Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm PGM1008 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGM1008:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
www.ferm.com
PGM1008 / PGM1012
04
08
12
17
22
27
31
35
40
45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm PGM1008

  • Seite 1 PGM1008 / PGM1012 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Překlad püvodního návodu k používání Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie...
  • Seite 2 Fig. 1 Ferm...
  • Seite 3 (0.70 - 0.80 mm) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ferm...
  • Seite 4: Machine Data

    Air cooled 4-stroke petrol injuries Cylinder arrangement Inclined, 1 cylinder Continuous 3.85 kW Max. output 4.7 kW Operation hours 24 hours(80%) Risk of an electric shock Fuel Unleaded petrol Fuel tank capacity 15 L Engine oil capacity 600 ml Ferm...
  • Seite 5: Ground Terminal

    Remove any power cords from buildings and other equipment during • Turn power switches off • Do not overfill – leave air gap at top of fuel level operation. • keep flammable materials away from the • Always screw down fuel cap Ferm...
  • Seite 6: Service & Maintenance

    3 Months or 50 hrs screen. • Check condition of spark plug. Adjust gap and • Clean the screen with a wire brush and refit. clean. Replace if necessary. • Replace exhaust screen if damaged. • Clean, replace if necessary. Air filter cleaning Ferm...
  • Seite 7 • Check for damaged cylinder head gasket – friendly way. replace if necessary Warranty cleaning Read the terms of warranty on the separate Clean the housing regularly with a soft cloth, warranty card which is enclosed. Ferm...
  • Seite 8: Gerätedaten

    Werkzeugklasse 17. Zündkerze Gewicht 36.5 kg Abmessungen 597x430x440 mm 2. Sicherheitsvorschriften Außengeräusch (Lwa) 95 dB(A) Schwingungspegel < 2,5 m/s Motor Typ Luftgekühlter 4-Takt- Benzinmotor Erklärung der Symbole Zylinderanordnung Geneigt, 1 Zylinder Kontinu In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden Ferm...
  • Seite 9: Benutzung

    Elektroanlagen oder die für die sich auf handelsübliche Steckdose anschließen. den Verwendungszweck des Generators • Vergewissern Sie sich, dass eventuell beziehenden örtlichen Vorschriften und benutzte Verlängerungskabel sicher und für Bestimmungen zuständige Behörde zu die betreffende Aufgabe mit ausreichender Rate gezogen werden. Ferm...
  • Seite 10: Service Und Wartung

    • Das Voltmeter (11) zeigt die Spannung im • Dichtungen kontrollieren, ggf. erneuern. Wechselstromanschluss an. Diese beträgt im Ablass stopfen wieder anbringen und Motor Normalfall bei Gebrauch ±230 V. wieder mit sauberem Öl füllen. • Einfüllverschluss wieder anbringen. Ferm...
  • Seite 11: Luftfilterreinigung

    Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem Lösungsmittel) am Gerät anbringen. weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche kraftstoffhahn Substanzen die Kunst stoffteile beschädigen • Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen, können. Ferm...
  • Seite 12: Machinegegevens

    Frequentie (AC) 50 Hz und umweltfreundlich entsorgt werden. Nominaal vermogen 2000 W Max. vermogen van app. 2200 W Gereedschapsklasse Garantie Gewicht 36.5 kg Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der Afmetingen 597x460x440 mm separat beigefügten Garantiekarte durch. Geluidsniveau (Lwa) 95 dB(A) Ferm...
  • Seite 13: Veiligheidsvoorschriften

    Raak de generator niet aan met natte handen. 17. Bougie • Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden. • Gebruik de generator niet in de buurt van water. • Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan. Ferm...
  • Seite 14 • Druk de wisselstroombeveiliging in op ‘ON’ gekwalificeerde elektricien, (7). • De voltmeter (11) geeft de spanning op de AC- elektriciteitsdeskundige of plaatselijke instantie die rechtsbevoegdheid heeft om aansluiting aan. Tijdens gebruik zal deze rond Ferm...
  • Seite 15: Service & Onderhoud

    Open de aftapdop (9) en laat olie in een luchtfilterelement. opvangbak onder de motor lopen. • Controleer de pakkingen, vervang indien nodig. Draai de aftapdop weer vast en vul de Plaats nooit een nat filter (met motor met schone olie. oplosmiddel) op de machine. Ferm...
  • Seite 16 Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Garantie Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek Lees voor de garantievoorwaarden de bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing. oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Ferm...
  • Seite 17 2000 W 15. Robinet de carburant Puissance d’entrée maximale de l’appareil 2200 W 16. Capot du filtre à air Classe d’outil 17. Bougie Poids 36.5 kg Dimensions 597x430x440 mm Bruits extérieurs (Lwa) 95 dB(A) Niveau de vibration <2.5 m/s Ferm...
  • Seite 18: Consignes De Securite

