Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm PGM1008 Originalbetriebsanleitung
Ferm PGM1008 Originalbetriebsanleitung

Ferm PGM1008 Originalbetriebsanleitung

4-stroke generator 2000w 6.5hp
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PGM1008:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
www.ferm.com
04
08
17
22
27
31
35
39
44
4-stroke generator
2000W 6.5HP
PGM1008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm PGM1008

  • Seite 1 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Překlad püvodního návodu k používání Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie PGM1008 www.ferm.com...
  • Seite 2 Fig. 1 Ferm...
  • Seite 3 (0.70 - 0.80 mm) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ferm...
  • Seite 4: Machine Data

    Inclined, 1 cylinder Risk of damaging material and/or physical Continuous 3.85 kW injuries Max. output 4.7 kW Operation hours 24 hours(80%) Fuel Unleaded petrol Fuel tank capacity 15 L Engine oil capacity 600 ml Risk of an electric shock Ferm...
  • Seite 5: Safety Instructions

    25ºC -35 ºC SAE#30 ≥ 35ºC SAE#40 Fire and burn hazards • The exhaust system gets hot enough to ignite some materials: Fill and check fuel level • keep the generator at least 1 meter away • Use unleaded fuel only Ferm...
  • Seite 6: Service & Maintenance

    • Check recoil starter operation • Wait for exhaust to cool. • Exhaust screen may be blocked up with 1st Month or 20 hrs carbon deposits. • Replace engine oil • Undo the screw cap and remove the exhaust Ferm...
  • Seite 7 Warranty • Clean or replace spark plug Read the terms of warranty on the separate • Check ignition system – if faulty, contact your warranty card which is enclosed. service centre • Check compression – if low, contact your Ferm...
  • Seite 8: Gerätedaten

    36.5 kg 17. Zündkerze Abmessungen 597x430x440 mm Außengeräusch (Lwa) 95 dB(A) Schwingungspegel < 2,5 m/s 2. Sicherheitsvorschriften Motor Typ Luftgekühlter 4-Takt- Benzinmotor Zylinderanordnung Geneigt, 1 Zylinder Kontinu Erklärung der Symbole Leistung 3.85 kW In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden Ferm...
  • Seite 9: Benutzung

    Generatorgestell, den nicht • Generator nicht in nasser Umgebung spannungsführenden Teilen des betreiben. Stromerzeugers und den • Generator nicht in der Nähe von Wasser Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen betreiben. verbunden. Vor Verwendung des • Niemals zwei Generatoren Erdanschlusses muss ein qualifizierter Ferm...
  • Seite 10: Service Und Wartung

    Abb. 1 Verwendung der Wechselstromausgabe (230 Ölwechsel • Motor auf waagerechter Unterlage • Starten Sie den Generator. warmlaufen lassen. • Stecken Sie den Stecker des elektrischen • Einfüllverschluss entfernen (8). Geräts ein. • Ablassstopfen (9) öffnen und Öl vollständig in Ferm...
  • Seite 11: Luftfilterreinigung

    Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundherum dicht ist. reinigung Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem Motor nicht ohne eingebautes weichen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub Filterelement laufen lassen. und Schmutz. Ferm...
  • Seite 12: Machinegegevens

    Spanning 230 V~ Garantie Frequentie (AC) 50 Hz Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der Nominaal vermogen 2000 W separat beigefügten Garantiekarte durch. Max. vermogen van app. 2200 W Gereedschapsklasse Gewicht 36.5 kg Afmetingen 597x460x440 mm Geluidsniveau (Lwa) 95 dB(A) Ferm...
  • Seite 13: Veiligheidsvoorschriften

    Raak de generator niet aan met natte handen. 17. Bougie • Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden. • Gebruik de generator niet in de buurt van water. • Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan. Ferm...
  • Seite 14 De wisselstroomuitgang gebruiken (230 V) massaverbinding gebruikt, dient u • Start de generator contact op te nemen met een • Steek de stekker van het elektrische apparaat in het contact gekwalificeerde elektricien, elektriciteitsdeskundige of plaatselijke • Druk de wisselstroombeveiliging in op ‘ON’ Ferm...
  • Seite 15: Service & Onderhoud

