Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Tehnička uputa za
kaminski uložak na kruta goriva
Technische Anleitung für
D
den Einsatz für Feststoffkamine
Installation and operating instructions
GB
for solid fuel burning fireplace insert
Technický návod ke krbové
CZ
vložce na pevná paliva
Tehnična navodila za
kaminski vložek na trdna kuriva
Техничко упутство за камински
SRB
уложак на чврста горива
Технически инструкции за каминна
BG
вложка на твърди горива
Barun 1
Barun 2
15.11.2016.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Plamen Barun 1

  • Seite 1 Technický návod ke krbové vložce na pevná paliva Tehnična navodila za kaminski vložek na trdna kuriva Техничко упутство за камински уложак на чврста горива Технически инструкции за каминна вложка на твърди горива Barun 1 Barun 2 15.11.2016.
  • Seite 2: Izjava O Sukladnosti

    Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 229:2001 / A2:2004 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Ispred/front: 1200 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Seite 3 DIMNI NASTAVAK: Ø 180 mm GORIVO: drvo Barun 1 Barun 2 Predajemo Vam na korištenje kaminski uložak BARUN. Kaminski uložak isporučujemo u dvije različite izvedbe i to bez limene oplate i sa limenom oplatom. Koja je varijanta za Vas povoljnija ovisi o vašim potrebama za grijanjem. To je objašnjeno pod naslovom "Izbor kamina".
  • Seite 4 slika 1 Prostorija u koju se proizvod ugrađuje treba imati dovoljnu količinu svježeg zraka za izgaranje. Kroz poseban otvor sa zaštitnom mrežom koja se ne može začepiti, a nalazi se u blizini kamina (vidi sl. 1 i sl.2) potrebno je osigurati dovoljnu količinu svježeg zraka za izgaranje. Ovo je naročito važno ako je u prostoriji ugrađen nekakav aspirator (napa).
  • Seite 5 Dimovodna cijev ne smije zadirati u poprečni presjek dimnjaka. Minimalni presjek dimnjaka treba biti promjera 180mm (~250 cm²) sa visinom 5 do 6 metara, računajući od dna ložišta. Kanal dimnjaka treba biti nepropustan, jednakog presjeka po cijeloj dužini, te stršiti iznad sljemena kuće 0,5 metara.
  • Seite 6: Uputa Za Uporabu

    UPUTA ZA UPORABU Obzirom da je kamin izrađen iz sivog lijeva, potrebno je voditi računa o sklonosti sivog lijeva pucanju radi naglih i nejednolikih toplinskih opterećenja. Zbog toga prilikom prvih loženja (najmanje 10 sati) ložite umjerenijom vatrom (punjenja trebaju biti najviše pola preporučene količine goriva za nazivnu snagu).
  • Seite 7 Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašim kaminom. Snaga se regulira pomoću regulatora primarnog zraka na vratima kamina. Sekundarni zrak se dovodi iznad stakla i on je dovoljan za dogorijevanje i čišćenje stakla.
  • Seite 8 Loženje u prijelaznom razdoblju Kod loženja u prijelaznom razdoblju (kada su vanjske temperature više od 15° C) može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak ne “vuče”). U tom slučaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Ako u tome ne uspijete savjetujemo Vam da odustanete od loženja.
  • Seite 9 NOSAČ VENTILATORA LIJEVI NOSAČ VENTILATORA DESNI LIM REGULATORA ZRAKA DRŽAČ KLAPNE STAKLO VENTILATOR DESNI VENTILATOR LIJEVI KOMPLET ELEKTROARMATURA 01-000 UKRASNI OKVIR PRIBOR: ŽARAČ ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM PLAMEN-CRVENA ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA!
  • Seite 10: Konformitätserklärung

    EN 13 229:2001 / A2:2004 entspricht, und die Kennzeichnung gemäß Richtlinie EU 305/2011 trägt. Požega, 26.03.2015 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13 229:2001 / A2:2004 Typ/Typ: Barun 1 0,119 71,4 Wood Ursprungsland: Kroatien Made in Croatia Baujahr/year of production: Nummer der Leistungserklärung/Number of the DoP: 00011-CPR-2014-08-07...
  • Seite 11 ABGASSTUTZEN: Ø 180 mm BRENNSTOFF: Holz Barun 1 Barun 2 Wir übergeben Ihnen den Kamineinsatz BARUN zur Nutzung. Der Kamineinsatz wird in zwei verschiedenen Ausführungen, und zwar ohne und mit Blechverkleidung geliefert. Welche Variante für Sie günstiger ist, hängt von Ihren Heizbedürfnissen ab.
