Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi Koki WR 18DSHL Bedienungsanleitung

Hitachi Koki WR 18DSHL Bedienungsanleitung

Akku-schlagschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
Clé à choc à batterie
Avitatore ad impulso a batteria
Snoerloze slagmoeraanzetter
Llave de impacto a batería
Chave de impacto a bateria
WR 18DSHL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WR 18DSHL

  • Seite 1 Snoerloze slagmoeraanzetter Llave de impacto a batería Chave de impacto a bateria WR 18DSHL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 9.5mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Spingere Drücken Pousser Pull out...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Lijn...
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 7 English Stop the impact wrench before switching the 5) Battery tool use and care direction of rotation. Always release the switch a) Recharge only with the charger specified by the and wait for impact wrench to stop before manufacturer. switching the direction of rotation. A charger that is suitable for one type of battery Never touch the turning part.
  • Seite 8: Standard Accessories

    English 10. Do not use in a location where strong static WARNING electricity generates. In order to prevent any battery leakage, heat generation, 11. If there is battery leakage, foul odor, heat smoke emission, explosion and ignition beforehand, generated, discolored or deformed, or in any way please be sure to heed the following precautions.
  • Seite 9: Optional Accessories

    English 2. Battery installation OPTIONAL ACCESSORIES Insert the battery while observing its polarities (see (Sold separately) Fig. 2). 1. Battery (BSL1830) CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
  • Seite 10: Prior To Operation

    English (2) Insert the pin into the socket. Regarding electric discharge in case of new (3) Attach the ring to the groove on the socket. batteries, etc. Plunger type Align the plunger located in the square part of the As the internal chemical substance of new batteries anvil with the hole in the hex.
  • Seite 11: Operational Cautions

    English As the remaining battery indicator shows somewhat 4. Confirm the tightening torque differently depending on ambient temperature and The following factors contribute to a reduction of the battery characteristics, read it as a reference. tightening torque. So confirm the actual tightening NOTE: torque needed by screwing up some bolts before the Do not give a strong shock to the switch panel or...
  • Seite 12 English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9) Important notice on the batteries for the Hitachi The motor employs carbon brushes which are cordless power tools consumable parts. Since and excessively worn carbon Please always use one of our designated genuine brush can result in motor trouble, replace the carbon batteries.
  • Seite 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Vorsichtsmassnahmen Für Den Akku- Schlagschrauber

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Seite 15: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 40°C laden. auf der Batterie ansammeln. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne twird gefährliche Überladung verursachen.
  • Seite 16 Deutsch Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Aufbewahrungskoffer. Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind.
  • Seite 17 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitschafts- Laden anzeige leuchtet oder Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden blinkt rot. Blinkt Laden Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 durchgeführt Sekunden.
  • Seite 18 Deutsch 2. Prüfen der Batterie 2. Hinweise zur Ladezustand-Kontrollleuchte Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine Zum Kontrollieren des Akkuladezustands den locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt Ladezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch die somit eine Gefahr dar. Ladezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 7) 3.
  • Seite 19: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch Wenn die Mutter nur locker auf der Schraube sitzt, außerdem abhängig von der Metalloberfläche, durch kann sich die Schraube mit der Mutter mit drehen, die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen wodurch man irrtümlich glauben kann, sie sei und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft ordnungsgemäß...
  • Seite 20: Garantie

    Deutsch ACHTUNG: HINWEIS: Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden gemachten technischen Angaben vorbehalten. vorhandenen Kabelschuhe muß...
  • Seite 21 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 22 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage l’outil. des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de Mettre des tampons dans les oreilles pour une l’utiliser.
  • Seite 23 Français 15. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un spécifiée. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui En cas d’échec du chargement d’une batterie, même entraînera la brûlure ou l’endommagement de la après un certain délai, arrêtez immédiatement le batterie.
  • Seite 24: Specifications

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WR18DSHL Tension 18 V Vitesse sans charge 1500 min –1 Boulon ordinaire M12 – M22 Capacité Boulon hautement extensible M12 – M16 Couple de serrage (Maximum) 480 N·m Batterie rechargeable BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 accus) Poids 3,4 kg CHARGEUR...
  • Seite 25 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la témoin s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge ou clignote en 0,5 seconde) rouge. Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge Recharge Clignote...
  • Seite 26: Avant La Mise En Marche

    Français S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la ATTENTION: batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, Veillez bien à mettre le commutateur en position OFF les enlever et les porter à un réparateur agréé. (Arrêt) et patientez jusqu’à...
  • Seite 27 Français (4) Conditions de serrage 4. Serrage et desserrage des boulon Le couple de serrage diffère selon le rapport de couple, Commencer par sélectionner une douille hexagonale la classification et la longueur des boulons et ceci qui convient pour le boulon ou l’écrou. Puis, monter même si des boulons ayant des filetages de la douille sur le piton, et saisir l’écrou à...
  • Seite 28 Français ATTENTION: REMARQUE: Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai Par suite du programme permanent de recherche et de en carbone dans la section de contact à l’extérieur du développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Seite 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Seite 30 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che metalliche dell'utensile in "tensione" e causare non vi siano componenti in movimento disallineati scosse elettriche all'operatore. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni Questa unità è in attrezzo portatile per stringere ed che potrebbero influenzare negativamente il estrare viti.
  • Seite 31 Italiano 15. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti Non usare batterie con la polarità invertita. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese alla batteria ricaricabile. per caricabatteria da auto. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande Non usare la batteria per uno scopo diverso da corrente electrica.
  • Seite 32 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WR18DSHL Voltaggio 18 V Velocità a vuoto 1500 min –1 Bullone ordinaire M12 – M22 Capacità Bullone a trazione M12 – M16 Forza di torsione (Massimo) 480 N·m Batteria ricaricabile BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celle) Peso 3,4 kg CARICATORE...
  • Seite 33 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della La spia si per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica illumina o lampeggia rosso. Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 34: Operazione

