liggande ring (V+H) Bältfäste för första hjälpen utrustningen Stående ring (V+H) Karbinfäste för lagring av utrustning Reglerbar benlänk (V+H)
  • Seite 65: Ansökan Typer

    / ReseRvdeLaR 2.4. HUR SÄTTER JAG PÅ MIG TREEMOTION ... Användning som bälte för arbetspositionering enligt EN 358: Kontrollera att spännena för midjebältet och ben- Rusta bältet på sidorna. Fötterna ska vara väl stödda slingan är öppna (1, 9) (t.ex.
  • Seite 66: Användningsbegränsning

    är korrekt anordnade. Om detta försummas, stiger risken för allvarliga skador eller 5. ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING skador med dödlig utgång. treeMOTION / treeMOTION S.light får inte an- Det faller under användarens ansvar att tillse att en vändas om fall ska förhindras. Inga löst hängande relevant och „aktuell“ riskvärdering för de arbeten klätterlinor får finnas. Det får inte finnas någon risk...
  • Seite 67: Transport, Förvaring & Rengöring

    tRanspoRt, FöRvaRinG & RenGöRinG / ReGeLBUnden kontRoLL HÄNGTRAUMA: Högtryckstvätt  Efter en långvarig användning av bältet i sittande läge Försiktig handtvätt kan följande problem förekomma. Genom att hänga för länge orörlig i selen (t.ex. vid medvetslöshet) kan Torkning  en störning i blodcirkulationen uppstå och som en Häng upp i en omgivning med mycket följd av detta kan ett s.k.
  • Seite 68 Snitt, sprickor, skåror, avskavning, deformering, valkbildning, kinkar, klämskador. – Kontroll av alla komponenter avseende termiska eller kemiska skador som: Smältskador, förhårdnad- 8.1 KONTROLLBLAD Noteringar om den regelbundna kontrollen: Tillverkare: Modell treeMOTION / Återförsäljare: TEUFELBERGER treeMOTION S.light Fiber Rope GmbH, Vogelweiderstraße 50, A-4600 Wels...
  • Seite 69: Livslängd

    LivsLänGd Noteringsblad - treeMOTION S.Light Datum Typ av Resultat och åt- Accepterat, Datum för Nome e firma della kontroll gärder (skador, Förkastat eller nästa persona esperta *(f,v,g,s) reparationer, etc.) förBättrat? kontroll Namn och signatur av den sakkunnige *Typ av kontroll: f = kontroll före användning, v = kontroll en gång i veckan, g = grundlig kontroll, s = speciella omständigheter 9.
  • Seite 70: Konformitetsförklaring

    10. KONFORMITETSFÖRKLARING Dokumentet kan laddas ner från nedladdningarna på www.teufelberger.com (Kategori: declaration of conformity).
  • Seite 71: General

    Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son...
  • Seite 72 Recambiar como muy tarde: Mes/año teóricamente que revisar el equipo de protección personal en más tarde posible en que se alcanza el esta- intervalos regulares. Teufelberger recomienda hacer do de recambio. La duración real puede ser una inspección a fondo cada 6 meses. Compruebe mucho más corta.
  • Seite 73: Uso

    Se utilizan los símbolos estándar europeos para la ropa y el tratamiento de textiles. No cumple ninguna norma adicional a las normas indicadas en la etiqueta del producto. 2. USO 2.1. TAMAÑOS Y CARGA Tamaño Cintura Muslo Peso estándar 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in)
  • Seite 74 DOS PRODUCTOS CON UNA DIFFERENCIA IMPORTANTE 2.2. PUNTOS DE ANCLAJE treeMOTION VERDE = puntos de anclaje de EPI ROJO = no son puntos de anclaje EPI Hebilla del cinturón de cadera ajustable Punto central de anclaje Sistema de anillos de retención laterales...
  • Seite 75 2.3. PUNTOS DE ANCLAJE treeMOTION S.Light VERDE = puntos de anclaje de EPI ROJO = no son puntos de anclaje EPI Hebilla del cinturón de cadera ajustable Punto central de anclaje Sistema de anillos de retención laterales Enganche para tirantes (no es un EPI)
  • Seite 76: Tipos De Aplicaciones

    / piezas de RepUesto 2.4. CÓMO PUEDO ADAPTAR EL treeMOTION sario hacer esa conexión o bien antes de ponerse el arnés o pedir a otra persona que haga o controle A MI CUERPO ... la conexión por motivos de seguridad.
  • Seite 77: Restricciónes De Uso

    5. RESTRICCIÓNES DE USO La parte superior del arnés (tirantes y cinturón de carga) no es EPI y no debe utilizarse como protec- ¡Está prohibido utilizar treeMOTION / treemotion ción contra caídas. ¡No es ningún arnés anticaídas! S.light como arnés anticaídas! La cuerda de segu- ridad tiene que estar tensa en todas la posiciones.
  • Seite 78: Transporte, Almacenamiento & Limpieza

    tRanspoRte, aLmacenamiento & Limpieza ATENCIÓN: al amarrar a un árbol pueden actuar GRO DE MUERTE! Hay que colocar a la persona las mismas fuerzas. ¡Tenga en cuenta este hecho accidentada o bien sentada o en cuclillas; si ha al elegir el tipo de amarre! perdido el concomimiento hay que ponerla en una posición lateral estable con el tronco lo más erguido Asegúrese de que todos los componentes son posible (para evitar un fallo cardíaco por el retorno compatibles.
  • Seite 79: Verificación Regular

    veRiFicación ReGULaR entre en contacto con dichas sustancias tiene que – Controlar todas las piezas individuales para ver si presentan deterioros mecánicos como: observar lo siguiente: Cortes, desgarros, incisiones, desgaste, defor- 1. Retire el producto para que no se utilice y márquelo mación, formación de estrías, retorcimientos, aplas- adecuadamente para que no pueda utilizarse por tamientos.
  • Seite 80 Fecha de compra: Fecha de la primera Fin de la vida útil: utilización: Componentes compatibles para sistemas de trabajo en altura basados en arnés: Comentarios: Hoja de registro - treeMOTION / treeMOTION S.light Fecha Tipo de Resultado y medi- ¿Aceptado, Fecha de Nombre y firma de la verificación...
  • Seite 81: Durabilidad

    (por ejemplo: durante el transporte). ¡Es imprescindiblemente necesario cambiar el El desgaste mecánico u otros influjos como, por producto después de una caída! ejemplo, el efecto de la luz solar reducen consid- erablemente la durabilidad. La decoloración o el 10. DECLARACIÒN DE CONFORMIDAD El documento está disponible en el área de descargas de www.teufelberger.com. (Categoría: declaration of conformity).
  • Seite 82: Generelt

    Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER® og 拖飞宝® er internationalt registrerede mærker, der tilhører TEUFELBERGER Gruppe.
  • Seite 83 GeneReLLe ANSVAR Dette udstyr må kun bruges af kompetente brugere Det er brugerens ansvar at sørge for: Maksimalt tilladeligt frit fald: 600 mm. Selen må ikke – at have en fysisk og psykisk form, der er tilstræk- anvendes som faldstop! Der må ikke være kelig til, at brugeren kan bruge selen under normale risiko for frit fald.
  • Seite 84: Brug

    BRUG Der er udført statiske prøvninger som beskrevet i EN 813 og EN 358 for 120 kg vægt og anvendt belastninger i overensstemmelse hermed. Der er ligeledes udført dynamiske prøvninger med den maksimalt anvendelige vægt på 120 kg. Ved yderligere belastninger (nedstyrtningshøjde: 60 cm) belastes værktøjsstropperne (kun kunstlæder) ligeligt i venstre og højre side som anført (kravet er at holde lasten).
  • Seite 85 BRUG TO PRODUKTER MED EN VIGTIG FORSKEL 2.2. INDBINDINGS- OG FASTGØRELSEPUNKTER PÅ treeMOTION GRØN = PVM-indbin- dingspunkter RØD = ikke-PVM-ind- bindingspunkter Justeringsspænde på hoftebælte Indbindingspunkt på bro D-ring-enhed i side (H+V) Fastgørelsespunkt til letvægtsskulderstropper Liggende ring (H+V) Kompressionsstropper til førstehjælpssæt Opretstående ring (H+V)
  • Seite 86 BRUG 2.3. INDBINDINGS- OG FASTGØRELSESPUNKTER PÅ treeMOTIONS.LIGHT GRØN = PVM-indbin- dingspunkter RØD = ikke-PVM-ind- bindingspunkter Justeringsspænde på hoftebælte Indbindingspunkt på bro D-ring-enhed i side (H+V) Fastgørelsespunkt til letvægtsskulderstropper Liggende ring (H+V) Kompressionsstropper til førstehjælpssæt Opretstående ring (H+V) Holdere til karabinhager til opbevaring af udstyr Justerbar benforbindelse (H+V) Højdejusterbare udstyrsløkker...
  • Seite 87: Anvendelsesmåder

    / ReseRvedeLe 2.4. SÅDAN IFØRER DU DIG treeMOTION … Anvendelse som arbejdspositioneringsbælte iht. EN 358 Kontroller, at spænderne på hoftebælte og ben- Sideværts belastning af selen. Fødderne skal have stropper er åbne (1, 9). god støtte (brug f.eks. pigsko til at stå på en pæl.
  • Seite 88: Indskrænkning Ianvendelsen

    Det er brugerens ansvar, at der er foretaget en ANVENDELSEN relevant og “aktuel” risikovurdering for arbejdet, treeMOTION / treeMOTION S.light må ikke brug- der skal gennemføres, hvilket også skal omfatte es til standsning af fald. Slæk i klatrelinen skal til nødstilfælde.
  • Seite 89: Transport, Opbevaring & Rengøring

    tRanspoRt, opBevaRinG & RenGØRinG / ReGeLmæssiG kontRoL og virksom måde. Vedligeholdelse/rengøring  ... Rigtigt  Vand (≤ 30 °C) HÆNGETRAUMA Maskinvask ... Forkert  Ved længerevarende brug af selen som siddesele Mildt rengøringsmiddel kan der opstå symptomer som beskrevet neden- Trykspuling  for. Hvis en person hænger for længe ubevægeligt Skånsom vask i hånden i selen (fx pga.
  • Seite 90 ReGeLmæssiG kontRoL Desuden skal udstyret testes min. hver 12. måned i henhold til EN 365 - af en sagkyndig eller producent under nøje overvejelse af betjeningsvejledningen på arbejdssikkerhedsområdet. Om nødvendigt skal udstyret udskiftes. Der skal føres optegnelser over kontrollerne (udstyrets dokumentation, se tabellen nedenfor).
  • Seite 91 Kontrollnummer: Seriennummer: Brugerens navn: Produktionsdato: Købsdato: Dato for den første Slut på levetiden: brug: Kompatible komponenter til rembaserede højdearbejdssystemer: Kommentarer: Optegnelse - treeMOTION / treeMOTION S.light Accepteret, Dato Kontrolart Resultat og tiltag Dato for Den fagkyndige Kasseret eller *(f,u,g,us) (beskadigelser, den næste...
  • Seite 92: Levetid

    Levetiden kan ved ekstrem påvirkning Efter et fald skal produktet ubetinget udskiftes! forkortes til én enkelt anvendelse eller slet ingen anvendelse, hvis udstyret beskadiges allerede før den første brug (fx under transporten). 10. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Dokumentet kan downloades på www.teufelberger.com. (Kategori: declaration of conformity).
  • Seite 93: Yleinen

    Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyksiin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER® ja 拖飞宝® ovat TEUFELBERGER Group -yhtiön kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
  • Seite 94 yLeinen VASTUU Suurin sallittu vapaa pudotus: 600 mm Valjaita ei saa käyttää pudotuksen pysäyttimenä! Vapaan Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että: pudotuksen vaaraa ei saa olla. “Vapaalla – Fyysiset ja henkiset olosuhteet ovat riittävät valjaid- pudotuksella” ei kuitenkaan tarkoiteta esim. en käyttöön normaali- ja hätätilanteissa. käyttäjän jalkojen liukastumista.
  • Seite 95: Käyttö

    käyttö tiin vastaavasti. Dynaamiset testit suoritettiin myös maksimikäyttöpainolla 120 kg. Muiden dynaamisten kuormitusten yhteydessä (putoamiskorkeus: 60 cm) työkalulenkkejä (vain keinonahkaisia) kuormitetaan tasaisesti vasemmalla ja oikealla ilmoituksen mukaisesti (vaatimus: kuorman pidättäminen).
  • Seite 96 KAKSI TUOTETTA, MERKITTÄVÄ ERO 2.2. KIINNITYSPISTEET treeMOTION VIHREÄ = Henkilösuo- jainkiinnityspiste PUNAINEN = iEi hen- kilösuojainkiinnityspiste Vyötärövyön säätösolki Köysisillan kiinnityspiste Sivun D-renkaat (V+O) Kiinnityspiste kevyille olkahihnoille Makuurengas (V+O) Kompressiohihnat ensiapupakkaukselle Seisomarengas (V+O) Lisäkarabiinihaat varusteiden säilytykseen Säädettävä jalkalenkki (V+O) Korkeussäädettävät varustelenkit...
  • Seite 97 2.3. KIINNITYSPISTEET treeMOTION S.LIGHT VIHREÄ = Henkilösuo- jainkiinnityspiste PUNAINEN = iEi hen- kilösuojainkiinnityspiste Vyötärövyön säätösolki Köysisillan kiinnityspiste Sivun D-renkaat (V+O) Kiinnityspiste kevyille olkahihnoille Makuurengas (V+O) Kompressiohihnat ensiapupakkaukselle Seisomarengas (V+O) Lisäkarabiinihaat varusteiden säilytykseen Säädettävä jalkalenkki (V+O) Korkeussäädettävät varustelenkit Takatoppaus Keskitakakiinnitysrengas työkaluille (esim.
  • Seite 98: Sovelluksissa

