Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Cordless Impact Wrench
Akku-schlagschrauber
Clé à choc à batterie
Avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze slagmoeraanzetter
Llave de impacto a batería
Chave de impacto a bateria
ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
WR 12DAF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WR 12DAF

  • Seite 1 Llave de impacto a batería Chave de impacto a bateria ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed WR 12DAF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano 12 V Rechargeable Batterie rechargeable, Batteria ricaricabile, Akkumulator, 12 V battery 12 V 12 V Latch Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura Insert Einsatz Insérer Inserire Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsetz Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij, Batería recargable, Bateria de 12 V 12 V Επαναφορτιζ µενη 12 V 12 V recarregável µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Handgreep Mango Cabo Χερούλι Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε...
  • Seite 6 English 25. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches tool.
  • Seite 7: Specifications

    English 10. Always charge the battery at a temperature of 0 – 15. Do not dispose of the battery in fire. 40°C. If the battery burnt, it may explode. A temperature of less than 0°C will result in over 16. Do not insert object into the air ventilation slots of charging which is dangerous.
  • Seite 8 English 2. Sockets Form B Form C Form D Table 1 Square Suitable Bolt Diameter Main Socket Hexagonal head drive Part Name Form Dimensions (mm) width across Code No. High Inch dimensions flats H (mm) tension (ordinary) (small) bolts øF S (mm) 10 mm 944291...
  • Seite 9: Battery Removal/Installation

    English 4. Extension bar: Code No. 873633 The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot reach the bolt to be tightened. CAUTION when the extension bar is used, the tightening torque is reduced slightly compared with the ordinary socket.
  • Seite 10 English About 1 hour is required to fully charge the battery at If you continue to use the tool and exhaust the electric a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes off current, the battery may be damaged and its life will to indicate that the battery is fully charged.
  • Seite 11: Prior To Operation

    English (3) Regarding recharging time PRIOR TO OPERATION Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in 1. Preparing and checking the work environment Table 5. Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
  • Seite 12: Operational Cautions

    English (2) Switching the hook position For WR12DAF (EB1220BL) CAUTION: Bolt used No. of tightenings Incomplete installation of the hook may result in bodily injury when used. High tension bolt Approx. 170 M12 × 45 (a) Securely hold the main unit and remove the screw using a slotted head screwdriver or a coin (Fig.
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    English (1) Voltage also differs according to the condition of the surface When the discharge margin is reached, voltage of workpiece through which the bolts are to be decreases and tightening torque is lowered. tightened. When the bolt and nut turn together, torque (2) Operating time is greatly reduced.
  • Seite 14 English CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Seite 15: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die nicht HITACHI-Katalog oder...
  • Seite 16: Technische Daten

    Deutsch Das Anzugsdrehmoment prüfen. 10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einer laden. Schraube hängt vom Material, der Art, den Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is Abmessungen, usw. der Schraube ab. twird gefährliche Überladung verursachen.
  • Seite 17 Deutsch LADEGERÄT Modell UC12SD UC14YFA EB1220BL: Etwa. 50 min. (bei 20°C) Ladedauer EB1214L: Etwa. 60 min. (bei 20°C) EB1226HL: Etwa. 60 min. (bei 20°C) Ladespannung 12 V 7,2 – 14,4 V Gewicht 1,4 kg 0,6 kg STANDARDZUBEHÖR SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1.
  • Seite 18 Deutsch Tafel 2 Vierkantiko- Passender Bolzen und Durchmesser Ausmaße der Zylinderbolzer pf-Antrib Name des mit Innen- Hauptbuchse (mm) Form Code Nr. Hohe Zu- Bolzen mit Maß S sechskant Fabrikats gfestigkeit (üblich) (klein) Zollmaß øF (mm) H (mm) 12 mm 955138 W5/16"...
  • Seite 19: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch VORSICHT Schrauber Nr. L (mm) Code-Nr. Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, 955229 usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es Nr. 2 vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht 955654 aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst 955230 abkühlen lassen, und danach laden. Nr.
  • Seite 20 Deutsch (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 3 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Tafel 3 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. Laden (ROT) Leuchtet kontinuierlich Leuchtet Beim Laden (ROT)
  • Seite 21 Deutsch Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden Einsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängt braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YFA zum tragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung. Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, 1. Verwendung des Hakens warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Der Haken kann an der rechten oder der linken Seite Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
  • Seite 22: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch 3. Anzugsdrehmoment Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers Das Anzugsdrehmoment von Bolzen (je nach Größe) geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, entsprechend Abb. 15 unter den Bedingungen wie in wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird und Abb.
  • Seite 23: Wartung Und Inspektion