    à la terre de chaque prise. Avant d’utiliser vous avez les mains mouillées. la borne de mise à la terre, consultez un • N’utilisez pas le générateur dans un électricien qualifié, un inspecteur de environnement humide ou mouillé. l’électricité ou le bureau local ayant la Ferm...
  • Seite 19: Service & Entretien

    Remplacez l’huile du moteur 3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en position • Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir. fermée (pour redémarrer un moteur déjà Remplacez-les si nécessaire. chaud, laissez le levier d’étrangleur en • Vérifiez les raccords et les attaches.
  • Seite 20: Robinet De Carburant

    Retirez le filtre et nettoyez-le correctement • Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage avec du dissolvant. • Vérifiez le système de démarrage - si ce • Versez une petite quantité d’huile sur le filtre dernier est défectueux, contactez votre centre Ferm...
  • Seite 21 Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de Ferm...
  • Seite 22: Datos Del Equipo

    15. Llave de combustible Peso 36.5 kg 16. Cubierta del filtro de aire Dimensiones 597x430x440 mm 17. Bujía de encendido Ruido exterior (Lwa) 95 dB(A) Nivel de vibración <2.5 m/s Motor Tipo De 4 tiempos, refrigeración por aire, a gasolina Ferm...
  • Seite 23: Instrucciones De Seguridad

    El terminal de tierra del generador está mojadas conectado a la estructura del mismo, a • No ponga en marcha el generador en zonas sus partes metálicas no portadoras de mojadas. corriente, y a las terminales de tierra de Ferm...
  • Seite 24: Reparación Y Manteni Miento

    (14). Al cabo de doce meses o 300 horas 5. Deje que el motor siga funcionando hasta que • Póngase en contacto con un centro de Ferm...
  • Seite 25 • Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y la bujía de encendido funciona vuelva a colocarla en su sitio. • Reemplace la pantalla de escape si está correctamente, pero el motor no se pone en dañada. marcha Ferm...
  • Seite 26 Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante. • Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con Ferm...
  • Seite 27: Säkerhetsinstruktioner

    95+3 dB(A) Teckenförklaring Motor Typ Luftkyld 4-takts bensinmotor I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen Cylinderuppställning Snedställd, 1 cylinder används följande symboler: Kontinuerlig 3.85 kW Max. arbetseffekt 4.7 kW Drifttid 24 h (80%) Risk för materiell och/eller fysisk skada. Ferm...
  • Seite 28 ≤ 0°C SAE#10 att generatorns belastning faller inom dess 0°C - 25 °C SAE#20 kapacitet såsom specificeras i schemat . 25°C - 35 °C SAE#30 ≥ 35°C SAE#40 Brandrisk • Avgassystemet blir hett nog att tända vissa material: Fyll på och kontrollera bränslenivån • generatorn måste stå minst 1 meter från • Använd endast blyfritt bränsle. Ferm...
  • Seite 29: Service & Underhåll

    • Kontrollera att avgassystemet inte läcker. Dra • Sätt i tändstift med korrekt vridmoment: 20 åt eller byt ut packningen om så behövs. • Kontrollera att choken fungerar. • Sätt tillbaka tändstiftslocket. • Kontrollera tändningen fungerar. Avgasspjäll Första månaden eller efter 20 timmar • Vänta till avgassystemet svalnat. • Byt motorolja. • Avgasspjället kan täppas till av kolfällningar. • Skruva loss locket och ta bort avgasspjället. Ferm...
  • Seite 30: Rengöring Av Luftfilter