    / vaRaosat 2.4. KUINKA treeMOTION PUETAAN..(kuva 10, side 10 Varmista, että vyötärövyö ja jalkalenkkien soljet ovat VAIN treeMOTION (ei treeMOTION S.light): auki (kuva 2-5, side 9) Käytetään kiinnitykseen työskentelytasolle. (Käyt- täjä ei saa yltää pisteeseen, josta vapaa pudotus a.
  • Seite 99: Käytön Rajoitukset

    Jos tätä 5. KÄYTÖN RAJOITUKSET ohjetta laiminlyödään, vakavien ja hengenvaarallisten vammojen riski kasvaa. treeMOTION / treeMOTION S.light ei ole tarkoitet- tu käytettäväksi putoamisen pysäyttämiseen. Käyttäjän vastuulla on arvioida suoritettaviin töihin, Kiipeämisköydessä tulee olla koko ajan mahdolli- mukaan lukien hätätapaukset, liittyvät oleelliset ja...
  • Seite 100: Kuljetus, Varastointi Ja Puhdistus

    kULjetUs, vaRastointi ja pUhdistUs / säännöLLinen taRkastUs trauman – HUOMIO HENGENVAARA – ota heti Kuivaus  yhteys HÄTÄKESKUKSEEN! Verenkierron estymisen Ripustus hyvin ilmastoituun paikkaan (≤ 30 °C) tunnusmerkkejä ovat esimerkiksi kalpeus, hikoilu, Suora auringonvalo hengenahdistus, huimaus ja huonovointisuus. (Luet- Kuumuus (esim. tuli) telo on puutteellinen. Desinfiointi Oireet voivat vaihdella yksilöllisesti.) Jos mahdollis- ...
  • Seite 101 säännöLLinen taRkastUs la.Tästä tarkastuksesta on tehtävä asianmukaiset muistiinpanot (varustuksen dokumentaatio, vvrt. taulukko alla). Huomioi myös tarkastusvälejä koskevat kansalliset säännöt. Tarkastuksen on sisällettävä: – Varusteiden yleistilan tarkastus: ikä, täydellisyys, likaisuus, oikea koostumus. – Etiketin tarkastus: Onko olemassa? Luettavassa kunnossa? Löytyykö CE-merkintä? Näkyykö valmis- tusvuosi? –...
  • Seite 102: Tuotetarkastuksen Kirjauslomake

    Sarjanumero: Käyttäjän nimi: Valmistuspäivämäärä: Ostopäivämäärä: Ensimmäisen Käyttöikä loppuu: käytön päivämäärä: Yhteensopivat komponentit korkealla työskentelyyn soveltuvaa vyöperusteista järjestelmää varten: Comentarios: Muistiinpanopohja - treeMOTION / treeMOTION S.light Tarkas- Tulos ja toimen- Hyväksytty, Seuraavan Asiantuntijan nimi ja tustyyppi piteet (vahingot, Vääntynyt vai tarkastuk-...
  • Seite 103: Käyttöikä

    Tuote on ehdottomasti vaihdettava putoamisen simmäistä käyttöä (esim. kuljetuksen yhteydessä). jälkeen! Mekaaninen kulutus ja muut ulkoiset vaikutukset, ku- 10. VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS Asiakirjan voi ladata sivustolta www.teufelberger.com latausosiosta. (luokka: declaration of conformity)
  • Seite 104: Generelt

    Vær oppmerksom på at ethvert produkt kan forårsake skader dersom det overbelastes eller brukes, oppbevares eller rengjøres på feil måte. Sjekk de nasjonale sikkerhetsbestemmelsene, anbefalinger fra industriens yrkesorganisasjoner og direktiver for krav som gjelder lokalt. TEUFELBERGER® og 拖飞宝® er internasjonalt registrerte merker tilhørende TEUFELBERGER gruppen.
  • Seite 105 GeneReLt – At det foreligger en risikovurdering for arbeidet som Produsent skal gjennomføres, inkl. nødtiltak. I denne sam- Symbol som visere brukeren at denne bruk- menheng må det tas hensyn til korrekt medisinsk sanvisningen må leses førstehjelp. / produsentens anvisninger skal følges. –...
  • Seite 106: Bruk

    BRUk og belastningen ble påført tilsvarende. Likeså ble de dynamiske prøvingene gjennomført med maks. tillatt samlet vekt på 120 kg. For ytterligere dynamiske prøvinger (fallhøyde: 60 cm) ble verktøystropper (kun kunstlær) belastet jevnt på venstre og høyre side som angitt (krav: holde lasten)
  • Seite 107 BRUk TO PRODUKTER MED EN VIKTIG FORSKJELL 2.2. PVU-FORANKRINGSPUNKTER treeMOTION GRØNN = PVU-for- ankringspunkter RØD = Ingen PVU- forankringspunkter Justerbar hoftespenne Sentralt forankringspunkt Holderingsystem på siden (v + h) Festepunkt for skulderstropp (ikke PVU) Liggende ring (v + h) Selefeste for førstehjelpspakke Stående ring (v + h)
  • Seite 108 BRUk 2.3. PVU-FORANKRINGSPUNKTER treeMOTION S.Light GRØNN = PVU-for- ankringspunkter RØD = Ingen PVU- forankringspunkter Justerbar hoftespenne Sentralt forankringspunkt Holderingsystem på siden (v + h) Festepunkt for skulderstropp (ikke PVU) Liggende ring (v + h) Selefeste for førstehjelpspakke Stående ring (v + h)
  • Seite 109: Bruksmåter

    (fig. 2-5 / side 9) (4) på selen. (fig. 10 / side 10) a. Hold selen i ryggstøtten. KUN for treeMOTION (ikke for treemotion S.light): b. Gå inn i selen mellom taubro (10) og ryggpute mens du stikker beina inn i venstre og høyre beinløkke (17) Bruk som sikkerhetsbelte på arbeidsplattformer.
  • Seite 110: Innskrenking Av Bruk