    Deutsch M12 × 45 cm N • • 1200 Hochzugfester Bolzen M8 × 30 M10 × 30 cm N cm N • • • • 1000 1000 1000 Hochzugfester Bolzen Hochzugfester Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke...
  • Seite 24 Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 95 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 108 dB (A).
  • Seite 25: Precautions Generales

    Français 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI PRECAUTIONS GENERALES d’origine. 18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et application autre que celles spécifiées dans le mode des bancs de travail encombrés sont propices aux d’emploi.
  • Seite 26 Français Toujours s’assurer d’installer la goupille de la douille Une température inférieure à 0°C entrainera une et l’anneau à la position correcte. surcharge dangereuse. Vérifier le couple de serrage. La batterie ne peut pas être chargée à une Le couple adéquat pour le serrage d’un boulon température supérieure à...
  • Seite 27: Accessoires Standards

    Français ACCESSOIRES STANDARDS 1. Chargeur (UC12SD ou UC14YFA) ......1 2. Boîtier en plastique ........... 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2. Douilles Forme D Forme B Forme C Tableau 1 Dimensions...
  • Seite 28 Français Tableau 2 Dimensions Diamètre de boulon adéquat Douille principale Largeur No de de l’entraîne- hexagonale Dimensions (mm) Nom du produit Haute Boulons Forme ment carré mesurée aux Code tension (ordinaire) (réduit) en pouces øF S (mm) bords H (mm) 12 mm 955138 W5/16"...
  • Seite 29 Français Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand deux heures No de mèche L (mm) No de code se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter 955229 la recharge et contacter à un centre de service après- No.
  • Seite 30 Français 3. Recharge (1) Indication de la lampe témoin Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la Les indications de la lampe témoin sont expliquées recharge commence et la lampe témoin s’allume en dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou rouge.
  • Seite 31: Avant La Mise En Marche

    Français Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge Ne pas fixer d’autre outil d’extrémité que la mèche (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et phillips au corps principal de l’outil lorsqu’on retirer tout objet étranger qui serait tombé dans transporte le corps principal de l’outil avec le crochet l’ouverture lors de la mise en place.
  • Seite 32 Français 3. Fonctionnement de l’interrupteur 3. Couple de serrage Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil Se référer à la Fig. 15 pour connaître le couple de tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. serrage des Boulon (en fonction de leur taille) aux La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant conditions énoncées à...
  • Seite 33 Français M12 × 45 cm N • • 1200 Boulon hautement extensible M8 × 30 M10 × 30 cm N cm N • • • • 1000 1000 1000 Boulon hautement extensible Boulon hautement extensible Boulon ordinaire Boulon ordinaire Boulon ordinaire Temps de serrage: sec Temps de serrage: sec Temps de serrage: sec...
  • Seite 34 Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 95 dB (A) Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de...
  • Seite 35 Italiano 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e per l’uso.
  • Seite 36 Italiano Controllate la forza di torsione. 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C La forza di torsione adatta a ciascun bullone dipende gradi. dalla natura del materiale di cui esso è costutuito, 11. Quando un’operazione di caricatura è terminata, dalle sue dimensioni, classe e così...
  • Seite 37: Accessori Standard

    Italiano ACCESSORI STANDARD 1. Caricatore (UC12SD o UC14YFA) ......1 2. Custodia in plastica ........... 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2. Chiavi a incavo Forma B Forma C Forma D Tabella 1...
  • Seite 38 Italiano Tabella 2 Dimensioni Diametro adatto di bullone Dimensioni della chiave Larghezza Nome del Num. di dell’ingranaggio esagonale da principale (mm) Alta Boulons Forma a testa quadra lato a lato prodotto codice trazione (ordinario) (piccolo) in pollici øF S (mm) H (mm) 12 mm 955138...
  • Seite 39 Italiano ATTENZIONE Num. della punta L (mm) Num. di codice Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole 955229 ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore Num. 2 a volte non si illumina. 955654 Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare la 955230 batteria.
  • Seite 40 Italiano Tabella 3 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia (Spento per 0,5 secondi) carica (ROSSO) Si illumina Durante la Si illumina stabilmente (ROSSO) carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 41: Operazione