  • Seite 12 Abb. 1 Der Raum, in welchem der Kamin eingebaut wird, muss über genügend Frischluftzufuhr verfügen. Durch eine Sonderöffnung mit unverstopfbaren Schutzgitter, die sich in Kaminnähe befindet (siehe Abb. 1 und 2), ist es notwendig, genügend Frischluftzufuhr sicherzustellen. Dies ist vor allem wichtig, wenn in dem Raum ein Aspirator (Luftabzug) eingebaut ist.
  • Seite 13 Das Rauchrohr darf nicht in den Querschnitt des Schornsteins eingreifen. Der Mindestquerschnitt des Schornsteins muss 180 mm (~250 cm²) Durchmesser, mit einer Höhe von 5 bis 6 Metern, gemessen vom Feuerraumboden, sein. Der Schornsteinkanal muss dichtfest, vom gleichen Querschnitt der Länge entlang und 0,5 Meter über dem First des Hauses ragen.
  • Seite 14 BEDIENUNGSANLEITUNG Da der Kamin aus Grauguss hergestellt wurde, muss man über die Sprungneigungen des Graugusses wegen plötzlicher und ungleichmäßiger Wärmebelastungen Rechnung tragen. Aus diesem Grund beim ersten Anzünden (mindestens 10 Stunden) mäßiges Feuer anlegen (die Füllungen dürfen die Hälfe der empfohlenen Kraftstoffmenge für die Nennleistung nicht überschreiten).
  • Seite 15 Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung benötigt man etwas Erfahrung, da verschiedene Faktoren darauf Einfluss nehmen können, wie z. B. der Förderdruck des Schornsteins und die Brennstoffeigenschaften. Nützen Sie unsere Tipps, um Ihren Kamin leichter bedienen zu können. Die Leistung wird mit Hilfe des, an der Kamintür befindlichen Primärluftschiebers reguliert.
  • Seite 16 Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15° C) kann es vorkommen, dass im Schornstein kein Förderdruck vorhanden ist (Schornstein zieht nicht). Versuchen Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen. Falls Ihnen dies nicht gelingen sollte, raten wir Ihnen, vom Heizen abzulassen.
  • Seite 17 BLECHMANTELDECKEL BLECHMANTELBODEN LINKER VENTILATORTRÄGER RECHTER VENTILATORTRÄGER LUFTREGLERBLECH KLAPPENHALTER SCHEIBE RECHTER VENTILATOR LINKER VENTILATOR ELEKTROARMATURKOMPLETT 01-000 DEKORATIONSRAHMEN ZUBEHÖR: SCHÜREISEN ROTER SCHUTZHANDSCHUH MIT "PLAMEN"-LOGO WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
  • Seite 18 Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 229:2001 / A2:2004 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: Ispred/front: 1200 [mm] Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Seite 19 FLUE OUTLET: Ø 180 mm FUEL: Wood Barun 1 Barun 2 We are pleased to deliver this fireplace insert BARUN and put it at your disposal. This fireplace insert is available in two different versions, with sheet metal shell and without sheet metal shell.
  • Seite 20 Figure 1 The appliance shall be installed in a room with sufficient fresh air supply to support combustion. Regular fresh air supply should be provided through a separate opening near the fireplace, protected with a non-clogging grid (See Fig. 1 and Fig. 2). This is particularly important if an exhauster (hood) or similar air-consuming unit is installed in the same room.
  • Seite 21 Minimum cross section of the chimney shall be 180 mm (~250 cm²) with the height of 5 to 6 m from the bottom of the firebox. The chimney channel shall be tight, with even cross section over the entire length and shall protrude 0.5 m above the roof ridge. Prior to proceeding with the fireplace insert installation, consult a chimney sweeper, measure the draught within the chimney and inspect the chimney to establish whether it is possible to use the existing chimney for the fireplace connection.
  • Seite 22 OPERATING INSTRUCTIONS Considering that the fireplace is made of cast iron, tendency of this material to develop cracks due to sudden and uneven heat loads shall be taken into account. Therefore, with first firing of the stove (at least 10 hours), burn moderate fire (charging should not be more than half the recommended amount of fuel for the rated power).