    Dette omfatter også nødssituasjoner. 5. INNSKRENKING AV BRUK Før bruk skal det foreligge en plan for redningstiltak treeMOTION / treemotion S.light må ikke brukes som omfatter alle tenkelige nødssituasjoner. Før som fallsikringssele! Sikringstauet skal være stram- og under bruk må det være klart hvordan redning- met i alle posisjoner.
  • Seite 111: Transport, Oppbevaring Og Rengjøring

    tRanspoRt, oppBevaRinG oG RenGjØRinG / ReGeLmessiG kontRoLL individuelle). Om mulig bør vedkommende derfor Etsende substanser straks treffe egne tiltak for å motvirke blodansam- Ikke utsett selen for etsende syrer, lut, væsker, linger i beina (bl.a. ved å bevege beina eller avlaste damp, gass etc.! Forsiktig med væsker som kommer beinløkkene ved å støtte beina f.eks. i fotslynger). fra trær! Disse kan være uventet aggressive. Gjør Er dette ikke mulig, må...
  • Seite 112 Serienummer: Brukerens navn: Produksjonsdato: Kjøpsdato: Dato for første gangs Slutten på levetiden: bruk: Kompatible komponenter for beltebaserte høydearbeidssystemer: Kommentarer: Oppføringsark - treeMOTION / treeMOTION S.light akseptert, Dato Kontrolltype Resultat og tiltak Dato for Fagkyndig persons forkastet eller *(f,u,g,uv) (skader, reparas-...
  • Seite 113: Levetid

    Etter et fall skal produktet alltid byttes ut! dersom utstyret skades før første gangs bruk (f.eks. under transport). Mekanisk slitasje eller andre innvirkninger som f.eks. sollys reduserer levetiden betraktelig. Blekede eller oppskrubbede fibre / beltebånd, misfarginger og harde steder er et sikkert tegn på at produktet må 10. SAMSVARSERKLÆRING Dokumentet finnes i nedlastingsområdet på www.teufelberger.com . (Kategori: declaration of conformity).
  • Seite 114: Obecný

    EN 358: 1999 a EN 813: 2008 souhlasu výrobce žádné úpravy, doplňky nebo opravy. v některých konstrukčních detailech (především Zařízení nesmí být používáno mimo svých omezení šířka použitého brišního popruhu). Všechny další anebo k jinému účelu, než pro který je určeno. Pokud konstrukční požadavky jsou splněny. Všem poža- je prodáno do jiné země, musí prodávající poskytnout davkům statických testů byl vyhověno. Požadavkům návod k použití v příslušném jazyce. dynamické zkoušky EN 358 bylo vyhověno, pro test EN 813 byla testovací figurína EN 12277 použita s OOP systémy musí být důkladně kontrolovány kom- dodatečnou zátěží. Celková hmotnost při zkoušce petentní osobou v pravidelných intervalech. byla 120 kg ve všech případech (figurína plus další závaží). TEUFELBERGER doporučuje, aby kompetentní osoba provedla důkladnou inspekci alespoň každých Při prodeji nebo postoupení záchranného systému 6 měsíců. Zkontrolujte národní předpisy pro místní další osobě, je třeba k vybavení přidat písemné UPOZORNĚNÍ Použití výrobků může být nebezpečné. Naše výrobky slouží pouze těm účelům, pro které byly určeny a koncipovány. Nesmějí být obzvláště používány pro zdvíhací činnosti ve smyslu Směrnice EU č. 2006/42/EG. Zákazník musí zajistit, aby uživatelé výrobku byli seznámeni se správným použitím a s příslušnými bezpečnostními předpisy. Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER® a 拖飞宝® jsou mezinárodně registrované ochranné značky skupiny TEUFELBERGER.
  • Seite 115 oBecný požadavky. 2016 pro osobní ochranné prostředky. CE 0408 Značka CE potvrzuje splnění základních ODPOVĚDNOST požadavků nařízení (EU) 2016/425. Číslo označuje zkušební institut (např. 0408 pro Je na odpovědnosti uživatele, aby zajistil: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstraße – Přiměřenou fyzickou a psychickou kondici pro 10, A-1230 Vídeň). použití postroje v normálních i mimořádných situ- Toto zařízení by měli používat pouze kompetentní acích uživatelé – Že je vykonáno relevantní posouzení rizik pro práce Maximální přípustný volný pád: 600mm Postroj nesmí které mají být provedeny, včetně nouzových situací a být použit na zachycení pádu! Nesmí existovat při posouzení správné první pomoci. šance volného pádu. “Volný pád” nicméně – Že všechny komponenty systému jsou navzájem neznamená, když např. uklouzne uživateli kompatibilní. noha. To je omezeno na 600 mm. Výrobce 2.1.
  • Seite 116: Použití

    poUžití 2. POUŽITÍ 2.1. VELIKOST A ZATÍŽENÍ Velikost Pás Stehno Váha Standard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (obr. 1 / strana 6) Statické zkoušky popsané v normě EN 813 a EN 358 byly provedeny s hmotností 120 kg a zatížení byly použity odpovídajícím způsobem. Dynamické testy byly také prováděny s maximální využitelnou hmotnosti 120 kg. Při dalších dynamických zátěžích (výška pádu: 60 cm) jsou smyčky na nářadí (pouze z umělé kůže) pravidelně vlevo i vpravo zatíženy, jak uvedeno (poža-...
  • Seite 117 DVA PRODUKTY S DŮLEŽITÝM ROZDÍLEM 2.2. UPEVŇOVACÍ BODY treeMOTION ZELENÁ = OOP upevňovací body CERVENÁ = Ne pro OOP upevňovací body Nastavovací přezka opasku Upevňovací bod lanového můstku Sestava bočního D kroužku (L+P) Upevňovací bod pro lehké ramenní popruhy Lehací kroužek (L+P) Kompresní popruhy pro lekárničku Kroužek na stání (L+P) Držák karabin pro uchycení vybavení Nastavitelná nožní spojka (L+P) Výškově nastavitelné poutka Polstrování hřbetu Centrální zadní montážní kroužek pro chlapce na pracovních plošinách Nastavitelné přezky (L+P) Systém smyček nohaviček...
  • Seite 118 2.3. UPEVŇOVACÍ BODY treeMOTION S.LIGHT ZELENÁ = OOP upevňovací body CERVENÁ = Ne pro OOP upevňovací body Nastavovací přezka opasku Upevňovací bod lanového můstku Sestava bočního D kroužku (L+P) Upevňovací bod pro lehké ramenní popruhy Lehací kroužek (L+P) Kompresní popruhy pro lekárničku Kroužek na stání (L+P) Držák karabin pro uchycení vybavení Nastavitelná nožní spojka (L+P) Výškově nastavitelné poutka Hřbetní polstrování Centrální zadní upevňovací kroužek pro nástroje (např motorové pily) - není pro Nastavitelné přezky (L+P) Systém smyček nohaviček Přední D kroužky (L+P) Nohavičky (L+P) Stavitelné přezky nohaviček (L+P) Držák karabin na příslušenství Přední upevňovací body OOP Ne pro připevnění OOP Poutka pro výstroj...
  • Seite 119: Typy Aplikací