    Italiano (b) L’angolazione può essere regolata in 5 scatti (0°, PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 20°, 40°, 60°, 80°). Regolare l’angolazione del gancio sulla posizione 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro desiderata per l’uso. Controllate che il vostro ambiente di lavoro (2) Cambiamento della posizione del gancio corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione ATTENZIONE:...
  • Seite 42 Italiano In questo caso cessare l’impatto sul dado e trattenere 5. Come tenere l’attrezzo la testa del bullone con una chiave prima di Tenere il giravite battente in modo saldo. Fare in modo ricominciare l’impatto o serrare manualmente bullone che giravite e bullone formino una linea retta. Non è e dado per evitare slittamenti.
  • Seite 43: Manutenzione E Controlli

    Italiano M12 × 45 cm N • • 1200 Bullone ad alta trazione M8 × 30 M10 × 30 cm N cm N • • • • 1000 1000 1000 Bullone ad alta trazione Bullone ad alta trazione Bullone ordinario Bullone ordinario Bullone ordinario Durata di fissaggio: sec...
  • Seite 44 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Seite 45: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands 15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN toestel niet met de vinger aan de schakelaar. 16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet Gebruik geen andere acculaders om gevaar te opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen voorkomen.
  • Seite 46: Technische Gegevens

    Nederlands Zet de bus met de buspen en ring vast. U kunt dan verwond raken, of de bewegig van de Als de buspen of ring voor het vastzetten van de bus kan het apparaat zodanig laten trillen, dat u het bus beschadig is, kan de bus van de apparaat apparaat laat vallen.
  • Seite 47 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Acculader (UC12SD of UC14YFA) ......1 1. Batterij (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2. Plastic doos ..............1 De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 2. Bussen Vorm D Vorm B Vorm C Tabel 1 Afmeting...
  • Seite 48 Nederlands 4. Verlengstaaf: Code Nr. 873633 De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die moet worden aangetrokken te bereiken. VOORZICHTIG Bij gebruik van de verlengstaaf zal het aantrekkoppel iets minder zijn in vergelijking met een normale bus.
  • Seite 49 Nederlands 2. Sluit het snoer van de oplader aan op een batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang stopkontakt. blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de Wanneer het snoer aangesloten wordt, wordt de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. oplader ingeschakeld (de indikator gaat branden).
  • Seite 50: Voor Het Gebruik

    Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij Wanneer het controlelampje snel in rood knippert De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen oplaadapparaat en controleer de opening van de die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp laten koelen.
  • Seite 51: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands VOORZICHTIG GEBRUIK De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de slagmoersleutel draait. Als u de draairichting wilt LET OP: omschakelen moet u eerst de slagamoersleutel Bij gebruik van de haak moet u er goed op letten dat volledig stopzetten; daarna kunt u de drukknop het gereedschap niet valt.
  • Seite 52 Nederlands 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de (1) Voltage snelheidsregelaar Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd, voltage af en vermindert het aantrekkoppe. elektronisch circuit waarmee het toerental traploos (2) Bedrijfstijd kan worden ingesteld.
  • Seite 53: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands *De volgende bouten worden gebruikt. Tussenring Bout Normale bout: 4,8 Dikte van de Trekvaste bout: 12,9 staalplaat t Uitleg van de sterkte-classificatie: 4 — Bezwijkingspunt van de bout: 32 kgf/mm 8 — Maximale treksterkte van de bout: 40 kgf/mm Moer Tussenring Fig.
  • Seite 54 Español 16. Usar siempre el cargador especificado. Nunca usar PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION otro cargador que lo especificado, es para evitar riesgos. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 18.
  • Seite 55: Especificaciones

    Español No emplee pasadores ni anillos deformados, 10. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – gastados, rajados, ni con qualiquier otro daño. 40°C. Asegúrese siempre de instalar el apsador y el anillo Una temperatura inferior a 0°C causa una en la posición correcta.
  • Seite 56: Accesorios Estándar