    Zet de motor op een vlakke achtergrond en afsluit. warm de motor op • Verwijder de vuldop (8) Laat de motor nooit draaien zonder • Open de aftapdop (9) en laat olie in een luchtfilterelement. opvangbak onder de motor lopen. Ferm...
  • Seite 16 Controleer of de cilinderkop niet los zit – draai garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing. de moeren aan • Controleer op beschadigde pakkingen in de cilinderkop – vervang indien nodig reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Ferm...
  • Seite 17: Consignes De Securite

    2. Consignes de securite Bruits extérieurs (Lwa) 95 dB(A) Niveau de vibration <2.5 m/s Moteur type Refroidissant à l’air, 4 temps, essence Explication des symboles Disposition du cylindre Incliné, 1 cylindre Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés Ferm...
  • Seite 18 N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau. juridiction pour les règlements et • Ne branchez jamais deux générateurs ordonnances locales applicables à ensemble. l’utilisation que vous prévoyez de faire de • Ne branchez jamais le générateur à une prise la génératrice. Ferm...
  • Seite 19: Service & Entretien

    Remplacez l’huile du moteur 3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en position • Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir. fermée (pour redémarrer un moteur déjà Remplacez-les si nécessaire. chaud, laissez le levier d’étrangleur en • Vérifiez les raccords et les attaches.
  • Seite 20: Robinet De Carburant

    • Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre à • Vérifiez la compression – si cette dernière air. s’avère basse, contactez votre centre de • Assurez-vous que le carter du filtre soit service Ferm...
  • Seite 21 Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Tout équipement électronique ou Ferm...
  • Seite 22: Datos Del Equipo

    15. Llave de combustible Peso 36.5 kg 16. Cubierta del filtro de aire Dimensiones 597x430x440 mm 17. Bujía de encendido Ruido exterior (Lwa) 95 dB(A) Nivel de vibración <2.5 m/s Motor Tipo De 4 tiempos, refrigeración por aire, a gasolina Ferm...
  • Seite 23: Instrucciones De Seguridad

    El terminal de tierra del generador está mojadas conectado a la estructura del mismo, a • No ponga en marcha el generador en zonas sus partes metálicas no portadoras de mojadas. corriente, y a las terminales de tierra de Ferm...
  • Seite 24: Reparación Y Manteni Miento

    (14). Al cabo de doce meses o 300 horas 5. Deje que el motor siga funcionando hasta que • Póngase en contacto con un centro de Ferm...
  • Seite 25 • Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y La bujía de encendido funciona vuelva a colocarla en su sitio. • Reemplace la pantalla de escape si está correctamente, pero el motor no se pone en dañada. marcha Ferm...
  • Seite 26 Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante. • Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con Ferm...
  • Seite 27: Säkerhetsinstruktioner

    Cylinderuppställning Snedställd, 1 cylinder Kontinuerlig 3.85 kW Max. arbetseffekt 4.7 kW Risk för materiell och/eller fysisk skada. Drifttid 24 h (80%) Bränsle Blyfri bensin Kapacitet bensintank 15 L Betecknar risk för elektrisk stöt. Kapacitet motorolja 600 ml Ferm...
  • Seite 28 ≥ 35°C SAE#40 Brandrisk • Avgassystemet blir hett nog att tända vissa material: Fyll på och kontrollera bränslenivån • generatorn måste stå minst 1 meter från • Använd endast blyfritt bränsle. byggnader och annan utrustning under • Ta bort eventuella el-kablar. • Stäng av alla strömbrytare. arbetet. • håll lättantändliga material borta från • Fyll inte på för fullt – lämna ett luftutrymme Ferm...
  • Seite 29: Service & Underhåll

    • Kontrollera tändningen fungerar. Avgasspjäll Första månaden eller efter 20 timmar • Vänta till avgassystemet svalnat. • Byt motorolja. • Avgasspjället kan täppas till av kolfällningar. • Skruva loss locket och ta bort avgasspjället. Var tredje månad eller efter 50 timmar. • Gör rent spjället med en stålborste och sätt • Kontrollera tändstiften. Justera avståndet och tillbaka det igen. rengör. Byt ut om så behövs. • Byt ut avgasspjället om det är skadat. Ferm...
  • Seite 30 Skadade och/eller kasserade elektriska Motorn startar inte och elektroniska apparater ska lämnas in • Rengör eller byt ut tändstiftet. enligt gällande miljöregler. • Kontrollera tändningssystemet – om du upptäcker fel kontakta ditt servicecentrum. Garanti • Kontrollera kompressionen – om den är låg, Läs garantivillkoren på det bifogade separata kontakta ditt servicecentrum. garantibeviset. • Kontrollera om det finns några lösa Ferm...
  • Seite 31 95+3 dB(A) Tyyppi Ilmajäähdytteinen 4-tahtinen bensiinimoottori Tapaturman tai aineellisten vahinkojen Sylinterien sijoitus 1 vinoasentoinen sylinteri vaara. Jatkuva teho 3.85 kW Maksimiteho 4.7 kW Käyntiaika 24 h (80%) Sähköiskuvaara. Polttoaine Lyijytön bensiini Polttoainesäiliön tilavuus 15 L Moottoriöljyn määrä 600 ml Ferm...
  • Seite 32 Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää materiaaleja. tarvittaessa • Pidä generaattori käytön aikana vähintään • Käytä ainoastaan lyijytöntä bensiiniä. 1 metrin päässä rakennuksista ja muista • Irrota laitteeseen mahdollisesti kiinnitetyt laitteista. virtajohdot. • Pidä syttyvät materiaalit poissa • Kytke virtakytkimet pois päältä. • Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. generaattorin läheisyydestä. • Pakokaasujärjestelmä kuumenee käytön Polttoaineen pinnan yläpuolelle on jäätävä Ferm...
  • Seite 33: Kunnossapito Ja Korjaukset

    • Tarkasta, että pakokaasujärjestelmä ei vuoda. • Kiristä kiristystulppa oikeaan momenttiin: 20 Kiristä tai vaihda tiiviste tarvittaessa. • Tarkasta rikastimen toiminta. • Kiinnitä sytytystulpan kansi. • Tarkasta käynnistysnarun toiminta. Pakokaasuaukon suojaverkko Kuukauden tai 20 käyttötunnin välein • Odota, kunnes pakokaasujärjestelmä on • Vaihda moottoriöljy. jäähtynyt. • Pakokaasuaukon suojaverkko voi olla karstan Kuukauden tai 50 käyttötunnin välein tukkima. • Tarkasta sytytystulpan kunto. Säädä kärkiväli ja • Kierrä kansi auki ja irrota suojaverkko. Ferm...
  • Seite 34 Sytytystulppa on kunnossa, mutta moottori ei käynnisty. Vioittuneet tai käytöstä poistettavat • Tarkasta, että polttoaineensuodatin on puhdas. sähkölaitteet on toimitettava • Tarkasta, että polttoainejohto ei ole tukossa. asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. • Tarkasta, että kaasutin ei ole tukossa. Takuu Moottori ei käynnisty. Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka • Puhdista tai vaihda sytytystulppa. toimitetaan laitteen mukana. • Tarkasta sytytysjärjestelmä. Jos siinä on vikaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Ferm...
  • Seite 35: Technické Údaje

    16. Kryt vzduchového filtru Jmenovitá frekvence 50 Hz (střídavý proud) 17. Zapalovací svíčka Jmenovitý výstupní výkon 2000 W Maximální výstupní výkon zařízení 2200 W 2. Bezpečnostní pokyny Třída nářadí Hmotnost 36,5 kg Popis symbolů Rozměry 597 x 430 x 440 mm V tomto návodu a na zařízení jsou použity Hlučnost (Lwa) 95 dB(A) Úroveň vibrací < 2,5 m/s následující symboly: Typ motoru Vzduchem chlazený čtyřdobý benzínový motor Riziko poškození materiálu nebo zranění Uspořádání válců Šikmý, 1 válec osob Konstantní výkon 3,85 kW Maximální výstupní výkon 4,7 kW Ferm...
  • Seite 36 (obr. 2). stavu, a zda disponují dostatečnou kapacitou pro prováděnou práci. Při běžném provozu můžete používat olej 10W-30. • Před připojením jakéhokoli kabelu se ujistěte, zda zatížení generátoru odpovídá kapacitě, ≤ 0 °C SAE#10 0 °C - 25 °C SAE#20 která je specifikovaná v tabulce. 25 °C - 35 °C SAE#30 ≥ 35 °C SAE#40 Rizika požáru a popálení • Výfukový systém je dostatečně horký na to, Doplnění a kontrola množství paliva aby způsobil vznícení některých materiálů: • Během provozu postavte generátor do • Používejte pouze bezolovnatý benzín vzdálenosti minimálně 1 metr od budov nebo • Odstraňte všechny napájecí kabely Ferm...
  • Seite 37: Servis A Údržba

    2. Nastavte spínač motoru do polohy VYPNUTO (OFF) (12) Kontrola zapalovací svíčky Obr. 3 3. Uzavřete palivový kohout (15) • Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky a odstraňte nečistoty nacházející se v prostoru 4. Servis a údržba zapalovací svíčky. Pravidelná údržba • Pomocí dodávaného klíče vyšroubujte zapalovací svíčku (17). Každý den (před zahájením provozu) • Zkontrolujte zapalovací svíčku. Zapalovací • Zkontrolujte množství motorového oleje svíčka by měla mít nahnědlou barvu. • Zkontrolujte, zda nedošlo k prasknutí nebo k • Vhodnou měrkou změřte odtrh (vzdálenost jinému poškození palivové hadičky. Je-li to kontaktů). Odtrh by měl mít hodnotu 0,7 - 0,8 Ferm...
  • Seite 38 žádná rozpouštědla jako jsou benzín, alkohol, • Pro demontáž kohoutu použijte malý klíč čpavek atd., protože tyto látky mohou poškodit • Filtr i nádobku očistěte a omyjte a potom je plastové díly. namontujte na původní místo. Skladování (dlouhodobé) Poruchy a jejich odstranění • Vypusťte palivovou nádrž, palivový kohout, nádobku karburátoru a karburátor Základní kontroly • Nalijte do palivové nádrže 1 šálek motorového • Ujistěte se, zda je v palivové nádrži dostatek oleje a zatřepejte generátorem, aby došlo k paliva pokrytí stěn palivové nádrže olejem. • Ujistěte se, zda je palivový kohout v poloze Přebytečný olej vylijte. otevřeno • Vyšroubujte zapalovací svíčku a nalijte do • Ujistěte se, zda je spínač motoru v poloze motoru 1 lžičku motorového oleje a se Ferm...
  • Seite 39: A Gép Adatai

    Névleges feszültség AC 230 V Névleges frekvencia (AC) 50 Hz Névleges leadott teljesítmény 2 000 W Maximális leadott teljesítmény 2 200 W Érintésvédelmi osztály Súly 36,5 kg Méretek 597x430x440 mm Kültéri zajszint (Lwa 95 dB(A) Vibrációs szint <2,5 m/s Ferm...
  • Seite 40: Biztonsági Útmutató

    8. Olajbetöltő nyílás fedele személyét. 9. Olajleeresztő dugó • A generátort mindig kültéren, jó szellőzés 10. Olajérzékelő mellett üzemeltesse. 11. Feszültségmérő • kipufogógáz mérgező szénmonoxidot 12. Gyújtáskapcsoló tartalmaz. 13. Szívatókar • Üzemanyag betöltése előtt mindig állítsa le a 14. Berántószerkezet motort, utána pedig tisztítsa le az 15. Üzemanyagcsap üzemanyagtartályt. 16. Légszűrőfedél • Ne lélegezze be a benzingőzt. 17. Gyújtógyertya Elektromossággal kapcsolatos biztonsági Ferm...
  • Seite 41: A Gép Kezelése

    és az egyes aljzatok • Dugaszolja rá az elektromos fogyasztót. földelőkapcsaihoz van kötve. A • Nyomja a váltakozóáram kapcsolóját lefelé, az földelőkapocs használata előtt képzett „ON” állásba (7). villanyszerelőtől, elektromos felügyelőtől • A feszültségmérő (11) mutatja az AC vagy a helyhatóságtól érdeklődje meg, (váltakozóáramú) aljzat feszültségét. Használat közben ennek általában ± 230 milyen előírások vonatkoznak az adott generátor használatára. V-nak kell lennie. Ferm...
  • Seite 42 Szervizelés – karbantartáshoz kapcsolódó • Tegye vissza a szűrőbetétet és a szűrőfedelet. megjegyzések • Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél a teljes 1. ábra kerülete mentén megfelelő a tömítettség. Olajcsere • Melegítse be a motort vízszintes helyzetben A levegőszűrő betét nélkül ne indítsa be a • Vegye le a beöntőnyílás fedelét (8) motort. • Nyissa ki az olajleeresztő dugaszt (9), és a Ferm...
  • Seite 43 • Ellenőrizze, nem lazult-e meg a hengerfej – el a kijelölt begyűjtő helyekre húzza meg csavarokat újrahasznosítás céljából. • Ellenőrizze, nem sérült-e a hengerfej tömítés – szükség esetén cserélje ki Garancia A garanciális feltételek megtalálhatók a külön A gép tisztítása mellékelt garanciakártyán. Rendszeresen, lehetőleg minden használat után törölje át a gép burkolatát puha ronggyal. A szellőzőnyílásokat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen. A makacs szennyeződéseket szappanos vízben Ferm...
  • Seite 44: Dane Techniczne