    / nÁhRadní díLy 2.4. JAK SI OBLÉCT treeMOTION ... Použití jako pracovní polohovací pás na základě EN 358 boční zatížení postroje: Zkontrolujte, zda přezky nohaviček a přezka pasu Nohy by měly mít dobrou oporu (např. stání na slou- jsou rozpojeny (1, 9) pu s hroty). Pracovní polohovací lanko je na úrovni a) Držte postroj za oporu zad pasu při připojení k oběma D kroužkům na stání (4). b) Vkročte dovnitř lanového mostu (10) a nohaviček (17) (obr. 10, strana 10) c) Bezpečně zavřete přezku opasku (1) d) Bezpečně zavřete přezky nohaviček (9)
  • Seite 120: Omezení Pri Použití

    (obr. 18-20, strana 11) Každý uživatel je zodpovědný za zhodnocení pod- statných, závažných a „aktuálních“ rizik, která sebou 5. OMEZENÍ PRI POUŽITÍ zamýšlená pracovní činnost přináší, včetně případů nouze. treeMOTION / treeMOTION S.light nesmí být použ- ity na zachycování pádů. Minimalizujte povolení Před použitím musí být sestaven plán záchranných lezeckého lana za všech okolností. Nesmí existovat opatření, který musí obsahovat i všechny možné žádná šance volného pádu. „Volný pád“ nicméně nouzové případy. Před a v průběhu užití je třeba neznamená, když např. uklouzne uživateli noha.
  • Seite 121: Preprava, Skladování A Cištení

    / pRepRava, skLadovÁní & ciŠtení / pRavideLné Revize (např. při bezvědomí) může vést k omezení krevního Sušení  oběhu a tím k tzv . „závěsnému traumatu“ – POZOR Pověste na dobře větrané místo (≤ 30C) hrozí NEBEZPEČÍ ŽIVOT A – okamžitě vydejte Blízký tepelný zdroj NOUZOVÝ SIGNÁL. Přímé sluneční záření Možné příznaky jsou mezi jinými, podledlost, pocení, Dezinfekce dýchavičnost, porucha zraku, závratě, nevolnost.   Voda (≤ 30°C) Doba trvání (≤ 1 hodinu) (Listina výčtu možných symptomů je neúplná, symp-   Etanol Opláchněte po dezinfekci tomy mohou být individuálně různé).
  • Seite 122 – Kontrola všech součástí s ohledem na termická roků od prvního vyjmutí výrobku z nepoškozeného nebo chemická poškození jako: zataveniny, zatvrdlá obalu (při pouze občasném použití – 1 týden v roce místa, barevné změny. – a předepsaném skladování (viz bod přeprava, – Kontrola kovových součástí s ohledem na koroze a skladování a čištění). Výrobek je zapotřebí nejpozději po 5-tiletém použití vyřadit. Vychází se ze sku- Kontrolní zápisy o pravidelných zkouškách: Výrobce: Model: treeMOTION / Prodejce: TEUFELBERGER treeMOTION S.light Fiber Rope GmbH, Vogelweiderstraße 50, A-4600 Wels Kontrolní číslo: Sériové číslo: Jméno uživatele: Datum výroby: Datum koupě:...
  • Seite 123: Životnost

    životnost Kontrolní zápis - treeMOTION / treeMOTION S.light Datum Druh zk- Výsledek a Schváleno, Datum Jméno a podpis oušky opatření (škody, Zamítnuto nebo příští odborné osoby *(p, t, d, n) opravy ap.) zlePšeno? zkoušky * druh zkoušky: p = zkouška před použitím, t = týdenní zkouška, d = důkladná zkouška, n = neobvyklé okolnosti tečnosti, že vyjmutí z obalu je shodné se zakoupením. výrobku nelze spolehlivě učinit, protože tato je závis- Doporučujeme uschovat doklad o zakoupení. lá na nejrůznějších faktorech, jako např. (neúplný výčet): ultrafialové záření, způsob a četnost použití, Teoreticky možná doba celkové životnosti (předep- míra zacházení, povětrnostní vlivy jako sníh, okolní...
  • Seite 124: Certifikát Shody

    10. CERTIFIKÁT SHODY Listina je v oblasti Download přístupná pod www.teufelberger.com. (kategorie: declaration of conformity).
  • Seite 125: Informace Ogólne

    Produkt moźe byæ uźywany tylko przez osoby, dostępne w prawidłowym języku dla tego kraju oraz które zostały przeszkolone w zakresie bezpie - że spełnione zostały wymagania odpowiednich cznego stosowania, posiadają wymaganą wiedzê i norm krajowych. umiejêtnooeci albo pod bezpooerednim nadzorem TEUFELBERGER nie odpowiada za bezpooerednie, takich osób! Sprzêt powinien zostaæ udostêpniony pooerednie lub przypadkowe nastêpstwa/szkody uźytkownikowi osobioecie. Moźe on byæ stosowany powstające podczas stosowania produktu lub po tylko w ustalonym, ograniczonym zakresie i do prze jego uźyciu oraz wynikające z niewłaoeciwego sto- - widzianego celu.
  • Seite 126: Informacje Ogólne