  • Seite 23 Output control Certain experience is required for output control because it depends on a number of factors, such as negative pressure inside the chimney (draught) and fuel quality. Therefore, read carefully these instructions to learn how to operate your fireplace to achieve the best performance. The output is controlled by means of the primary air supply control device on the fireplace door.
  • Seite 24 Fireplace operation in transitional periods During the transitional periods (when external temperature exceeds 15° C), problems may be encountered due to insufficient negative pressure (poor or no draught) in the chimney. In such a case, try to achieve necessary draught by warming up the chimney. If this does not work, do not proceed with the firing.
  • Seite 25 FAN SUPPORT, RIGHT AIR SUPPLY CONTROL FLAP HOLDER GLASS FAN, RIGHT FAN, LEFT ELECTRICAL FITTINGS SET 01-000 DECORATIVE FRAME ACCESSORIES: POKER PROTECTIVE GLOVE WITH „PLAMEN“ LOGO WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SYFETY OF THE APPLIANCE!
  • Seite 26 EN 13 229:2001 / A2:2004, a má označení, v souladu s nařízením EU 305/2011. Požega, 26.03.2015 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13 229:2001 / A2:2004 Tip/Typ: Barun 1 0,119 71,4 Wood Země původu: Chorvatsko Made in Croatia Rok výroby/year of production: Číslo Prohlášení...
  • Seite 27 PŘÍPOJKA KE KOMÍNU: Ø 180 mm PALIVO: dřevo Barun 1 Barun 2 Předáváme Vám do používání krbovou vložku BARUN. Krbovou vložku dodáváme ve dvou různých provedeních a to bez plechového opláštění a s plechovým opláštěním. Která z variant je pro Vás výhodnější záleží na vašich topných potřebách.
  • Seite 28 Obrázek 1 Místnost do které se výrobek zabudovává musí mít dostatečné množství čerstvého vzduchu pro spalování. Zvláštním otvorem s ochrannou mřížkou, která se nemůže ucpat, a která se nachází v blízkosti krbu (viz obr. 1 a obr. 2) je nutné zajistit dostatečné množství čerstvého vzduchu pro spalování.
  • Seite 29 Minimální průřez komína musí být o průměru 180mm (~250 cm²) s výškou mezi 5 až 6 metry počítaje od dna topeniště. Kanál komínu musí být těsný a stejného průměru po celé délce, a musí vyčnívat nad hřebenem střechy domu 0,5 metru. Před vestavbou krbové...
  • Seite 30: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ Vzhledem k tomu, že je krb vyroben ze šedé litiny, je nutné počítat s tím, že šedá litina může při náhlých a nestejnorodých tepelných zatíženích prasknout. Z tohoto důvodu při prvním topení (Nejméně 10 hodin) udržujte mírný oheň (ložení má být menší nežli polovina doporučeného množství paliva pro názevní...
  • Seite 31 Regulace výkonu Pro regulování výkonu je nutná zkušenost, vzhledem k tomu, že na to mohou mít vliv různé faktory jako např. podtlak komína a vlastnosti paliva. Dbejte našich rad, abyste se naučili váš krb snadno obsluhovat. Výkon se reguluje pomocí regulátoru primárního vzduchu na dvířkách krbu. Sekundární...
  • Seite 32 Topení v přechodném období Při topení v přechodném období (kdy jsou vnější teploty nad 15° C) se může stát, že v komíně není podtlak (komín nemá “tah”). V tom případě se pokuste podpalem komína dosáhnout potřebného podtlaku. Pokud se Vám to nepodaří, radíme Vám, abyste od zatápění ustoupili. Užitečné je při zapalování...
  • Seite 33 NOSNÍK VENTILÁTORU LEVÝ NOSNÍK VENTILÁTORU PRAVÝ PLECH REGULÁTORU VZDUCHU DRŽÁTKO MÁVAT SKLO VENTILÁTOR PRAVÝ VENTILÁTOR LEVÝ KOMPLET ELEKTROARMATUR 01-000 OZDOBNÝ RÁM PŔÍBOR: POHRABÁČ OCHRANNÁ RUKAVICE S LOGEM PLAMEN - ČERVENÁ ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
  • Seite 34 Intermittent burning appliances Naprava je za občasno kurjenje. EN 13 229:2001 / A2:2004 Kaminski vložek na trda goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Najmanjša razdalja do vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: Spredaj /front: 1200 Koncentracija CO v okviru 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Seite 35 DIMNI NASTAVEK: Ø 180 mm GORIVO: leso Barun 1 Barun 2 Izročamo Vam v uporabo kaminski vložek BARUN. Kaminski vložek dobavljamo v dveh različnih izvedbah in sicer brez pločevinastega opaža in s pločevinastim opažem. Katera različica je za Vas primernejša je odvisno od vaših potreb po gretju.