    Italiano 3. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone da Quando l’interruttore dell’indicatore di batteria stringere residua viene rilasciato, la spia della batteria residua Usare sempre un alloggiamento adatto per il bullone si spegne. La tabella 4 mostra lo stato della spia di da stringere.
  • Seite 35: Manutenzione E Controlli

    Italiano PRECAUZIONI NELL’USO MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo 1. Controllo dell’allogiamento Dopo un lavoro continuo di serraggio bulloni, lasciar Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è deformato, riposare l’unità per 15 minuti circa quando si il montaggio di esso sul basamento non può essere sostituisce la batteria.
  • Seite 36: Garanzia

    Italiano 7. Conservazione Conservare l’avvitatore a impulso a batteria ad una Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano vibrazioni di bambini. I valori misurati sono stati determinati in conformitá a NOTA: EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 37: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 38 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 39 Nederlands tevens aanraking van de bus na langduring kontinu Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende gebruik. De bus wordt n.l. heet en kan brandwonden waarschuwing en aandachtspunt. veroorzaken. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, 10. Laat het apparaat nooit zonder belasting braaien bij explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor gebruik van de kruiskoppeling.
  • Seite 40 Nederlands WAARSCHUWING Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers, Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan opbergdoos. er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of gevolg.
  • Seite 41: Voor Het Gebruik

    Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Seite 42 Nederlands 2. Kontroleren van de batterij Wanneer u uw vinger van de indicatieschakelaar van Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. de resterende acculading haalt, dooft het Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de indicatielampje. In tabel 4 vindt u de status van het accu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt.
  • Seite 43: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. De machine laten rusten na continu werk 1. Inspectie van de bus Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk passen, 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppel.
  • Seite 44 Nederlands 7. Opbergen Bewaar de slagmoeraanzetter op een plaats waar de Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig bereik van kinderen. EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. OPMERKING: Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 105 dB (A) Controleer of de batterij volledig is geladen als deze...
  • Seite 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 46 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO Compruebe si las piezas móviles están mal A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Sujete la herramienta motorizada por las funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 47 Español 13. No dejar que entre suciedad por el orificio de No utilice la batería para un fin diferente a los conexión de la batería recargable. especificados. 14. Nunca desarmar la batería recargable ni el Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando cargador.
  • Seite 48: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WR18DSHL Tensión 18 V –1 Velocidad sin carga 1500 min Perno ordinario M12 – M22 Capacidad Pernos de gran resistencia a la tracción M12 – M16 Torsión de apriete (Máxima) 480 N·m Batería recargable BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 elementos) Peso 3,4 kg CARGADOR...
  • Seite 49 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se Antes de la El indicador encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada carga luminoso durante 0,5 segundos) piloto se ilumina o parpadea en Iluminación Durante la Iluminación permanente rojo.
  • Seite 50 Español 2. Comprobación de la batería 2. Acerca del indicador de batería restante Asegúrese de que la batería esté firmemente Al pulsar el interruptor del indicador de batería instalada. Si está floja, puede caerse y provocar restante, se ilumina el indicador luminoso de batería accidentes.
  • Seite 51: Mantenimiento E Inspección

    Español Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con PRECAUCIONES OPERACIONALES el perno, tembién evitará que la tensión de apriere sea adecuada. 1. Reposo de la herramienta después de un (7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel funcionamiento prolongado de cauga de la batería.
  • Seite 52 Español 7. Almacenamiento Guarde la llave impacto en un lugar en el cual la Información sobre el ruido propagado por el aire y temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del vibración alcance de los niños. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con NOTA: EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
  • Seite 53 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 54 Português Verifique se o encaixe não está rachado ou f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e quebrado. Os encaixes rachados ou quebrados limpas. são perigosos. Verifique bem o encaixe antes de As ferramentas de corte com uma manutenção usá-lo. adequada e extremidades afiadas são menos Prenda o encaixe com o pino e o anel.
  • Seite 55 Português 18. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim Não utilize uma bateria que pareça estar danificada que a vida útil da bateria após a recarga começar ou deformada. a ficar muito curta para uso prático. Não descarte Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
  • Seite 56: Acessórios-Padrão

    Português RECARREGADOR APLICAÇÕES Modelo UC18YRSL Apertos e desapertos de todos os tipos de parafusos e Voltagem para recarga 14,4 V – 18 V porcas, usado para prender materiais estruturais. Peso 0,6 kg RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA ACESSÓRIOS-PADRÃO 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Fig.
  • Seite 57: Antes De Usar

    Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável Se a bateria for recarregada quando estiver quente, As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada estão indicadas na Quadro 2; as baterias que tenham piloto pode acender a verde.
  • Seite 58 Português 4. Apertar ou soltar parafusos MODO DE USAR É necessário seleccionar primeiro um encaixe sextavado correspondente ao parafuso ou porta. De 1. Utilização do interruptor seguida, monte o encaixe no torno e agarre a porca a O interruptor desta máquina funciona como apertar com o encaixe sextavado.
  • Seite 59: Manutenção E Inspeção

    Português (4) Condições de aperto Ao instalar a escova de carvão, escolha a direção de O torque de aperto difere segundo a proporção do forma que o prego da escova encaixe com a parte de torque, a classe e o comprimento dos parafusos contato fora do tubo da escova.
  • Seite 60 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
  • Seite 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 65 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 68 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Inhaltsverzeichnis