    “V” rok produkcji języku. Nr seryjny: rok/ miesiąc produkcji - numer seryjny Systemy sprzętu ochrony osobistej muszą być należy usunąć najpóźniej do: miesiąc/rok najpóźniej teoretycznie możliwego wycofania z eksp- dokładnie sprawdzane przez kompetentną osobę loatacji. Aktualna trwałość może być znacznie w regularnych odstępach czasu. krótsza. Skonsultować w instrukcji obsługi! Rozporządzenia (WE) 2016/425: rozporządzenia WE z Firma TEUFELBERGER zaleca, aby kompetentna dnia 9 marca 2016 dotyczącego wyposażenia osoba przeprowadzała regularne kontrole co na- ochrony indywidualnej. jmniej co 6 miesięcy. Sprawdzać przepisy krajowe CE 0408 Znak CE potwierdzający zgodność z pod- pod kątem wymagań lokalnych. stawowymi wymaganiami rozporządzenie (UE) 2016/425. Numer oznacza jednost- ODPOWIEDZIALNOŚĆ kę notyfikowaną (0408 dla TÜV Austria Użytkownik jest zobowiązany zapewnić:...
  • Seite 127: Stosowanie

    stosowanie Stosowane są symbole normy europejskiej dotyczące prania i pielęgnacji materiałów tekstylnych. Brak zgodności z innymi normami, niż te podane na etykiecie produktu! 2. STOSOWANIE 2.1. WIELKOSCI I OBCIĄŻENIE Rozmiar Waga Standard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (rys. 1 / strona 6) Przeprowadzono próby statyczne opisane w EN 813 i EN 358 dla 120 kg wagi, zastosowano od- powiednie obciążenia. Przeprowadzono również...
  • Seite 128 DWA PRODUKTY O WAŻNEJ RÓŻNICY 2.2. PUNKTY MOCOWANIA treeMOTION ZIELONY = = sprzęt ochrony osobistej punkty mocowania CZERWONY = nie sprzęt ochrony osobistej punkty mocowania Klamra regulacji pasa Punkt mocowania mostka linowego Strona D zespół pierścienia (L+P) Punkt mocowania lekkiego obciążenia paski na ramiona Pierścień leżący (L+P) Paski ściskające dla zestawu pierwszej pomocy Pierścień stojący (L+P) Wsporniki karabińczyków akcesoriów dla przechowywania sprzętu...
  • Seite 129 2.3. PUNKTY MOCOWANIA treeMOTION S.LIGHT ZIELONY = = sprzęt ochrony osobistej punkty mocowania CZERWONY = nie sprzęt ochrony osobistej punkty mocowania Klamra regulacji pasa Punkt mocowania mostka linowego Strona D zespół pierścienia (L+P) Punkt mocowania lekkiego obciążenia paski na ramiona Pierścień leżący (L+P) Paski ściskające dla zestawu pierwszej pomocy Pierścień stojący (L+P) Wsporniki karabińczyków akcesoriów dla przechowywania sprzętu Złącze regulowanego cięgna (L+P) Pętle o regulowanej wysokości Tylne wyłożenie Centralny pierścień mocowania narzędzi...
  • Seite 130: Rodzaje Zastoswań

    Chwycić uprząż za tylne mocowanie słupie z zastosowaniem kolców). Ściągacz linowy w b) Wejść do mostka linowego (10) i pętli na nogi (17) jednym poziomie z linką pasa w przypadku połączenia c) Zapiąć dobrze klamrę pasa (1) z obydwoma pierścieniami stojącymi D (4). d) Zapiąć dobrze klamry pętli na nogi (9) (rys. 2-5, strona 9) (rys. 10, strona 10) 2.5..I OPTYMALNE DOPASOWANIE Tylko dla treeMOTION ONLY (nie dla treeMOTI- ON S.light): 1) Wyregulować wyłożenie pasa (1) i umieścić końcówkę pod elastyczną pętlą. Stosować jako system mocowania na platformach 2) Wyregulować taśmę (17) i umieścić końcówkę pod roboczych. (Użytkownik nie może osiągnąć punktu, elastyczną pętlą. gdzie możliwy jest swobodny spadek.) Przymocować 3) Wyregulować taśmę w regulowanych połączeniach ściągacz linowy pozycjonujący podczas pracy do...
  • Seite 131: Ograniczenia Wstosowaniu

    NALEZY PAMIĘTAC! nia. Krętlik ten może być zatem użyty jako opcja alternatywna. Przed każdym użyciem produkt należy poddać kon- troli wizualnej pod kątem kompletności, zdatności (rys. 17, strona 11) do użycia i prawidłowego działania. 4.4. MONTAŻ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Jeśli produkt został narażony na obciążenie podczas Montaż pętli (zawarte w dostawie) na treeMOTION upadku osoby z wysokości, należy natychmiast / treeMOTION S.light przerwać jego użytkowanie. W razie nawet najm- niejszej wątpliwości produktu nie należy używać. 1) Przyciąć wąż na odpowiednią długość. Włożyć linkę Wznowienie używania może nastąpić po uzyskaniu amortyzującą pisemnej zgody specjalisty po zbadaniu produktu. 2) Przełożyć linkę amortyzującą przez materiał...
  • Seite 132: Transport, Przedchowywanie I Czyszczenie

    tRanspoRt, pRzedchowywanie i czyszczenie 795:2012. tomności ułożyć w stabilnym położeniu bocznym z możliwie uniesioną górną częścią ciała (zapobieżenie OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania drzewa zatrzyman ia pracy serca na skutek zbyt gwałtow- jako punkt kotwiczenia, takie same obciążenia muszą nego napływu krwi z dolnej części ciała) odnosić się do drzewa. 7. TRANSPORT, PRZEDCHOWY- Należy dopilnować, aby wszystkie komponenty były kompatybilne. Należy dopilnować, aby wszystkie WANIE I CZYSZCZENIE komponenty były prawidłowo rozmieszczone. W Części uprzęży przenoszące obciążenie są wyko- przeciwnym razie zwiększy się ryzyko poważnych lub nane z poliestru, poliamidu, aluminium, Dyneema® śmiertelnych urazów. Użytkownik jest odpowiedzialny za to przepro - wadzenie odpowiedniej i „aktualnej“ Zakres temperatur pracy oceny ryzyka dla wykonywanych prac, która powinna ...
  • Seite 133: Regularne Przeglądy

    ReGULaRne pRzeGLądy w przypadku wysięgów drzewa! Mogą one okazać pod kątem mechanicznych uszkodzeń takich jak: przecięcia, pęknięcia, karby, przetarcia, deformacje, się agresywne. Jeżeli sądzą Państwo, że usterka tworzenie się użebrowania, zgrubień, przygniecenia. wystąpiła w wyniku kontaktu z agresywną substancją: – kontrola poszczególnych elementów pod kątem 1. Należy przekazać produkt do kwarantanny i uszkodzeń termicznych lub chemicznych takich jak: oznaczyć go w oczywisty sposób tak, aby nie mógł stopień, stwardnień, przebarwienia. zostać użyty przez pomyłkę; – kontrola elementów metalowych pod kątem korozji i 2. Należy przesłać do producenta jak najwięcej szcze- deformacji. gółów odnośnie swoich wątpliwości. – kontrola stanu i kompletności połączeń końcowych, 3. Nie używać wyrobu ponownie, dopóki producent nie szwów (np. brak postrzępienia nici szycia), splotów potwierdzi (w formie pisemnej), że może on zostać (np. brak rozwarstwień), węzłów. zwrócony do serwisu. Również tutaj obowiązuje zasada: w razie na- OSTRZEŻENIE jmniejszej niepewności produkt należy wycofać z użytkowania wzgl. sprawdzić przez rzeczoznawcę.
  • Seite 134 A-4600 Wels Numer kontrolny: Numer seryjny: Nazwisko użytkownika: Data produkcji: Data zkupu: Data pierwszego Zakończenie żywot- użycia: ności: Kompatybilne komponenty dla bazujących na pasach systemów do pracy na wysokości: Komentarze: Karta notatek - treeMOTION / treeMOTION S.light Data Rodzaj kon- Wynik i działania Zaakcep- Data nas- Nazwisko i podpis troli (uszkodzenia, towano, tępnej rzeczoznawcy Odrzucono lub naprawy itp.)
  • Seite 135: Trwałość

    Generalnie obowiązuje następująca zasada: jeśli użycia) jest ograniczony do 8 lat od daty produkcji. użytkownik nie jest pewien z jakiegokolwiek powodu Faktyczna trwałość zależy wyłącznie od stanu pro- – w pierwszym momencie również wydawać by się duktu, na który wpływ ma szereg czynników (patrz mogło nieznaczącego - czy produkt jest odpowiedni, niżej). Wskutek działania ekstremalnych czynników należy go wycofać z użycia, uczynić bezużytecznym może ona ulec zmniejszeniu do pojedynczego zas- lub odseparować i w sposób widoczny oznakować, tosowania lub jeszcze krótszego czasu, jeśli sprzęt aby przez nieuwagę nie mógł być użyty. Może być zostanie uszkodzony przed pierwszym użyciem (np. on dopiero wtedy użyty, gdy zostanie sprawdzony podczas transportu). przez biegłego i dopuszczony do użytkowania. Zużycie mechaniczne lub inne oddziaływania takie W razie zaistnienia wypadku produkt należy be- jak np. działanie światła słonecznego znacznie zwarunkowo wymienić! redukują okres trwałości. Wypłowiałe lub przetarte włókna / taśmy pasów, przebarwienia i stwardnienia są pewną oznaką tego, iż produkt należy wycofać 10. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Dokument jest dostępny do pobrania pod adresem www.teufelberger.com. (Kategoria: declaration of conformity).
  • Seite 136: Všeobecné

    358 bolo vyhovené, pre test EN 813 bola testovacia figurína EN 12277 použitá s dodatočnou záťažou.. OOP systémy musia byť dôkladne kontrolované Celková hmotnosť pri skúške bola 120 kg vo vš- kompetentnou osobou v pravidelných intervaloch. etkých prípadoch (figurína plus ďalšie závažie). TEUFELBERGER odporúča, aby kompetentná osoba V prípade ďalšieho predaja výbavy alebo jej odovzda- vykonala dôkladnú inšpekciu aspoň nia inému používateľovi sa musia dovzdať aj in- formácie výrobcu. Pokiaľ je systém prevedený do každých 6 mesiacov. Skontrolujte národné predpisy inej krajiny, je na zodpovednosti predávajúceho/ pre miestne požiadavky. POZOR Používanie týchto výrobkov môže byť nebezpečné. Naše výrobky sa smú používať len na účel, ktorý im bol určený. Obzvlášť je zakázané používať ich na zdvíhanie v zmysle smernice EÚ 2006/42/ES. Zákazník sa musí postarať o to, aby bol používateľ oboznámený so správnym používaním a potrebnými bezpečnostnými opatreniami. Nezabúdajte na to, že každý produkt pri nesprávnom používaní, skladovaní, čistení alebo preťažení môže spôsobiť škody . Preverte bezpečnostné predpisy V ašej krajiny, odporúčania z oblasti priemyslu a normy , či zodpovedajú miestnym požiadavkám.TEUFELBERGER® a 拖飞宝® sú medzinárodne registrované značky skupiny TEUFELBERGER.
  • Seite 137 vŠeoBecne ZODPOVEDNOSŤ požiadaviek Nariadenie (EÚ) 2016/425. Číslo označuje Kontrolný a skúšobný ústav Je na zodpovednosti užívateľa aby zabezpečil: (0408 pre TÜV Austria Services GmbH, – Primeranú fyzickú a psychickú kondíciu pre použitie Deutschstraße 10, A-1230 Wien). postroja v normálnych aj mimoriadnych situáciách. Toto zariadenie by mali používať iba kompetentný – Že je prevedené relevantné posúdenie rizík pre užívatelia práce ktoré majú byť vykonané, vrátane núdzových Maximálny prípustný voľný pád: 600mm Postroj nesmie situácií a pri posúdení správnej prvej pomoci. byť použitý na zachytenie pádu! Nesmie – Že všetky komponenty systému sú navzájom kom- existovať možnosť voľného pádu. “Voľným patibilné pádom” sa ale nerozumie napr. pošmyknutie nohy užívateľa. Toto je limitované na 600mm. 1.1. VYSVETLENIE K ZNAČKÁM Výrobca Upozornenie pre užívateľa, že je potrebné...
  • Seite 138: Použitie

    poUžitie 2. POUŽITIE 2.1. VEĽKOSŤ A ZAŤAŽENIE Veľkosť Pás Stehno Hmot- nost’ Štandard 76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg (30 - 36 in) 20,5 - 26 in) (Obr. 1, strana 6) Statické skúšky popísané v norme EN 813 a EN 358 boli vykonané s hmotnosťou 120 kg a zaťaženia boli použité správnym spôsobom. Dynamické testy boli taktiež vykonané s maximálnou využiteľnou hmotnosťou 120 kg. Pri ďalších dynamických zaťaženiach (výška pádu: 60 cm) sú slučky náradia (len syntetická koža) zaťažované rovnomerne na ľavej a na pravej strane,...
  • Seite 139 DVA PRODUKTY S DÔLEŽITÝM ROZDIELOM 2.2. UPEVŇOVACÍ BODY treeMOTION ZELENÁ = OOP upevňovacie body ČERVENÁ = body upevnenia nie na OOP Nastavovacia pracka opasku Upevňovací bod lanového mostíka Zostava bočného D krúžku (L+P) Upevňovací bod pre ľahké ramenné popruhy Krúžok na zaľahnutie (L+P) Kompresné popruhy pre lekárničku Krúžok na státie (L+P) Držiak karabín pre uchytenie vybavenia Nastaviteľná nožná spojka (L+P) Výškovo nastaviteľné pútka Zadné čalúnenie Centrálny zadný upevňovací krúžok pre zádržné lano na pracovných plošinách.
  • Seite 140 2.3. UPEVŇOVACÍ BODY treeMOTION S.LIGHT ZELENÁ = OOP upevňovacie body ČERVENÁ = body upevnenia nie na OOP Nastavovacia pracka opasku Upevňovací bod lanového mostíka Zostava bočného D krúžku (L+P) Upevňovací bod pre ľahké ramenné popruhy Krúžok na zaľahnutie (L+P) Kompresné popruhy pre lekárničku Krúžok na státie (L+P) Držiak karabín pre uchytenie vybavenia Nastaviteľná nožná spojka (L+P) Výškovo nastaviteľné pútka Zadné čalúnenie Centrálny zadný upevňovací krúžok na vybavenie (napr. motorová píla) – nie pre uchytenie OOP Nastaviteľné pracky (L+P) Systém laniek nohavičiek Predné D krúžky (L+P) Nohavičky (L+P) Nastaviteľné pracky nohavičiek (L+P)
  • Seite 141: Spôsoby Použitia