  • Seite 36 slika 1 Prostor, v katerega se namerava vgraditi proizvod, mora imeti dovolj svežega zraka za gorenje. Skozi posebno odprtino z zaščitno mrežo, ki se ne more zamašiti in ki se mora nahajati v bližini kamina (glej sl. 1 in sl. 2) se mora zagotoviti zadostna količina svežega zraka za izgorevanje. To je še posebej pomembno v prostoru, v katerem je vgrajen kakršenkoli aspirator (napa).
  • Seite 37 Minimalni prerez dimnika mora imeti premer 180 mm (~250 cm²) in višino 5 do 6 metrov, merjeno od dna kurišča. Kanal dimnika mora biti neprepusten, enakega prereza po vsej dolžini, nad slemenom hiše pa se mora dvigati najmanj 0,5 metra. Pred namestitvijo kaminskega vložka morate dobiti mnenje dimnikarja, ki mora izmeriti silo podtlaka v dimnu ter preveriti možnost za uporabo obstoječega dimnika za priključitev kamina.
  • Seite 38: Navodilo Za Uporabo

    NAVODILO ZA UPORABO Glede na to, da je kamin izdelan iz sivega lijeva, morate upoštevati lastnost sivega liva, ki zna razpokati zaradi naglih in neenakomernih toplotnih obremenitev. Zaradi tega pri prvi kuritvi (najmanj 10 ur) kurite zmerno (polnila ne smejo biti večja kot pol priporočene količine goriva za sklicno snago). Za podnetanje uporabite časopisni papir in trske.
  • Seite 39 Reguliranje jakosti Za reguliranje jakosti je potrebno nekaj izkušenj, ker na to lahko vplivajo različni dejavniki, npr. podtlak v dimniku in lastnosti goriva. Upoštevajte naše nasvete, s čimer se boste na najlažji način naučili uporabljati Vaš kamin. Jakost se regulira s pomočjo regulatorja za primarni zrak na vratcih kamina. Sekundarni zrak se dovaja nad steklom.
  • Seite 40 Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne vleče). V takšnem primeru poskušajte s podnetanjem ustvariti podtlak v dimniku. Če vam to ne uspe, Vam svetujemo, da odnehate od kurjenja. Priporočamo, da pri podnetanju ognja odprete okno ali vrata, da se notranji in zunanji tlak izenačita Nega in čiščenje Po vsaki sezoni gretja je treba peč...
  • Seite 41 NOSILEC VENTILATORJA LEVI NOSILEC VENTILATORJA DESNI PLOČEVINA REGULATORJA ZA ZRAK DRŽALO KLAPNA STEKLO VENTILATOR DESNI VENTILATOR LEVI KOMPLET ELEKTROARMATUR 01-000 OKRASNI OKVIR PRIBOR: GREBLJICA ZAŠČITNA ROKAVICA Z LOGOM PLAMEN-RDEČA PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
  • Seite 42 EN 13 229:2001 / A2:2004, и носи ознаку у складу са директивом EU 305/2011. Пожега, 26.03.2015 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13 229:2001 / A2:2004 Тип/Typ: Barun 1 0,119 71,4 Wood Земља порекла: Хрватска Made in Croatia Година производње/year of production: Број...
  • Seite 43 ГАСНИ НАСТАВАК: Ø 180 mm ГОРИВО: дрво Barun 1 Barun 2 Предајемо Вам на коришћење камински уложак БАРУН. Камински уложак испоручујемо у две различите верзије и то без лимене оплате и с лименом оплатом. Која је варијанта за Вас повољнија зависи од ваших потреба за...
  • Seite 44 Слика 1 Просторија у коју се производ уграђује треба да има довољну количину свежег ваздуха за изгарање. Кроз посебан отвор са заштитном мрежом која не може да се зачепи, а налази се у близини камина (види сл. 1 и сл. 2), потребно је да се осигура довољна количина свежег...
  • Seite 45 Димоводне цеви треба поставити чврсто и непропустљиво на димни наставак. Треба их, такође, чврсто и непропустљиво спојити на димњак. Димоводна цев не сме да задире у попречни пресек димњака. Минимални пресек димњака треба да буде промера 180 mm (~250 cm²) с висином 5 до 6 метара, рачунајући од дна ложишта. Канал димњака треба да буде непропустљив, једнаког...