    återvinningsbart material. Ta därför tilltäppt.. tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. • Kontrollera att förgasaren inte är tilltäppt. Skadade och/eller kasserade elektriska Motorn startar inte och elektroniska apparater ska lämnas in • Rengör eller byt ut tändstiftet. enligt gällande miljöregler. • Kontrollera tändningssystemet – om du upptäcker fel kontakta ditt servicecentrum. Ferm...
  • Seite 31 2000 W Laitteiston suurin ottoteho 2200 W Suojausluokka Paino 36.5 kg Mitat 597x430x440 mm Melutaso ulkona (Lwa) 95+3 dB(A) Tyyppi Ilmajäähdytteinen 4-tahtinen bensiinimoottori Sylinterien sijoitus 1 vinoasentoinen sylinteri Jatkuva teho 3.85 kW Maksimiteho 4.7 kW Käyntiaika 24 h (80%) Ferm...
  • Seite 32 Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia kuumaksi, että se voi sytyttää tulenarkoja symboleita: materiaaleja. • Pidä generaattori käytön aikana vähintään Tapaturman tai aineellisten vahinkojen 1 metrin päässä rakennuksista ja muista vaara. laitteista. • Pidä syttyvät materiaalit poissa generaattorin läheisyydestä. Sähköiskuvaara. • Pakokaasujärjestelmä kuumenee käytön Ferm...
  • Seite 33: Kunnossapito Ja Korjaukset

    Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää • Tarkasta käynnistysnarun toiminta. tarvittaessa • Käytä ainoastaan lyijytöntä bensiiniä. kuukauden tai 20 käyttötunnin välein • Irrota laitteeseen mahdollisesti kiinnitetyt • Vaihda moottoriöljy. virtajohdot. • Kytke virtakytkimet pois päältä. kuukauden tai 50 käyttötunnin välein • Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. • Tarkasta sytytystulpan kunto. Säädä kärkiväli ja Polttoaineen pinnan yläpuolelle on jäätävä puhdista kärjet. Vaihda tarvittaessa. ilmatila. • Puhdista ja vaihda tarvittaessa. Ferm...
  • Seite 34: Öljynvaihto

    Moottori ei käynnisty. Pakokaasuaukon suojaverkko • Puhdista tai vaihda sytytystulppa. • Odota, kunnes pakokaasujärjestelmä on • Tarkasta sytytysjärjestelmä. Jos siinä on vikaa, jäähtynyt. ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. • Pakokaasuaukon suojaverkko voi olla karstan • Tarkasta puristuspaine. Jos se on liian pieni, ota tukkima. yhteyttä huoltoliikkeeseen. • Kierrä kansi auki ja irrota suojaverkko. • Tarkasta, että sylinterinkansi on kunnolla kiinni. • Puhdista suojaverkko teräsharjalla ja kiinnitä se Kiristä ruuvit tarvittaessa. takaisin paikalleen. • Tarkasta, onko sylinterinkannen tiiviste • Vaihda suojaverkko, jos se on vahingoittunut. vahingoittunut. Vaihda tarvittaessa. Ferm...
  • Seite 35: Technické Údaje

    Maximální výstupní výkon zařízení 2200 W standardin 2012/19/EU ja vastaavien paikallisten Třída nářadí lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on Hmotnost 36,5 kg hävitettävä erilliskeräyksessä Rozměry 597 x 430 x 440 mm ympäristöystävällisesti. Hlučnost (Lwa) 95 dB(A) Úroveň vibrací < 2,5 m/s Typ motoru Vzduchem chlazený Takuu čtyřdobý benzínový motor Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka Uspořádání válců Šikmý, 1 válec toimitetaan laitteen mukana. Ferm...
  • Seite 36: Bezpečnostní Pokyny

    15. Palivový kohout • Ujistěte se, zda jsou všechny používané 16. Kryt vzduchového filtru prodlužovací kabely v dobrém a bezpečném 17. Zapalovací svíčka stavu, a zda disponují dostatečnou kapacitou pro prováděnou práci. • Před připojením jakéhokoli kabelu se ujistěte, 2. Bezpečnostní pokyny zda zatížení generátoru odpovídá kapacitě, Popis symbolů která je specifikovaná v tabulce. V tomto návodu a na zařízení jsou použity následující symboly: rizika požáru a popálení • Výfukový systém je dostatečně horký na to, Riziko poškození materiálu nebo zranění aby způsobil vznícení některých materiálů: • Během provozu postavte generátor do osob vzdálenosti minimálně 1 metr od budov nebo Ferm...
  • Seite 37: Servis A Údržba