    / nÁhRadné dieLy 2.4. AKO SI NASADIŤ TREEMOTION ... Použitie ako pracovný polohovací pás na zákla- de EN 358 Skontrolujte či sú rozopnuté pracky nohavičiek a Bočné zaťaženie postroja: pás (1, 9) Nohy by mali mať dobrú oporu (napr. státie na stĺpe a) Držte postroj za opierku chrbta b) Vstúpte do lanového mostíka (10) a nohavičiek (17) s hrotmi). Pracovné polohovacie lanko je na úrovni c) Bezpečne zavrite pracku opaska (1) pasu keď je pripojené k obom D krúžkom na státie (4).
  • Seite 142: Obmedzenie Použitia

    / Bezpečnostné pokyny Ramenné popruhy a zostava na nosenie bremi- treeMOTION / treeMOTION S.light nesmú byť použité v situáciách kde sa zachytávajú pády. en (Diel č. 7333211) Minimalizujte povolenie lezeckého lana za všet- Horný postroj (ramenné popruhy a zostava na nos- kých okolností. Nesmie existovať žiadna šanca enie bremien) nie je OOP prvok a nie je určený na...
  • Seite 143: Transport, Skladovanie & Čistenie

    tRanspoRt, skLadovanie & čistenie aby zhodnotil relevantné a „aktuálne“ riziko prác, 7. TRANSPORT, ktoré sa majú vykonať, vrátane núdzových situácií. SKLADOVANIE & ČISTENIE Pred použitím musí byť pripravený plán záchran- Nosné časti postroja sú vyrobené z ných opatrení, zohľ adňujúci všetky možné údzové Polyester, Polyamid, Aluminium, Dyneema® prípady. Pred použitím a počas užívania je potrebné zvážiť, ako vykonať záchranné opatrenia tak, aby Rozsah prevádzkových teplôt  boli bezpečné a účinné. +50°C až -30°C TRAUMA ZO ZAVESENIA Skladovacie a prepravné podmienky Pri dlhšom používaní postroja ako sedacieho Stlačenie Ohryzenie škodcami postroja sa môžu vyskytnúť...
  • Seite 144: Pravidelné Kontroly

    pRavideLné kontRoLy VAROVANIE Ak bude akákoľvek súčasť postroja vystavená chemikáliám, napr. čistiacim prostriedkom alebo nebezpečnej atmosfére, užívateľ by sa mal pred tým poradiť s výrobcom, aby sa určilo, či je súčasť vhodná pre ďalšie použitie. 8. PRAVIDELNÉ KONTROLY Pravidelná kontrola výbavy je nevyhnutne potrebná: Vaša bezpečnosť je závislá na jej účinnosti a pevnosti! Výbava musí byť prekontrolovaná po každom použití, či nemá odery alebo rezy . Prekontrolujte čitateľ nosť označenia produktu! Poškodené alebo pri pádoch použité systémy sa musia okamžite vyradiť z používa- nia. Pri minimálnej pochybnosti sa musí výrobok vyradiť resp. nechať prekontrolovať odborníkom. Pri používaní zdravotného a bezpečnostného vy- bavenia v súlade s normou EN 365 musí byť zari- adenie najmenej raz za 12 mesiacov kontrolované vhodne kvalifikovanou osobou alebo výrobcom a v prípade potreby vymenené zariadenie.Tieto kontroly musia byť dokumentované (dokumentácia výbavy, viď tabuľku nižšie).
  • Seite 145 Vogelweiderstraße 50, A-4600 Wels Kontrolné číslo: Sériové číslo: Meno užívateľa: Dátum výroby: Dátum kúpy: Dátum Koniec prvého použitia: životnosti: Kompatibilné komponenty pre systémy s popruhovým zaistením, určené pre práce vo výškach: Komentáre: Záznamník - treeMOTION / treeMOTION S.light Dátum Druh kon- Výsledok a opatre- Akceptované, Dátum Meno a podpis troly nia (škody, opravy, Zamietnuté ale- ďalšej odborníka *(p,t,d,m) atď.)
  • Seite 146: Životnosť

    - banie, poveternostné podmienky ako sneh, okolité Teoreticky možná celková životnosť (pri správnom prostredie ako soľ , piesok, batériová kyselina... skladovaní pred prvým vybalením a použitím) je Všeobecne platí: Ak používateľ z akéhokoľ vek – aj obmedzená na 8 rokov od dátumu výroby. keď v prvom momente len nevýznamného dôvodu Skutočná životnosť je však závislá výlučne od stavu si nie je istý, či produkt zodpovedá požiadavkám, produktu, ktorý je ovplyvňovaný početnými faktormi je treba produkt z prevádzky vyradiť a nechať ho (viď nižšie). Môže sa extrémnymi vplyvmi zredukovať prekontrolovať odborníkom. Produkt, ktorý vykazuje na jedno jediné použitie alebo ešte menej, ak je opotrebovanie, vyraďte! výstroj poškodený ešte pred prvým použitím (napr. Po páde sa musí produkt nevyhnutne vyradiť z prepravou). používania! 10. CERTIFIKÁT ZHODY Dokument je k dispozícii na stiahnutie pod www.teufelberger.com . (kategória: declaration of conformity).
  • Seite 147 notes...
  • Seite 148 Download Treecare Catalogue Manufacturer: TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 413-0 Fax: +43 (0) 7242 413-169 fiberrope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

Diese Anleitung auch für:

Treemotion s.light

Inhaltsverzeichnis