  • Seite 46: Упутство За Употребу

    УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ С обзиром на то да је камин израђен од сивог лива, потребно је да водите рачуна о склоности сивог лива к пуцању због наглих и неједнаких топлотних оптерећења. Због тога приликом првих ложења (најмање 10 сати) ложите умереном ватром (пуњења не смију бити већа од пола препоручене...
  • Seite 47 Регулисање снаге За регулисање снаге потребно је нешто искуства, будући да различити фактори могу на то да утичу, као нпр. потпритисак димњака и својства горива. Користите наше савете како бисте што лакше научили руковати Вашим камином. Снага се регулише помоћу регулатора примарног ваздуха на вратима камина. Секундарни...
  • Seite 48 Ложење у прелазном периоду Код ложења у прелазном периоду (када су спољње температуре више од 15° C) може да се деси да у димњаку нема потпритиска (димњак не “вуче”). У том случају покушајте да потпаљивањем димњака остварите потребан потпритисак. Ако у томе не успете, саветујемо...
  • Seite 49 Још једанпут оно најважније - Приликом ложења додајте само ону количину горива која одговара потребној топлотној снази у том тренутку. - Након додавања горива регулатор ваздуха довољно отворите док се ватра добро не разгори. Тек тада можете да ставите регулатор у положaј који одговара жељеној топлотној...
  • Seite 50 УредЪт е предназначен за рядко топление Intermittent burning appliances EN 13 229:2001 / A2:2004 Каминна вложак на твърдо гориво Insert appliances fired by solid fuel Тип/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Минимално растояние от запалими материали: Ispred/front: 1200 Съдръжание...
  • Seite 51 КАМИНЕН ОТВОР: Ø 180 mm ГОРИВО: дърво Barun 1 Barun 2 Ние ви предавам на употреба каминна вложка БАРУН. Каминна вложка е на разположение в две различни версии, без обшивка от ламарин и с обшивка от лаламрин. Кой вариант е по-благоприятен за вас зависи от Вашите нужди за...
  • Seite 52 фигура 1 Стая като е предвидена за монтаж на производ трябва да има достатъчно свеж въздух.а да се чрез отделен отвор със защитена мрежа, която не може да се запуши и близо е до камина (виж. Фигура 1 и фигура 2), предоставя предовен поток от свеж въздух. Това е особено...
  • Seite 53 Димоотводна тръба не трябва да вляие в напречно разделяние от комина. Минимално разделяние на комина трябва да има диаметър 180 мм (~250 цm²) с височина от 5 до 6 метара, започвайки от дъното до пещ. Канал от комина трябва да е непропусклив, със същия...
  • Seite 54 УПОТРЕБА С предвид да е печка направена от сив чугун трябва да се има в предвид тенденцията на сив чугун от напукване поради внезаимни и неравномерни термични натоварвания. Поради това, при първата употреба (най-малко десет часа), поддържайте средно слаб огън (пълнете най-много до половината...
  • Seite 55 Регулиране на мощността За да се регулира силата имате нужда от малко опит, защото различните фактори могат да го засегнат, като вакуум комина и свойствата на гориво. Използвайте нашите съвети,за да Ви помогне да се научите да работите с камин. Мощност...
  • Seite 56 Горене в преходния прериод Горене през преходнија период (когато са температуре над 15° C) може да стане комин без тяга. В този случай, опитайте се да се постигне необходимия вакуум в комин. Ако това не работи, не продължавайте с горене. Препоръчително е да отворите прозореца или вратата на...
  • Seite 57 Още веднъж най-важното -След добабяане на гориво отворете регулатор на въздух достатачно докато огън не се разпали. -Едва тогава можете да поставите контролера в позиция, съответстваща на желания загряващ ефект. -Редовно почистете пепелника за безпроблемното движение на пръвичен въздух, те защита...
  • Seite 58 Rezervni dijelovi i pribor; Резервни делови и прибор; Rezervní díly a příbor; Spare parts and accessories; Ersatzteile und Zubehör; Rezervni deli in pribor; Резервни делови и прибор Резервни части и принадлежности: BARUN 1...
  • Seite 59 BARUN 2...
  • Seite 60 Tisak: d.o.o.

Diese Anleitung auch für:

Barun 2