    2. Nastavte spínač motoru do polohy VYPNUTO (OFF) (12) Při běžném provozu můžete používat olej 10W-30. 3. Uzavřete palivový kohout (15) ≤ 0 °C SAE#10 4. Servis a údržba 0 °C - 25 °C SAE#20 25 °C - 35 °C SAE#30 Pravidelná údržba ≥ 35 °C SAE#40 každý den (před zahájením provozu) Doplnění a kontrola množství paliva • Zkontrolujte množství motorového oleje • Používejte pouze bezolovnatý benzín • Zkontrolujte, zda nedošlo k prasknutí nebo k • Odstraňte všechny napájecí kabely jinému poškození palivové hadičky. Je-li to Ferm...
  • Seite 38 • Našroubujte zpět víčko plnicího otvoru. části palivové nádrže • Pro demontáž kohoutu použijte malý klíč kontrola zapalovací svíčky • Filtr i nádobku očistěte a omyjte a potom je Obr. 3 namontujte na původní místo. • Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky a odstraňte nečistoty nacházející se v prostoru Poruchy a jejich odstranění zapalovací svíčky. Základní kontroly • Pomocí dodávaného klíče vyšroubujte zapalovací svíčku (17). • Ujistěte se, zda je v palivové nádrži dostatek • Zkontrolujte zapalovací svíčku. Zapalovací paliva svíčka by měla mít nahnědlou barvu. • Ujistěte se, zda je palivový kohout v poloze • Vhodnou měrkou změřte odtrh (vzdálenost otevřeno kontaktů). Odtrh by měl mít hodnotu 0,7 - 0,8 • Ujistěte se, zda je spínač motoru v poloze Ferm...
  • Seite 39 Provádějte pravidelně čištění generátoru měkkým elektronickým odpadu a její implementace do kartáčem, pokud možno po každém použití. národního práva, se musí elektrické nástroje, Dbejte na to, aby nedošlo k zanesení větracích které se již déle nepoužívají, shromažďovat otvorů prachem nebo jinými nečistotami. odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. Usazené nečistoty odstraňte měkkým hadříkem Záruka navlhčeným v mýdlovém roztoku. Nepoužívejte žádná rozpouštědla jako jsou benzín, alkohol, Přečtěte si záruční podmínky, které jsou uvedeny čpavek atd., protože tyto látky mohou poškodit na přiloženém záručním listu. plastové díly. Skladování (dlouhodobé) • Vypusťte palivovou nádrž, palivový kohout, nádobku karburátoru a karburátor • Nalijte do palivové nádrže 1 šálek motorového oleje a zatřepejte generátorem, aby došlo k pokrytí stěn palivové nádrže olejem. Přebytečný olej vylijte. • Vyšroubujte zapalovací svíčku a nalijte do motoru 1 lžičku motorového oleje a se Ferm...
  • Seite 40: A Gép Adatai

    (AC) 50 Hz 12. Gyújtáskapcsoló Névleges leadott teljesítmény 2 000 W 13. Szívatókar Maximális leadott teljesítmény 2 200 W 14. Berántószerkezet Érintésvédelmi osztály 15. Üzemanyagcsap Súly 36,5 kg 16. Légszűrőfedél Méretek 597x430x440 mm 17. Gyújtógyertya Kültéri zajszint (Lwa 95 dB(A) Ferm...
  • Seite 41: Biztonsági Útmutató

    A generátor beindítása előtt személyét. • A generátort mindig kültéren, jó szellőzés Földelőkapocs mellett üzemeltesse. A generátor földelőkapcsa a generátor • kipufogógáz mérgező szénmonoxidot vázához, a generátor feszültségmentes tartalmaz. fémrészeihez és az egyes aljzatok • Üzemanyag betöltése előtt mindig állítsa le a földelőkapcsaihoz van kötve. A motort, utána pedig tisztítsa le az földelőkapocs használata előtt képzett üzemanyagtartályt. villanyszerelőtől, elektromos felügyelőtől • Ne lélegezze be a benzingőzt. vagy a helyhatóságtól érdeklődje meg, milyen előírások vonatkoznak az adott Ferm...
  • Seite 42 Dugaszolja rá az elektromos fogyasztót. • Nyomja a váltakozóáram kapcsolóját lefelé, az megjegyzések „ON” állásba (7). 1. ábra Olajcsere • A feszültségmérő (11) mutatja az AC (váltakozóáramú) aljzat feszültségét. • Melegítse be a motort vízszintes helyzetben Használat közben ennek általában ± 230 • Vegye le a beöntőnyílás fedelét (8) Ferm...
  • Seite 43 – szükség esetén cserélje ki felesleges olaj kijöjjön. A gép tisztítása • Tegye vissza a szűrőbetétet és a szűrőfedelet. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél a teljes Rendszeresen, lehetőleg minden használat után kerülete mentén megfelelő a tömítettség. törölje át a gép burkolatát puha ronggyal. A szellőzőnyílásokat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen. A levegőszűrő betét nélkül ne indítsa be a motort. Ferm...
  • Seite 44 Csak az Európai közösség országaiban Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell Ferm...
  • Seite 45: Dane Techniczne

    2000 W W niniejszej instrukcji i lub/na urządzeniu Maks. pobór mocy urządzenia 2200 W stosowane są następujące oznaczenia: Klasa urządzenia Ciężar 36.5 kg Zgodne z podstawowymi Wymiary 597x430x440 mm obowiązującymi normami Poziom hałasu przy pracyna wolnym powietrzu (Lwa) 95,0 dB(A) bezpieczeństwa dyrektyw unijnych Wibracji < 2.5 m/s Silnik Typ Chłodzony powietrzem, N iebezpieczeństwo uszkodzenia 4-suwowy, benzynowy materiału i/lub obrażeń ciała Ustawienie cylindrów Poprzeczne, 1 cylinder Ferm...
  • Seite 46 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością 3. Użytkowanie • Nie należy dotykać agregatu mokrymi rękami. • Nie należy używać agregatu w wilgotnym Zanim przystňpisz do uruchomienia agregatu otoczeniu. • Nie należy używać agregatu w pobliżu wody. T erminal uziemiający generatora jest • Pod żadnym pozorem nie należy łączyć razem podłączony do oprawy generatora, do dwóch agregatów. metalowych nie przewodzących części • Pod żadnym pozorem nie należy podłączać generatora oraz do terminali agregatu do gniazd przeznaczonych do uziemiających poszczególnych użytku publicznego. pojemników. Ferm...
  • Seite 47: Serwis I Konserwacja

    • Przestawić wszelkie włączniki w położenie • Sprawdź działanie rozrusznika wyłączenia mechanicznego • Nie przepełniać – pozostawić wolną przestrzeń nad poziomem paliwa Po trzech miesiącach lub 50 godzinach pracy • Zawsze przykręcać korek wlewu paliwa do urządzenia oporu • Sprawdź świecę. Ustaw przerwę iskrową. • Usuwać wszelkie rozlane paliwo Wymień świecę, jeśli to konieczne. • Nie palić podczas obsługi generatora Po sześciu miesiącach lub 100 godzinach pracy urządzenia • Oczyść kranik paliwa oraz filtr paliwa. Zachowaj ostrożność! Wymień, jeśli to konieczne. Ferm...
  • Seite 48 Oczyść osłonę szczotką drucianą i zamocuj • Sprawdź poziom kompresji. Jeśli jest niski – osłonę ponownie. skontaktuj się z punktem serwisowym • Wymień osłonę wydechu, jeśli jest • Sprawdź, czy głowica cylindra nie jest uszkodzona. obluzowana – dokręć śruby • Sprawdź, czy uszczelka głowicy cylindra Czyszczenie filtra powietrza nie jest uszkodzona – wymień ją, jeśli to • Wyjmij pokrywę filtra powietrza (9). konieczne • Wyjmij wkład filtra i wyczyść go dokładnie przy użyciu rozpuszczalnika. Czyszczenie • Nalej na wkład niewielką ilość oleju i delikatnie Aby zapobiec przegrzaniu silnika utrzymuj w wyciśnij jego nadmiar. czystości szczeliny wentylacyjne urządzenia. • Załóż ponownie wkład filtra i pokrywę filtra Czyść obudowę regularnie przy użyciu miękkiej powietrza. tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Oczyszczaj Ferm...
  • Seite 49 – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Tylko dla krajów komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie Ferm...
  • Seite 50 Ferm...
  • Seite 51 Ferm...
  • Seite 52 Exploded view A Ferm...
  • Seite 53 Exploded view B Ferm...
  • Seite 54: Spare Parts List

    706059 Rubber feet A 23 + 24 706060 Circuit breaker A 27 706061 Voltage meter A 28 706062 Switch A 29 701168 AC socket (PGM1008, F type socket) A 26 701268 AC socket (PGM1012, E type socket) A 26 Ferm...
  • Seite 55: Declaration Of Conformity

    Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. En12601, En55012, En61000-6-1 2005/88/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2015 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands Ferm...
  • Seite 56 1501-29 www.ferm.com ©2015 FERm B.V.

Diese Anleitung auch für:

Pgm1012

Inhaltsverzeichnis