    Maks. pobór mocy urządzenia 2200 W stosowane są następujące oznaczenia: Klasa urządzenia Ciężar 36.5 kg Zgodne z podstawowymi Wymiary 597x430x440 mm obowiązującymi normami Poziom hałasu przy pracyna wolnym powietrzu (Lwa) 95,0 dB(A) bezpieczeństwa dyrektyw unijnych Wibracji < 2.5 m/s Silnik Typ Chłodzony powietrzem, N iebezpieczeństwo uszkodzenia 4-suwowy, benzynowy materiału i/lub obrażeń ciała Ustawienie cylindrów Poprzeczne, 1 cylinder Maks. moc wyjściowa 3,85 kW Ferm...
  • Seite 45 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością 3. Użytkowanie • Nie należy dotykać agregatu mokrymi rękami. • Nie należy używać agregatu w wilgotnym Zanim przystňpisz do uruchomienia agregatu otoczeniu. • Nie należy używać agregatu w pobliżu wody. T erminal uziemiający generatora jest • Pod żadnym pozorem nie należy łączyć razem podłączony do oprawy generatora, do dwóch agregatów. metalowych nie przewodzących części • Pod żadnym pozorem nie należy podłączać generatora oraz do terminali agregatu do gniazd przeznaczonych do uziemiających poszczególnych użytku publicznego. pojemników. Ferm...
  • Seite 46: Serwis I Konserwacja

    • Przestawić wszelkie włączniki w położenie • Sprawdź działanie rozrusznika wyłączenia mechanicznego • Nie przepełniać – pozostawić wolną przestrzeń nad poziomem paliwa Po trzech miesiącach lub 50 godzinach pracy • Zawsze przykręcać korek wlewu paliwa do urządzenia oporu • Sprawdź świecę. Ustaw przerwę iskrową. • Usuwać wszelkie rozlane paliwo Wymień świecę, jeśli to konieczne. • Nie palić podczas obsługi generatora Po sześciu miesiącach lub 100 godzinach pracy urządzenia • Oczyść kranik paliwa oraz filtr paliwa. Zachowaj ostrożność! Wymień, jeśli to konieczne. Ferm...
  • Seite 47 Oczyść osłonę szczotką drucianą i zamocuj • Sprawdź poziom kompresji. Jeśli jest niski – osłonę ponownie. skontaktuj się z punktem serwisowym • Wymień osłonę wydechu, jeśli jest • Sprawdź, czy głowica cylindra nie jest uszkodzona. obluzowana – dokręć śruby • Sprawdź, czy uszczelka głowicy cylindra Czyszczenie filtra powietrza nie jest uszkodzona – wymień ją, jeśli to • Wyjmij pokrywę filtra powietrza (9). konieczne • Wyjmij wkład filtra i wyczyść go dokładnie przy użyciu rozpuszczalnika. Czyszczenie • Nalej na wkład niewielką ilość oleju i delikatnie Aby zapobiec przegrzaniu silnika utrzymuj w wyciśnij jego nadmiar. czystości szczeliny wentylacyjne urządzenia. • Załóż ponownie wkład filtra i pokrywę filtra Czyść obudowę regularnie przy użyciu miękkiej powietrza. tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Oczyszczaj Ferm...
  • Seite 48 Ustaw agregat na płaskim podłożu i przykryj czystą i suchą tkaniną. Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na załączonej, oddzielnej karcie gwarancyjnej. Ferm...
  • Seite 49 Ferm...
  • Seite 50 Ferm...
  • Seite 51 Ferm...
  • Seite 52 Exploded view A Ferm...
  • Seite 53 Exploded view B Ferm...
  • Seite 54: Spare Parts List

    Spare parts list PGM1008 - FGG-2000/15 Description Position 406034 Starter assembly B 10 till 24 + 47 + 48 406035 Oil sensor B 35 406036 Carburator B 53 till 57 406037 Cylinder gasket set B 60 + 73 406038 Spark plug...
  • Seite 55 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Seite 56 1202-14...

Diese Anleitung auch für:

Pgm1008

Inhaltsverzeichnis