    Español ACCESORIOS ESTÁNDAR 1. Cargador (UC12SD o UC14YFA) ....... 1 2. Caja de plástico ............1 Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB1214L, EB1220BL, EB1226HL) 2. Cubos Forma B Forma C Forma D Tabla 1...
  • Seite 57 Español Tabla 2 Dimensión S Diámero idóneo del perno Dimensiones del cubo Dimensión H entre Nombre del N˚ de de la boca caras opuestas principal (mm) Forma Gran Pernos en impulsora producto de la boca código tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas øF cuadrada (mm) hexagonal (mm)
  • Seite 58 Español PRECAUCIÓN N˚ de destornillador L (mm) N˚ de código Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol 955229 etc, justo antes la operación, la lámpara piloto del N˚ 2 cargador puede que no se ilumine. En este caso, 955654 enfriar primero la batería y a continuación empezar a 955230...
  • Seite 59 Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 3, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 3 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá...
  • Seite 60 Español Como el microprocesador incorporado tarda 3 1. Uso del gancho segundos en confirmar que las batería que estaba El gancho puede instalarse en el lateral derecho o cargándose con el UC14YFA se ha estraído, espere 3 izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, segundos como minimo antes de reinsertarla para entre 0°...
  • Seite 61 Español 4. Apretado y aflojado de pernos 4. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y tuercas En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. difiere según su material y tamaño.
  • Seite 62: Mantenimiento E Inspección

    Español M12 × 45 cm N • • 1200 Perno de gran resis- tencia a la M8 × 30 M10 × 30 cm N cm N • • • • tracción 1000 1000 1000 Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno de gran resis- tencia a la tracción Perno ordinario...
  • Seite 63 Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 95 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 108...
  • Seite 64 Português 16. Para evitar perigo, use sempre somente o PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO recarregador especificado. 17. Utilize apenas peças sobressalentes originais Mantenha o local de trabalho arrumado. HITACHI. A desordem no local de trabalho pode ser motivo 18. Não utilize ferramentas elétricas para aplicações que de acidente.
  • Seite 65 Português Verifique se o encaixe não está rachado ou 10. Recarregue sempre a bateria numa temperatura quebrado. Os encaixes rachados ou quebrados são entre 0° e 40° C. perigosos. Verifique bem o encaixe antes de usá- Uma temperatura de menos de 0° C provocará uma recarga excessiva, o que é...
  • Seite 66: Acessórios-Padrão

    Português RECARREGADOR Modelo UC12SD UC14YFA EB1220BL: Aprox. 50 min. (a 20°C) Tempo de recarga EB1214L: Aprox. 60 min. (a 20°C) EB1226HL: Aprox. 60 min. (a 20°C) Voltagem para recarga 12 V 7,2 – 14,4 V Peso 1,4 kg 0,6 kg ACESSÓRIOS-PADRÃO ACESSÓRIOS OPCIONAIS (Vendidos separadamente)
  • Seite 67 Português Quadro 2 Dimensões S Diâmetro apropriado do parafuso Largura Dimensões do encaixe (mm) da chave hexagonal H Código principal (mm) Nome da peça Alta Parafusos em Perfil de cabeça (mm) através Nº quadrada tração (comum) (pequeno) polegadas øF de planos 12 mm 955138 W5/16"...
  • Seite 68 Português Quando a lâmpada piloto não se apagar mesmo se Chave Nº L (mm) Código Nº se passar mais de duas horas depois do início da 955229 recarga, suspenda a operação e contate à Oficina Nº 2 Autorizada da Hitachi mais próxima. 955654 CUIDADO 955230...
  • Seite 69 Português 3. Recarga (1) Indicação da lâmpada piloto A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador As indicações da lâmpada piloto serão como as e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em mostradas na Quadro 3, de acordo com a condição vermelho.
  • Seite 70: Antes De Usar

    Português Nesse caso, deixe primeiro a bateria esfriar antes de Ao carregar a ferramenta principal suspensa ao cinto iniciar a recarga. pelo gancho, não deixe presa uma ponta na Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho extremidade do corpo principal, a não ser no caso da rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique ponta philips.
  • Seite 71 Português 3. Operação de liga/desliga 3. Torque de aperto Quando o gatilho estiver sendo apertado, a Consulte as Fig. 15 para o torque de aperto de ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, a parafusos (de acordo com o tamanho), sob as ferramenta pára de funcionar.
  • Seite 72: Manutenção E Inspeção

    Português M12 × 45 cm N • • 1200 Parafuso de alta tração M8 × 30 M10 × 30 cm N cm N • • • • 1000 1000 1000 Parafuso de alta tração Parafuso de alta tração Parafuso comum Parafuso comum Parafuso comum Tempo de aperto: seg.
  • Seite 73 Português Informação a respeito de ruído e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 95 dB (A). Nível típico de energia sonora de peso A: 108 dB (A). Use protetores de ouvido.
  • Seite 74 ∂ÏÏËÓÈο 16. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ χρησιµοποιείτε µ νο τον ενδεικνυ µενο φορτιστή. §∂π∆√Àƒ°π∞ 17. Χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ανταλλακτικά HITACHI. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για χώροι...
  • Seite 75 ∂ÏÏËÓÈο Ο χειρισµ ς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά Αν η υποδοχή περιστραφεί χωρίς να είναι επικίνδυνος. Κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο χέρια συνδεδεµένη σε φορτίο, η αρθρωτή σύνδεση κατά τη χρήση. προκαλεί την επικίνδυνη περιστροφή της Ελέγξτε αν η υποδοχή δεν είναι ραγισµένη ή υποδοχής.
  • Seite 76 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο UC12SD UC14YFA EB1220BL: Κατά προσέγγιση 50 min. (στους 20°C) Χρ νος φ ρτισης EB1214L: Κατά προσέγγιση 60 min. (στους 20°C) EB1226HL: Κατά προσέγγιση 60 min. (στους 20°C) Τάση φ ρτισης 12 V 7,2 – 14,4 V Βάρος 1,4 kg 0,6 kg ∫∞¡√¡π∫∞...
  • Seite 77 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 2 Κατάλληλη ∆ιάµετρος Μπουλονιού ∆ιαστάσεις Εξαγωνικ Κύρια Υποδοχή Αρ. οδηγού πλάτος νοµα τµήµατος ∆ιαστάσεις (mm) Μορφή Υψηλή Μπουλ νια τετράγωνης ανάµεσα στα Κωδικού ένταση (κανονική) (µικρή) ίντσας øF κεφαλής S (mm) ρια (mm) 12 mm 955138 W5/16" 13 mm 955139 21,5 14 mm...
  • Seite 78 ∂ÏÏËÓÈο Ο χρ νος φ ρτισης της µπαταρία γίνεται Αρ. Λεπίδας L (mm) Αρ. Κωδικού περισσ τερος ταν η θερµοκρασία είναι χαµηλή ή 955229 ταν η τάση της πηγής ρεύµατος είναι πολύ χαµηλή. No. 2 ταν η δοκιµαστική λάµπα δεν σβήνει ακ µα και αν 955654 έχουν...
  • Seite 79 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική Αν οι µπαταρίες τοποθετηθούν µέσα µε αντίθετη λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) (∆είτε ›Ó·Î· 3). αλλά...
  • Seite 80 ∂ÏÏËÓÈο (2) Αποφύγετε την επαναφ ρτιση σε υψηλές 4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ θερµοκρασίες. Ακίδα, Ο-τύπος δακτυλίου (∂ÈÎ. 5 και 6) Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή (1) Ευθυγραµµίστε την τρύπα στην υποδοχή µε την αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία τρύπα...
  • Seite 81 ∂ÏÏËÓÈο Αφαίρεση της λεπίδα Αυτές οι τιµές µπορεί να διαφέρουν ελαφρά, Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και τραβήξτε σύµφωνα µε την περιβαλλοντική θερµοκρασία και έξω τη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τον τα χαρακτηριστικά της µπαταρίας. αντίχειρά σας (∂ÈÎ. 13). ™∏ª∂πø™∏...
  • Seite 82 ∂ÏÏËÓÈο (1) Τάση (5) Χρήση προαιρετικών εξαρτηµάτων ταν επιτευχθεί το επίπεδο εκφ ρτισης, η τάση Η ροπή σφίξης ελαττώνεται λίγο ταν µια ράβδος ελαττώνεται και η ροπή σφίξης χαµηλώνει. προέκτασης, µια αρθρωτή ένωση ή µια µακριά (2) Χρ νος λειτουργίας υποδοχή...
  • Seite 83 ∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ50144. Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσει Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 95 dB (A) ικανοποιητικ...
  • Seite 85 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 90 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 5. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis