Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PANCONTROL PAN 125 Anleitung

PANCONTROL PAN 125 Anleitung

Holz- & baufeuchtemessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
 
 
MANUAL 
PAN 125 
Holz- & Baufeuchtemessgerät
 

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PANCONTROL PAN 125

  • Seite 1     MANUAL  PAN 125  Holz- & Baufeuchtemessgerät  ...
  • Seite 2     INDEX    Deutsch  DE 1 ‐ DE 7        English  EN 1 ‐ EN 7      Français  FR 1 ‐ FR 8      Italiano  IT 1 ‐ IT 7      Nederlands  NL 1 ‐ NL 7        Svenska  SE 1  SE 7   Čeština   CZ 1 ‐ CZ 7    Slovensky   SK 1 ‐ SK 7    Magyar  HU 1 ‐ HU 7    Slovensko  SI 1 ‐ SI 7   ...
  • Seite 3           BEDIENUNGSANLEITUNG  PAN 125  FEUCHTEMESSGERÄT  für Holz und Baustoffe   ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Bedienung  ................... 5   Funktionsprüfung ................ 5   Feuchtigkeitsmessung ................ 6     Instandhaltung  .................. 6   Austauschen der Batterie(n)  ............... 6   Reinigung  .................... 7     Gewährleistung und Ersatzteile ............ 7   1. Einleitung  Vielen Dank, dass Sie sich für ein PANCONTROL Gerät entschieden haben.  Die Marke PANCONTROL steht seit über 20 Jahren für praktische,  preiswerte und professionelle Messgeräte. Wir wünschen Ihnen viel  Freude mit Ihrem neuen Gerät und sind überzeugt, dass es Ihnen viele  Jahre gute Dienste leisten wird.    Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme  des Gerätes  zur Gänze aufmerksam durch, um sich mit der richtigen  Bedienung des Gerätes vertraut zu machen und Fehlbedienungen zu  verhindern. Befolgen Sie insbesondere alle Sicherheitshinweise. Eine  Nichtbeachtung kann nicht nur zu Schäden am Gerät, sondern im  schlimmsten Fall auch zu gesundheitlichen Schäden führen.      DE 2 ...
  • Seite 5: Lieferumfang

          2. Lieferumfang  Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf  Vollständigkeit.     Messgerät mit Gürtelclip   Ersatzspitzen   Batterie(n)   Bedienungsanleitung    3. Allgemeine Sicherheitshinweise  Um eine sichere Benutzung des Gerätes zu gewährleisten, befolgen Sie  bitte alle Sicherheits‐ und Bedienungshinweise in dieser Anleitung.    ‐ Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn das Gehäuse oder  die  Prüfkabel  beschädigt  sind,  wenn  eine  oder  mehrere  Funktionen  ausfallen,  wenn  keine  Funktion  angezeigt  oder  wenn  Sie  vermuten,  dass etwas nicht in Ordnung ist. ...
  • Seite 6: Erläuterung Der Symbole Am Gerät

          in  Umgebungen,  die  starken  Temperaturschwankungen  ausgesetzt  sind.  ‐ Lagern Sie das Gerät nicht in direkter Sonnenbestrahlung.  ‐ Wenn  Sie  das  Gerät  längere  Zeit  nicht  benutzen,  entfernen  Sie  die  Batterie.  ‐ Wenn  das  Gerät  modifiziert  oder  verändert  wird,  ist  die  Betriebssicherheit nicht länger gewährleistet.    4. Erläuterung der Symbole am Gerät    Übereinstimmung mit der EU‐Niederspannungsrichtlinie  ...
  • Seite 7: Technische Daten

          5. Technische Daten  Anzeige  LCD Anzeige des Feuchtegehalts  von 6% bis 44%  Genauigkeit  0,05% bis 1% des Messwertes  Messbereich  Holz: 6%‐44%  Andere Materialien: 0,2%‐2%  Stromversorgung  3 x 3 Volt (CR2032) Knopfzellen  Automat.Abschaltung  nach 15min  Betriebsbedingungen  0º C bis 40º C bei < 85% rel. Luftfeuchte  Gewicht   ca. 100 g (mit Batterie)  Abmessungen   139 x 47 x 25 mm    6. Bedienung  Setzen  Sie  immer  die  Schutzkappe  auf  das  Gerät  um  es  abzuschalten,  wenn Sie das Messgerät nicht benutzen. Prüfen Sie vor jeder Messung die  korrekte Funktion mit Hilfe der Kontakte in der Schutzkappe.    Funktionsprüfung ...
  • Seite 8: Feuchtigkeitsmessung

          Feuchtigkeitsmessung  1. Nehmen Sie die Schutzkappe von den Prüfspitzen ab. Das Gerät  schaltet sich automatisch ein.  2. Stechen Sie die Prüfspitzen ganz in das zu messende Material.  3. Lesen Sie den Feuchtegehalt in % am Display ab.  Durchgehende Linie – gerader Wert  Gestrichelte Linie – ungerader Wert.    7. Instandhaltung  Grundsätzlich dürfen Reparaturen an diesem Gerät nur von qualifiziertem  Fachpersonal ausgeführt werden.    HINWEIS:  Bei Fehlfunktionen des Messgeräts prüfen Sie:  ‐ Funktion und Polarität der Batterie  ‐ Funktion der Sicherungen (falls vorhanden)    Austauschen der Batterie(n)  Sobald das  Batteriesymbol     oder BATT am Display erscheint,  ersetzen Sie die Batterie.    1. Schalten  Sie  das  Gerät  aus  (OFF)  indem  Sie  die  Schutzkappe  aufsetzen. ...
  • Seite 9: Reinigung

          5. Entsorgen Sie erschöpfte Batterien umweltgerecht.  6. Wird  das  Gerät  längere  Zeit  nicht  benutzt,  entfernen  Sie  die  Batterie(n).  Reinigung  Bei Verschmutzung reinigen Sie das  Gerät mit einem feuchten Tuch und  etwas Haushaltsreiniger. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das  Gerät dringt!    8. Gewährleistung und Ersatzteile  Für  dieses  Gerät  gilt  die  gesetzliche  Gewährleistung  von  2  Jahren  ab  Kaufdatum (lt. Kaufbeleg). Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch  entsprechend  geschultes  Fachpersonal  durchgeführt  werden.  Bei  Bedarf  an Ersatzteilen sowie bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an ...
  • Seite 10       OPERATING MANUAL  PAN 125  MOISTURE METER  For wood and building materials  ...
  • Seite 11 Functional check ................. 5   Battery check  .................. 5   Moisture measurement  .............. 5     Maintenance  .................. 6   Changing the battery ................ 6   Cleaning .................... 6     Guarantee and Spare Parts  .............. 7   1. Introduction  Thank you for purchasing PANCONTROL. For over 20 years the  PANCONTROL brand is synonymous with practical, economical and  professional measuring instruments. We hope you enjoy using your new  product and we are convinced that it will serve you well for many years to  come.    Please read this operating manual carefully before using the device to  become familiar with the proper handling of the device and to prevent  faulty operations. Please follow all the safety instructions. Nonobservance  cannot only result in damages to the device but in the worst case can also  be harmful to health.      EN 2 ...
  • Seite 12: Scope Of Delivery

      2. Scope of Delivery  When unpacking please check the completeness of the delivery.     Instrument with belt clip   Spare electrodes   Battery   Operating manual    3. Safety Instructions  To  ensure  the  safe  use  of  the  device,  please  follow  all  the  safety  and  operating instructions given in this manual.    ‐ The  device  should  not  be  used  if  the  housing  or  the  test  leads  are  damaged, if one or more functions are not working, if functions are ...
  • Seite 13: Symbols Description

      ‐ Remove the battery if the device is not used for a long time.  ‐ If  changes  or  modifications  are  made  to  the  device,  the  operational  safety is no longer guaranteed.    4. Symbols Description    Conforms to the relevant European Union directive   (EN‐61010)  This product should not be disposed along with normal  domestic waste at the end of its service life but should be    handed over at a collection point for recycling electrical and  electronic devices.    5. General Specifications  Display  LCD bar graph 6% to 44%  Accuracy  0,05% to 1% of the value measured  Range  Wood: 6%‐44%  Other Material: 0,2%‐2%  Power supply  3 x 3 Volt (CR2032) button cells  Auto Power OFF  After  15min ...
  • Seite 14: Operating Instructions

      6. Operating Instructions  Always  close  the  protection  cap  to  switch  off  the  device.  Prior  to  usage  ensure perfect instrument function.    Functional check  1. Remove the protection cap to switch on the device.  2. Connect the electrodes to the T contacts of the protection cap.  3. Reference value wood: 27% (2%)  Reference value building material: 1,25% (0,1%)    Battery check  1. Remove the protection cap to switch on the device.  2. Connect the electrodes to the B contacts of the protection cap.  3. Reference value wood: >44%  Reference value building material: >2,05%    Moisture measurement  1. Remove the protection cap to switch on the device.  2. Press the electrodes as far as possible into the material to be tested.  3.
  • Seite 15: Maintenance

      7. Maintenance  An authorized service technician may only open the instrument.  NOTE:   If the instrument is malfunctioning, please test:  ‐ Battery condition and polarity   ‐ Condition of the fuse(s) if available.    Changing the battery  Once the symbol        or BATT is displayed, the old batteries need to be  replaced.    1. Replace to protective cap to switch OFF the device.  2. Remove  the  screw  of  the  battery  compartment  using  a  proper  screwdriver.  3. Replace the flat battery. Pay attention to the polarity.  4. Replace the battery compartment and secure the screw.  5. If the instrument is not used for a longer time, remove the batteries.    Cleaning  If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using  a humid cloth and a mild household detergent. Prior to cleaning, ensure  that instrument is switched off and disconnected from external voltage ...
  • Seite 16: Guarantee And Spare Parts

      8. Guarantee and Spare Parts  PANCONTROL instruments are subject to strict quality control. However,  should  the  instrument  function  improperly  during  daily  use,  your  are  protected by a 24 months warranty from the date of purchase (valid only  with  invoice).  Only  trained  technicians  may  carry  out  repairs  to  this  device.  In  case  of  spare  part  requirement  or  in  case  of  queries  or  problems, please get in touch with your vendor or: ...
  • Seite 17       MANUEL D’UTILISATION  PAN 125  Analyseur d’humidité  pour bois et matériaux de construction   ...
  • Seite 18: Introduction

      Nettoyage ................... 7     Garantie et pièces de rechange ............ 8   1. Introduction  Merci d’avoir acheté un appareil PANCONTROL. Depuis plus de 20 ans, la  marque  PANCONTROL  est  synonyme  d’appareils  de  mesure  professionnels, pratiques et bon marché. Nous vous souhaitons beaucoup  de plaisir lors de l’utilisation de cet appareil et nous sommes convaincus  qu’il vous sera d’une grande utilité durant de nombreuses années.    Veuillez  lire  attentivement  le  manuel  d’utilisation  dans  son  intégralité  avant la première mise en service de l’appareil en vue de vous familiariser  avec  la  manipulation  correcte  de  l’appareil  et  d’éviter  toute  utilisation ...
  • Seite 19: Contenu De La Livraison

      2. Contenu de la livraison  A l'ouverture de votre commande, veuillez vérifier qu'elle est bien  complète.     Appareil de mesure avec support clipsable à la ceinture   Pointes de rechange   Pile(s)   Manuel d'instructions    3. Consignes générales de sécurité  En vue de manipuler l’appareil en toute sécurité, nous vous prions de  respecter les consignes de sécurité et d'utilisation figurant dans le présent  manuel.    ‐ L’appareil  ne  peut  pas  être  utilisé  en  cas  d’endommagement  du  boîtier  ou  du  câble  de  contrôle,  lorsqu’une  ou  plusieurs  fonction(s)  ne ...
  • Seite 20: Explication Des Symboles Figurant Sur L'appareil

      ‐ N’utilisez  pas  l’appareil  à  l’air  libre,  dans  un  environnement  humide  ou  dans  un  environnement  subissant  d’importantes  variations  de  températures.  ‐ Ne stockez pas l’appareil dans un endroit soumis à des rayonnements  directs du soleil.  ‐ En  cas  de  non‐utilisation  prolongée  de  l’appareil,  veuillez  retirer  les  piles.  ‐ La sécurité de fonctionnement de l'appareil ne sera plus garantie en  cas de modification de l’appareil.     4.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

      5. Caractéristiques techniques  Affichage  Affichage LCD du taux d'humidité de 6 % à 44 %  Précision  0,05 % à 1 % de la valeur mesurée  Plage de mesure  Bois : 6%‐44%  Autres matériaux : 0,2%‐2%  Alimentation  piles plates 3 x 3 volts (CR2032)  électrique  Désactivation  au bout de 15 mn  automatique  Conditions  de 0° C à 40° C pour < 85% d'humidité relative  d'exploitation  de l'air  Poids   env. 100 g (avec pile)  Dimensions   139 x 47 x 25 mm    6. Utilisation  Lorsque  vous  n'utilisez  pas  l'instrument  de  mesure,  mettez  toujours  le  capuchon  de  protection  sur  l'appareil  pour  le  débrancher.  Avant  d'effectuer toute mesure, vérifier que l'appareil fonctionne correctement ...
  • Seite 22: Contrôle Du Bon Fonctionnement

      Contrôle du bon fonctionnement  1. Retirez  le  capuchon  de  protection  des  pointes  de  touche.  L'appareil  s'allume automatiquement.  2. Touchez les contacts situés sur le capuchon de protection avec les pointes  de touche.  3. Lisez la valeur de référence indiquée en % à l’écran.  Bois : 27% (2%)  Matériaux de construction : 1,25% (0,1%)    Mesure de l'humidité  1. Retirez le capuchon de protection des pointes de touche. L'appareil  s'allume automatiquement.  2. Enfoncez les pointes de touche complètement dans le matériau à  mesurer.  3. Lisez le taux d'humidité indiqué en % à l'écran. Ligne continue : valeur paire Ligne en pointillés : valeur impaire.    7. Maintenance  Les réparations de l’appareil doivent uniquement être réalisées par un  personnel spécialisé et qualifié.    REMARQUE:  en ...
  • Seite 23: Remplacement De La/Des Pile/S

      Remplacement de la/des pile/s  Dès que le symbole de pile   ou bien BATT apparaît à l'écran,  remplacez la pile.    1. Mettez  l’appareil  hors  service  (OFF)  et  retirez  le  capuchon  de  protection.  2. Dévissez le compartiment des piles à l’aide d’un tournevis adapté.  3. Placez la pile neuve dans son support et tenez compte de la polarité.  4. Replacez le couvercle du compartiment de piles et fixez‐le à l’aide du  tournevis.  5. Eliminez les piles usagées conformément aux consignes de protection  de l’environnement.  6. En cas de non‐utilisation prolongée de l’appareil, veuillez retirer la/les  pile(s).  Nettoyage  En cas d’encrassement, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un  peu de détergent ménager. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans  l'appareil!          FR 7 ...
  • Seite 24: Garantie Et Pièces De Rechange

      8. Garantie et pièces de rechange  Le  présent  appareil  est  couvert  par  une  garantie  légale  de  2  années  à  compter  de  la  date  d’achat  (conformément  à  la  facture  d’achat).  Les  réparations  sur  cet  appareil  ne  doivent  être  effectuées  que  par  du  personnel technique spécialement formé. En cas de besoin en pièces de  rechange  ainsi  qu’en  cas  de  questions  ou  de  problèmes,  veuillez  vous  adresser à votre revendeur spécialisé ou à: ...
  • Seite 25         ISTRUZIONI PER L’USO  PAN 125  MISURATORE DI UMIDITA’  per legno e materiale edilizio   ...
  • Seite 26 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio  .......... 4     Specifiche tecniche ................ 5     Uso...................... 5   Test di funzionamento  ................ 5   Misurazione dell’umidità .............. 6     Manutenzione in efficienza .............. 6   Sostituzione della batteria(e)  .............. 6   Pulizia .................... 7     Garanzia e pezzi di ricambio ............... 7   1. Introduzione  Grazie per aver acquistato un apparecchio PANCONTROL. Il marchio  PANCRONTROL è sinonimo da oltre 20 anni di praticità, convenienza e  professionalità negli apparecchi di misura. Ci auguriamo che siate  soddisfatti del vostro nuovo apparecchio e siamo convinti che vi fornirà  ottime prestazioni per molti anni.    Leggete per intero e attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di  mettere in servizio per la prima volta l'apparecchio, al fine di prendere  confidenza con  un corretto uso dell’apparecchio e evitare  malfunzionamenti. Seguite soprattutto le avvertenze per la sicurezza. La    IT 2 ...
  • Seite 27: Dotazione Di Fornitura

        mancata osservanza non solo può essere causa di danni all’apparecchio  ma, nella peggiore delle ipotesi, può anche causare danni alla salute.    2. Dotazione di fornitura  Dopo aver aperto l’imballo verificare la completezza della dotazione di  fornitura.     Misuratore con clip per cintura   Puntali di ricambio   Batteria(e)   Istruzioni per l’uso    3. Avvertenze generali per la sicurezza  Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio seguire tutte le avvertenze  per la sicurezza e per l’uso contenute nel presente manuale.    ‐ Non è consentito continuare ad utilizzare l'apparecchio, se l'involucro  o  le  sonde  test  sono  danneggiati,  se  sono  venute  meno  una  o  più  funzioni,  se  non  viene  visualizzata  alcuna  funzione  o  se  si  teme  che  qualcosa non sia a posto. ...
  • Seite 28: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

        ‐ Non usare mai l’apparecchio se il coperchio sul retro è stato tolto e è  aperto.  ‐ Non  utilizzate  l'apparecchio  all'aperto,  in  ambienti  umidi  o  in  ambienti esposti a forti sbalzi termici.  ‐ Non tenere l’apparecchio sotto i raggi solari diretti.  ‐ Se  l’apparecchio  non  viene  usato  per  un  lungo  periodo,  togliere  la  batteria.  ‐ Se si modifica o altera l’apparecchio, non è più garantita la sicurezza  operativa.    4. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio:    Conformità con la direttiva UE sulle basse tensioni  (EN‐61010)  Al termine della sua durata di vita utile questo prodotto non ...
  • Seite 29: Specifiche Tecniche

          5. Specifiche tecniche    Indicatore Visualizzatore LCD del contenuto di umidità da  6% a 44%     Precisione da 0,05% a 1% del valore misurato   Gamma di misura Legno: 6%‐44% Altri materiali: 0,2%‐2%   Alimentazione di  3  batterie a pastiglia da 3 Volt (CR2032)    corrente Disattivazione  dopo 15 min.   automatica     Condizioni operative da 0º C a  40º C con < 85% umidità rel.   Peso  ca. 100 g (con la batteria)   Dimensioni  139 x 47 x 25 mm   6. Uso  Inserire  sempre  il  cappuccio  di  protezione  sull’apparecchio  per  disattivarlo, ...
  • Seite 30: Misurazione Dell'umidità

        Legno: 27% (2%)    Materiale edilizio 1,25% (0,1%)   Misurazione dell’umidità  1. Togliere il cappuccio di protezione dai puntali. L’apparecchio si    accende automaticamente. 2. Inserire bene i puntali nel materiale da misurare.  3. Leggere il contenuto di umidità in % sul display.  Linea continua – valore pari    Linea tratteggiata – valore dispari.   7. Manutenzione in efficienza  Di regola le riparazioni a questo apparecchio devono essere eseguite  esclusivamente da personale specializzato qualificato.    AVVERTENZA:  In  caso  di  malfunzionamento  dell’apparecchio  di    misurazione controllare: ‐ Funzionamento e polarità della batteria  ‐ Funzionamento e fusibili (se presenti)    Sostituzione della batteria(e)  Appena compare il simbolo della batteria   ...
  • Seite 31: Pulizia

        4. Riposizionare il coperchio del vano batteria e avvitarlo.  5. Smaltire le batterie esaurite in modo ecocompatibile.  6. Se l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, togliere la(le)  batteria(e).  Pulizia  In  caso  di  sporco  pulire  l’apparecchio  con  un  panno  umido  e  un  po’  di  detergente  domestico.  Fare  attenzione  a  non  far  penetrare  liquidi    all’interno dell’apparecchio!   8. Garanzia e pezzi di ricambio  Per quest’apparecchio si applica la garanzia ai sensi di legge pari a 2 anni  a partire dalla data d’acquisto (vedi ricevuta d'acquisto). Le riparazioni a  questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale ...
  • Seite 32       GEBRUIKSAANWIJZING PAN 125  VOCHTMEETTOESTEL  voor hout en materialen ...
  • Seite 33   Bediening  .................... 5   Functiecontrole................... 5   Vochtmeting .................. 5     Onderhoud .................. 6   De batterij(en) vervangen  .............. 6   Reiniging ..................... 6     Garantie en vervangstukken  ............... 7   1. Inleiding  Hartelijk dank dat u voor een toestel  PANCONTROL gekozen heeft. Het  merk PANCONTROL staat al 20 jaar voor praktische, voordelige en  professionele meettoestellen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe  toestel en zijn ervan overtuigd, dat het u heel wat jaren goede diensten  zal bewijzen.    Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig volledig door te nemen voor  de eerste inbedrijfstelling van het toestel, zodat u zich met de correcte  bediening van het toestel kunt vertrouwd maken en verkeerde  bedieningen kunt voorkomen. Volg in het bijzonder alle  veiligheidsrichtlijnen op. Het niet opvolgen kan niet alleen leiden tot  schade aan het toestel, maar in het ergste geval ook aan de gezondheid.      NL  2 ...
  • Seite 34: Levering

      2. Levering  Gelieve de levering na het uitpakken op volledigheid te controleren.     Meettoestel met riemclip   Vervangpunten   Batterij(en)   Gebruiksaanwijzing    3. Algemene veiligheidsrichtlijnen  Om een veilig gebruik van het toestel te garanderen, gelieve alle  veiligheids‐ en gebruiksmaatregelen in deze handleiding op te volgen.    ‐ Het  toestel  mag  niet  meer  gebruikt  worden  als  de  behuizing  of  de  testkabels beschadigd zijn, als een of meerdere functies uitvallen, als  er  geen  functie  meer  wordt  weergegeven  of  als  u  vermoedt,  dat  er  iets niet in orde is. ...
  • Seite 35: Verklaring Van De Symbolen Aan Het Toestel

      ‐ Bewaar het toestel niet in rechtstreeks zonlicht.  ‐ Als u het toestel langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij.  ‐ Als het toestel aangepast of gewijzigd wordt, is de betrouwbaarheid  niet langer gegarandeerd.    4. Verklaring van de symbolen aan het toestel    Overeenstemming met de EU‐laagspanningsrichtlijn  (EN‐61010)  Dit product kan op het einde van zijn levensduur niet met    het gewone huishoudelijke afval worden meegegeven,  maar moet op een verzamelplaats voor de recyclage van  elektrische en elektronische toestellen worden afgegeven.    5. Technische gegevens  Weergave  LCD‐schermpje van het vochtgehalte van 6% tot 44%  Nauwkeurigheid  0,05% tot 1% van de meetwaarde  Meetzone  Hout: 6%‐44%  Andere materialen: 0,2%‐2%  Stroomvoorziening  3 x 3 Volt (CR2032) knopcellen  Automat. uitschakeling  na 15 min  Bedrijfsvoorwaarden  0° C tot 40º C bij < 85% rel. luchtvochtigheid  Gewicht   ca. 100 g (met batterij)  Afmetingen   139 x 47 x 25 mm   ...
  • Seite 36: Bediening

      6. Bediening  Zet altijd de beschermkap op het toestel om het uit te schakelen als u het  meettoestel  niet  gebruikt.  Controleer  de  correcte  functie  voor  elke  meting met behulp van de contacten in de beschermkap.    Functiecontrole  1. Neem de beschermkap van de testpunten af. Het toestel schakelt zichzelf  automatisch aan.  2. Raak de contacten aan de beschermkap volledig aan met de testpunten.  3. Lees de referentiewaarde in % op het display af.   Hout: 27% ( 2%)   Bouwmaterialen: 1,25% ( 0,1%)    Vochtmeting  1. Neem de beschermkap van de testpunten af. Het toestel schakelt  zichzelf automatisch aan.  2. Steek de testpunten helemaal in het te meten materiaal.  3. Lees het vochtgehalte in % op het display af. Doorlopende lijn – even waarde Streepjeslijn – oneven waarde.   ...
  • Seite 37: Onderhoud

      7. Onderhoud  Principieel mogen reparaties aan dit toestel uitsluitend door  gekwalificeerd vakpersoneel worden uitgevoerd.    TIP:  Bij verstoorde functies van het meettoestel test u:  ‐ Functie en polariteit van de batterij  ‐ Functie van de zekeringen (indien aanwezig)    De batterij(en) vervangen  Zodra het batterijsymbool   of BATT op het display verschijnt,  vervangt u de batterij.    1. Schakel het toestel uit (OFF) door de beschermkap erop te zetten.  2. Open de schroeven van het batterijvak met een geschikte  schroevendraaier.  3. Steek de batterij in de houder, let hierbij op de polariteit.  4. Steek het deksel van het batterijvak terug en schroef het vast.  5. Breng lege batterijen op de juiste plaats binnen.  6. Als het toestel langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de  batterij(en).  Reiniging  Bij vervuilingen moet u het toestel met een vochtige doek en wat gewoon  schoonmaakmiddel  reinigen.  Let  erop,  dat  er  geen  vloeistof  in  het  toestel komt! ...
  • Seite 38: Garantie En Vervangstukken

      8. Garantie en vervangstukken  Voor dit toestel geldt de wettelijke  garantie van 2 jaar vanaf datum van  aankoop  (volgens  aankoopbewijs).  Reparaties  aan  dit  toestel  mogen  uitsluitend  nog  door  overeenkomstig  geschoold  vakpersoneel  worden  uitgevoerd. Als er nood is aan vervangstukken of bij vragen of problemen,  gelieve u te wenden tot uw gespecialiseerde handelaar of tot:        NL  7 ...
  • Seite 39       BRUKSANVISNING  PAN 125  FUKTMÄTNINGSINSTRUMENT  för trä och byggnadsmaterial   ...
  • Seite 40 Garanti och reservdelar .............. 7   1. Inledning  Tack för att du har beslutat dig för en PANCONTROL apparat. Varumärket  PANCONTROL  står  sedan  mer  än  20  år  för  praktiska,  prisvärda  och  professionella  mätinstrument.  Vi  hoppas  att  du  kommer  att  ha  mycket  nytta  av  ditt  nya  instrument  och  är  övertygade  om  att  det  kommer  att  fungera bra i många år framöver. ...
  • Seite 41: I Leveransen Ingår

      2. I leveransen ingår:  Var god kontrollera vid uppackningen att leveransen är komplett.     Mätinstrument med bälteshållare   Reservspetsar   Batteri(er)   Bruksanvisning    3. Allmänna säkerhetsanvisningar  För att garantera en säker användning av produkten, ska du följa alla  säkerhets‐ och bruksanvisningar i denna handbok.    ‐ Instrumentet får inte längre användas om höljet eller mätkablarna är  skadade, när en eller flera funktioner uppvisar fel, när ingen funktion  visas, eller när du misstänker att något är fel.  ‐ Om  användarens  säkerhet  inte  kan  garanteras  måste  instrumentet  tas ur drift och säkras mot användning.  ‐ Om  batterisymbolen  visas  i  displayen,  ska  du  omedelbart  byta  batteri. ...
  • Seite 42: Förklaring Av Symbolerna På Instrumentet

      ‐ Om  instrumentet  modifieras  eller  ändras  kan  driftsäkerheten  inte  längre garanteras.    4. Förklaring av symbolerna på instrumentet    I enlighet med EU‐lågspänningsdirektivet (EN 61010)  Denna produkt får inte slängas bland vanligt hushållsavfall,    utan ska lämnas på en återvinningsstation för elektrisk och  elektronisk utrustning.    5. Tekniska data  Indikering  LCD‐indikering för fukthalt  från 6% till 44%  Noggrannhet  0,05% till 1% av mätvärdet  Mätområde  Trä: 6%‐44%  Andra material: 0,2%‐2%  Strömförsörjning  3 x 3 Volt (CR2032) knappceller  Autom. avstängning  efter 15 min.  Driftsförhållanden  0º C till 40º C vid < 85% rel. luftfuktighet  Vikt   ca. 100 g (med batteri)  Mått   139 x 47 x 25 mm ...
  • Seite 43: Användning

      6. Användning  Sätt alltid på skyddskåpan på instrumentet för att stänga av det när det  inte används. Kontrollera före varje mätning korrekt funktion med hjälp  av kontakterna i skyddskåpan.    Funktionskontroll  1. Ta  av  skyddskåpan  från  mätspetsarna.  Instrumentet  kopplas  in  automatiskt.  2. Berör med mätspetsarna helt kontakterna på skyddskåpan.  3. Läs av referensvärdet i % på displayen.  Trä: 27% (2%)  Byggnadsmaterial: 1,25% (0,1%)    Fuktmätning  1. Ta av skyddskåpan från mätspetsarna. Instrumentet kopplas in  automatiskt.  2. Stick in mätspetsarna helt i det material som ska mätas.  3. Avläs fukthalten i % på displayen.  Genomgående linje – jämnt värde  Streckad linje – ojämnt värde.          SE 5 ...
  • Seite 44: Underhåll Och Reparation

      7. Underhåll och reparation  I princip får reparationer på detta instrument endast utföras av  kvalificerad fackpersonal.    ANVISNING:  Vid felfunktioner hos mätinstrumentet kontrolleras:  ‐ Funktion och polaritet på batteriet  ‐ Säkringarnas funktion (om de finns)    Utbyte av batteri(er)  Så fort batterisymbolen   eller BATT visas på displayen ska batteriet  bytas ut.    1. Stäng av instrumentet (OFF) genom att sätta på skyddskåpan.  2. Öppna skruvarna på batterifacket med en passande skruvmejsel.  3. Sätt i batteriet i hållaren och kontrollera polariteten.  4. Sätt tillbaka batteriluckan och skruva fast den.  5. Kassera förbrukade batterier enligt gällande bestämmelser.  6. Om  inte  instrumentet  ska  användas  under  en  längre  tid  ska  batterierna tas bort.   ...
  • Seite 45: Garanti Och Reservdelar

      8. Garanti och reservdelar  För  detta  instrument  gäller  lagstadgad  garanti  på  2  år  från  inköpsdatum  (enl.  inköpskvitto).  Reparationer  får  endast  utföras  av  utbildad  fackpersonal.  Vid  behov  av  reservdelar,  eller  vid  frågor  eller  problem,  kontakta din återförsäljare eller:          SE 7 ...
  • Seite 46: Návod K Obsluze

        NÁVOD K OBSLUZE  PAN 125  VLHKOMĚR  pro dřevo stavební materiály   ...
  • Seite 47 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny  ............ 3 4. Vysvětlení symbolů na přístroji  ............ 4 5. Technické údaje .................. 4 6. Obsluha  .................... 5 Zkouška funkce ................... 5 Měření vlhkosti  ................... 5 7. Údržba .................... 6 Výměna baterií ................... 6  Čištění  .................... 6  8. Záruka a náhradní díly ................ 7   1. Úvod  Srdečně děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PANCONTROL. Značka  PANCONTROL je již přes 20 let zárukou praktických, cenově výhodných a  profesionálních měřicích přístrojů. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším novým    přístrojem a jsme přesvědčeni, že Vám bude mnoho let dobře sloužit.   Prosím přečtěte si před prvním uvedením přístroje do provozu pozorně celý  návod k obsluze, abyste se detailně seznámili se správnou obsluhou přístroje a  zamezili tak chybnému zacházení. Řiďte se zejména všemi bezpečnostními  pokyny. Nerespektování může vést nejenom k poškození přístroje, ale v    nejhorším případě i ke škodám na zdraví.  ...
  • Seite 48: Rozsah Dodávky

      2. Rozsah dodávky  Po vybalení zkontrolujte prosím rozsah dodávky z hlediska kompletnosti.     Měřicí přístroj s úchytkou na pásek   Náhradní hroty   Baterie     Návod k obsluze   3. Všeobecné bezpečnostní pokyny  K zaručení bezpečného používání přístroje, dodržujte prosím všechny  bezpečnostní pokyny a pokyny k obsluze, uvedené v tomto návodu.    ‐ Přístroj se nesmí použít, pokud je poškozený kryt nebo nejsou v pořádku  zkušební  kabely,  pokud  vypadává  jedna  nebo  více  funkcí,  když  není  indikována žádná funkce nebo když se domníváte, že něco není v pořádku.  ‐ Jestliže není možno zaručit bezpečnost uživatele, musí se přístroj vyřadit z  provozu a zajistit proti použití.  ‐ Pokud se na displeji objeví symbol baterie, vyměňte okamžitě baterie.  ‐ Před otevřením přístroje pro výměnu baterií, přístroj vždy vypněte.  ‐...
  • Seite 49: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

      4. Vysvětlení symbolů na přístroji      Shoda se směrnicí EU o nízkém napětí  (EN‐61010) Tento výrobek nesmí být po ukončení své životnosti likvidován s    normálním komunálním odpadem, ale musí být odevzdán do  sběrny pro recyklaci vyřazených elektrických a elektronických    přístrojů.   5. Technické údaje  Indikace  LCD displej pro indikaci obsahu vlhkosti od 6%  do 44%  Přesnost  0,05% až 1% měřené hodnoty  Měřicí rozsah  Dřevo: 6%‐44%  Ostatní materiály: 0,2%‐2%  Napájení proudem  3 x 3 Volt (CR2032) knoflíkové baterie  Automatické vypnutí  po 15 min.  Provozní podmínky  0 °C až 40 °C při < 85% rel. vlhkosti vzduchu  Hmotnost  cca 100 g (s bateriemi)  Rozměry  139 x 47 x 25 mm      CZ 4 ...
  • Seite 50: Obsluha

      6. Obsluha  Pokud měřicí přístroj nepoužíváte, nasaďte vždy na přístroj ochranný kryt.  Před  každým  měřením  zkontrolujte  správnou  funkci  pomocí  kontaktů  v  ochranném krytu.    Zkouška funkce  1. Sejměte  ochranný  kryt  ze  zkušebních    hrotů.  Přístroj  se  automaticky  zapne.  2. Zkušebními  hroty  se  dokonale  dotkněte  kontaktů  na  ochranném  krytu.  3. Odečtěte referenční hodnotu v % na displeji.  Dřevo: 27% (2%) ...
  • Seite 51: Údržba

      7. Údržba  Opravy tohoto přístroje smí zásadně provést pouze kvalifikovaný odborný  personál.    UPOZORNĚNÍ: Při chybné funkci měřicího přístroje zkontrolujte:  ‐ funkci a polaritu baterie  ‐ funkci pojistek (pokud jsou k dispozici)    Výměna baterií  Jakmile se na displeji objeví symbol baterie   nebo nápis BATT,  vyměňte baterie.    1. Nasazením ochranného krytu vypněte přístroj (OFF).  2. Otevřete přihrádku baterií vhodným šroubovákem.  3. Vložte baterie do držáku a dejte přitom pozor na správnou polaritu.  4. Nasaďte zpět víčko přihrádky baterií a přišroubujte je.  5. Vybité  baterie  zlikvidujte  v  souladu  s  předpisy  ochrany  životního  prostředí.  6. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odstraňte baterie.    Čištění  Při znečištění očistěte přístroj vlhkým hadrem a trochou saponátu. Dejte ...
  • Seite 52: Záruka A Náhradní Díly

      8. Záruka a náhradní díly  Pro  tento  přístroj  platí  zákonná  záruka  2  roky  od  data  nákupu  (dle  dokladu  o  zaplacení).  Opravy  tohoto  přístroje  smí  provádět  pouze  příslušně  školený  odborný  personál.  Při  potřebě  náhradních  dílů,  jakož  i  dotazech  nebo  problémech  se  prosím  obraťte  na  Vašeho  specializovaného prodejce: ...
  • Seite 53       NÁVOD NA POUŽITIE  PAN 125  VLHKOMER  na drevo a stavebný materiál   ...
  • Seite 54: Úvod

    1. Úvod .................... 2 2. Obsah dodávky ................... 3 3. Všeobecné bezpečnostné predpisy ............ 3 4. Vysvetlenie symbolov na prístroji ............ 4 5. Technické údaje .................. 4 6. Ovládanie  .................... 5 Skúška funkčnosti ................ 5 Meranie vlhkosti ................. 5 7. Údržba .................... 5 Výmena batérie (batérií)  .............. 6 Čistenie .................... 6 8. Záruka a náhradné diely .............. 7   1. Úvod  Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre prístroj PANCONTROL. Značka  PANCONTROL označuje už viac ako 20 rokov praktické, hodnotné  a profesionálne meracie prístroje. Želáme vám veľa radosti s vaším novým  prístrojom a sme presvedčení, že vám bude dobre slúžiť dlhé roky.    Prosím, prečítajte si pred prvým použitím prístroja pozorne celý návod na  použitie, aby ste sa oboznámili so správnym obsluhovaním prístroja a  vyhli sa chybnej obsluhe. Rešpektujte predovšetkým všetky bezpečnostné  pokyny. Ich nerešpektovanie môže viesť nielen k poškodeniu prístroja, ale  v najhoršom prípade aj k poškodeniu zdravia.      SK 2 ...
  • Seite 55: Obsah Dodávky

      2. Obsah dodávky  Po vybalení, prosím, skontrolujte obsah dodávky, či je kompletný.     Vlhkomer s klipom na opasok,   náhradné hroty,   batéria (batérie),   návod na použitie.    3. Všeobecné bezpečnostné predpisy  Aby ste zaručili bezpečné používanie prístroja, postupujte, prosím, podľa  všetkých bezpečnostných pokynov a pokynov na obsluhu uvedených  v tomto návode.    ‐ Prístroj  sa  nesmie  používať,  keď  sú  kryt  alebo  skúšobné  káble  poškodené,  keď  vypadne  jedna  alebo  viaceré  funkcie,  keď  sa  nezobrazí ...
  • Seite 56: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

      ‐ Keď prístroj nepoužívate dlhší čas, vyberte batérie.  ‐ Keď  sa  prístroj  modifikuje  alebo  zmení,  nie  je  už  zaručená  jeho  prevádzková bezpečnosť.    4. Vysvetlenie symbolov na prístroji    Zhoda so smernicou EÚ o nízkom napätí (EN‐61010).  Tento výrobok sa nemôže na konci jeho životnosti    zlikvidovať v normálnom domovom odpade, ale musí sa  odovzdať na zbernom mieste pre recykláciu elektrických a  elektronických prístrojov.    5. Technické údaje    Zobrazenie LCD zobrazenie obsahu vlhkosti od 6 % do 44 %     Presnosť 0,05 % až  1 % nameranej hodnoty Rozsah merania  drevo: 6 % ‐ 44 % iné materiály: 0,2 % ‐ 2 % Zásobovanie  3 x 3 Voltové (CR2032) gombíkové batérie  ...
  • Seite 57: Ovládanie

      6. Ovládanie  Keď merací prístroj nepoužívate, vždy naň nasaďte ochranný kryt, aby ste  prístroj vypli. Pred každým meraním skontrolujte jeho správne fungovanie    pomocou kontaktov v ochrannom kryte.   FunktionsprüfungSkúška funkčnosti  Stiahnite  ochranný  kryt  zo  skúšobných  hrotov.  Prístroj  sa  automaticky    zapne. Skúšobnými hrotmi sa dotknite celých kontaktov na ochrannom kryte.  Odčítajte z displeja referenčnú hodnotu v %.    Drevo: 27 % ( 2 %).   Stavebný materiál: 1,25 % ( 0,1 %).   FeuchtigkeitsmessungMeranie vlhkosti  1. Stiahnite ochranný kryt zo skúšobných hrotov. Prístroj sa automaticky    zapne. 2. Zapichnite skúšobné hroty kompletne do meraného materiálu.  3. Odčítajte z displeja obsah vlhkosti v %.  Priebežná čiara – párna hodnota.    Prerušovaná čiara – nepárna hodnota.   7.
  • Seite 58: Výmena Batérie (Batérií)

      ‐ Fungovanie a polaritu batérie,  ‐ fungovanie poistiek (ak sú prítomné).    Austauschen der Batterie(n)Výmena batérie (batérií)  Hneď, ako sa na displeji objaví symbol batérie          alebo BATT, vymeňte  batériu.    1. Vypnite prístroj (OFF) tým, že nasadíte ochranný kryt.  2. Otvorte skrutky priečinka batérií pomocou vhodného skrutkovača.  3. Nasaďte batérie do upevnenia, pritom rešpektujte polaritu.  4. Nasaďte naspäť kryt priečinka batérií a priskrutkujte ho.  5. Zlikvidujte staré batérie ekologicky.  6. Ak sa prístroj nepoužíva dlhší čas, vyberte batériu (batérie).    ReinigungČistenie  Pri znečistení čistite prístroj vlhkou handrou s trochou domáceho čističa.    Dávajte pozor na to, aby do prístroja nevnikla žiadna voda!     SK 6 ...
  • Seite 59: Záruka A Náhradné Diely

      8. Záruka a náhradné diely  Pre  tento  prístroj  platí  zákonná  záruka  2  roky  od  dátumu  zakúpenia  (podľa pokladničného dokladu). Opravy na tomto prístroji smie vykonávať  iba príslušne vyškolený odborný personál. V prípade potreby náhradných  dielov,  ako  aj  pri  otázkach  alebo  problémoch,  sa  obráťte,  prosím,  na  vášho špecializovaného obchodníka alebo na:        SK 7 ...
  • Seite 60       HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ  PAN 125  NEDVESSÉGMÉRŐ KÉSZÜLÉK  fához és építőanyaghoz   ...
  • Seite 61   Reinigung  .................... 6     Gewährleistung und Ersatzteile ............ 7   1. Bevezetés  Köszönjük, hogy egy PANCONTROL készüléket választott. A PANCONTROL  márka  több,  mint  20  éve  praktikus,  olcsó  és  professzionális  mérőkészülékeket gyárt. Sok örömet kívánunk Önnek  új készülékéhez és  meg vagyunk arról győződve, hogy sok évek keresztül hasznos szolgálatot  fog tenni.    Kérjük,  olvassa  el  ezt  a  használati  útmutatót  a  készülék  első  használatbavétele  előtt  teljesen  és  figyelmesen,  hogy  megismerje  a ...
  • Seite 62: Szállítmány Tartalma

      2. Szállítmány tartalma  Kérjük ellenőrizze a szállítmány teljességét a kicsomagolás után.     Mérőkészülék övcsipesszel   Póthegyek   Elem(ek)   Használati útmutató    3. Általános biztonsági útmutató  A gép biztonságos használatának biztosítása érdekében kérjük, hogy  kövesse valamennyi biztonsági‐ és kezelési útmutatást jelen  útmutatóban.    ‐ A  gépet  nem  szabad  már  használni,  ha  a  ház  vagy  a  vizsgálókábel  megsérült,  ha  egy  vagy  több  funkció  kiesik,  ha  funkció  nem  jelenik  meg vagy ha arra gyanakszik, hogy valami nincs rendben. ...
  • Seite 63: Műszaki Adatok

      ‐ Ha a készülék módosítva vagy változtatva lett, az üzembiztonság már  nem biztosított.    4. A készüléken lévő jelek magyarázata    Egyezik az EU kisfeszültségű irányelvével (EN‐61010)  Ezt a terméket élettartama végén nem szabad a háztartási    szeméttel együtt ártalmatlanítani, hanem az elektromos és  elektronikus készülékek újrahasznosításának gyűjtőhelyén  le kell adni.    5. Műszaki adatok  Kijelző  LCD a nedvességtartalom kijelzése 6%‐tól 44%‐ig  Pontosság  A mérési érték 0,05% ‐ 1%‐a  Mérési tartomány  Fa: 6%‐44%  Más anyagok: 0,2%‐2%  Áramellátás  3 x 3 Volt (CR2032) gombelemek  Automatikus  15 perc után  lekapcsolás  Üzemelési feltételek  0° C ‐ 40º C < 85% rel. páratartalomnál  Súly   kb. 100 g (elemmel)  Méretek   139 x 47 x 25 mm      HU 4 ...
  • Seite 64   6. Kezelés  Mindig  helyezze  a  védősapkát  a  készülékre  a  kikapcsoláshoz,  ha  nem  használja  a  mérőkészüléket.  Ellenőrizze  minden  mérés  előtt  a  helyes  működést a védősapkában lévő csatlakozások segítségével.    Működésellenőrzés  1. Vegye  le  a  védősapkát  a  mérőhegyről.  A  készülék  automatikusan  bekapcsol.  2. Érintse meg a mérőhegyekkel a védősapka csatlakozóit.  3. Olvassa le %‐ban a referencia‐értéket a kijelzőről.  Fa: 27% (2%) ...
  • Seite 65   7. Karbantartás  Alapvetően ezen a gépen javítási munkákat csak szakképzett  szakszemélyzet végezheti el.    ÚTMUTATÁS:  A mérőkészülék hibás működése esetén ellenőrizze:  ‐ Az elem működését és polaritását  ‐ Biztosíték működését (ha van)    Az elem(ek) cseréje  Amint az elemjel   vagy a BATTjelenik meg a kijelzőn, cserélje ki az  elemet.    1. Kapcsolja ki a készüléket (OFF) a védősapka felhelyezésével.  2. Nyissa ki az elemfiókot csavarjait egy megfelelő csavarhúzóval.  3. Helyezze be az elemet a tartóba, ügyeljen a polaritásra  4. Helyezze vissza az elemfiók fedelét és csavarozza fel.  5. Ártalmatlanítsa a kimerült elemeket környezet‐kímélően.  6. Ha  hosszabb  ideig  nem  használja  a  készüléket,  távolítsa  el  az  eleme(ke)t.   ...
  • Seite 66: Garancia És Pótalkatrészek

      8. Garancia és pótalkatrészek  Erre a készülékre a jogszabály szerinti 2 éves garancia érvényes a vásárlás  dátumától  (a  nyugta  szerint).  Javításokat  a  készüléken  csak  megfelelően  képzett  szakszemélyzet  végezhet.  Pótalkatrészek  szüksége  esetén,  valamint  kérdések  vagy  problémák  esetén  forduljon  a  szakkereskedőjéhez:        HU 7 ...
  • Seite 67         NAVODILA ZA UPORABO PAN 125  MERILNIK VLAGE  za les in gradbene materiale   ...
  • Seite 68     Tehnični podatki ................. 4     Upravljanje .................. 5   Preverjanje delovanja ................. 5   Meritev vlage  .................. 5     Vzdrževanje .................. 6   Zamenjava baterije/baterij .............. 6   Čiščenje  .................... 6     Garancija in nadomestni deli .............. 7   1. Uvod  Hvala, ker ste se odločili za napravo znamke PANCONTROL. Znamka  PANCONTROL predstavlja že več kot 20 let praktične, poceni in  profesionalne merilnike. Želimo vam veliko zadovoljstva z  novo napravo,  prepričani pa smo tudi, da jo boste  dobro uporabljali veliko let .    Pred prvo uporabo skrbno preberite celotna navodila za uporabo  naprave, saj se boste le tako dobro seznanil z  njenim upravljanjem in se  izognili napačni uporabi. Dosledno upoštevajte tudi vsa varnostna  navodila. Če jih ne upoštevate, lahko poškodujete napravo, v najslabšem  primeru pa škodujete tudi svojemu zdravju.      SI 2 ...
  • Seite 69: Obseg Dobave

      2. Obseg dobave  Ko ste napravo odstranili iz embalaže preverite, če je kompletna.     Merilnik s sponko za pas   Nadomestne konice   Baterija/baterije   Navodila za uporabo    3. Splošna varnostna navodila  Za varno uporabo naprave upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila  za upravljanje, ki so v tem priročniku.    ‐ Naprave  ni  dovoljeno  več  uporabljati,  če  sta  poškodovana  ohišje  ali  preizkusni  kabel,  če  ne  delujejo  ena  ali  več  funkcij,  če  ne  prikazuje  nobenih funkcij ali, če domnevate, da karkoli ni v redu. ...
  • Seite 70: Razlaga Simbolov Na Napravi

      ‐ Če napravo spreminjate ali predrugačite, ni več zagotovljena varnost  delovanja.    4. Razlaga simbolov na napravi    Usklajenost z EU direktivo Nizka napetost (EN‐61010)  Ob koncu življenjske dobe tega izdelka ni dovoljeno odvreči    med gospodinjske odpadke, ampak ga morate oddati na  zbirnem mestu za recikliranje električnega in elektronskega  odpada.    5. Tehnični podatki  Prikaz  LCD prikazovalnik vsebnosti vlage od 6% do 44%   Natančnost  0,05% do  1% izmerjene vrednosti  Merilno območje  Les: 6%‐44%  Drugi materiali: 0,2%‐2%  Napajanje z  3 x 3 voltne gumbne celice (CR2032)  elektriko  Samodejni izklop  Po 15min.  Pogoji obratovanja  0 ºC do 40 ºC pri < 85% rel. zračne vlage  Teža   pribl. 100 g (z baterijo)  Mere   139 x 47 x 25 mm      SI 4 ...
  • Seite 71: Upravljanje

      6. Upravljanje  Če merilnika ne uporabljate, vedno nataknite zaščitno kapico na napravo,  da  bi  jo  izklopili.  Pred  vsako  meritvijo  preverite  pravilno  delovanja  s  pomočjo stikov v zaščitni kapici.    Preverjanje delovanja  1. Zaščitno  kapico  snemite  s  preizkusne  konice.  Naprava  se  samodejno  vklopi.  2. S preizkusnimi konicami se dotaknite stikov na zaščitni kapici.  3. Na zaslonu odčitajte referenčno vrednosti.   Les: 27% ( 2%)   Gradbeni material: 1,25% ( 0,1%)    Meritev vlage ...
  • Seite 72: Vzdrževanje

      7. Vzdrževanje  To napravo  smejo popravljati le kvalificirani strokovnjaki.    NAPOTEK: Če naprava deluje napačno preverite:  ‐ delovanje in pravilno usmerjenost baterije  ‐ delovanje varovalk (če so vgrajene)    Zamenjava baterije/baterij  Takoj, ko se na zaslonu pokaže simbol baterije   ali BATT, zamenjajte  baterije.    1. Napravo izklopite (OFF) tako, da nataknete zaščitno kapico.  2. S primerni izvijačem odvijte vijake predala za baterije.  3. Baterijo  vstavite  v  držalo  in  pri  tem  pazite  na  pravilno  usmerjenost  polov.  4. Ponovno namestite pokrov predala za baterije  in ga privijte.  5. Izrabljene baterije odstranite med odpadke na okolju prijazen način.  6. Če  naprave  ne  boste  uporabljate  dalj  časa,  odstranite  baterijo/baterije. ...
  • Seite 73: Garancija In Nadomestni Deli

      8. Garancija in nadomestni deli  Za  to  napravo  velja  zakonski  garancijski  rok  2  leti  od  dneva  nakupa    (po  računu). To napravo  smejo popravljati le ustrezno šolani strokovnjaki. Če  potrebujete nadomestne dele in če imate vprašanja ali težave, se obrnite  na svojega specializiranega trgovca ali na:        SI 7 ...
  • Seite 74     UPUTE ZA UPORABU PAN 125 UREĐAJ ZA MJERENJE VLAGE za drvo i građevinske materijale...
  • Seite 75: Uvod

        Jamstvo i rezervni dijelovi  .............. 7   1. Uvod  Zahvaljujemo  Vam  što  ste  se  odlučili  za  uređaj  PANCONTROL.  Marka  PANCONTROL već duže od 20 godina stoji za praktične, po cijeni povoljne  i  profesionalne  mjerne  uređaje.  Želimo  Vam  mnogo  uspjeha  s  vašim  novim uređajem i uvjereni smo da će Vam koristiti mnogo godina.   Molimo  Vas,  uz  pozor  pročitajte  sve  upute  za  uporabu  prije  prvog ...
  • Seite 76: Obim Isporuke

      2. Obim isporuke  Molimo Vas da nakon raspakiranja provjerite potpunost obima isporuke.    Uređaj za mjerenje sa stezaljkom za kaiš  Rezervni vrhovi  Baterij(a/e)  Upute za uporabu   3. Opće sigurnosne napomene  Kako bi se zajamčilo sigurno korištenje proizvoda, molimo Vas da  slijedite sve sigurnosne napomene i sve napomene u svezi rukovanja u  ovim uputama.   ‐ Uređaj  se  ne  smije    koristiti  ako  su  kućište  ili  kabeli  za  ispitivanje  oštećeni, ako su jedna ili više funkcija otkazale, kada se ne prikazuje  nijedna funkcija ili kada sumnjate da nešto nije u redu. ‐ Ako se ne može jamčiti sigurnost korisnika, uređaj se mora staviti van  pogona i zaštititi od neovlaštenog korištenja. ‐ Kada ...
  • Seite 77: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

      ‐ Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite bateriju. ‐ Ako  se  uređaj  modificira  ili  izmijeni,  onda  se  više  ne  može  jamčiti  sigurnost rada.   4. Objašnjenje simbola na uređaju    Usklađeno s direktivom EU o niskom naponu (EN‐61010) Ovaj proizvod se na kraju svog životnog vijeka ne smije    odlagati u obično kućno smeće, već se mora predati na  mjestu prikupljanja za recikliranje električnih i elektroničkih  uređaja.   5. Tehnički podaci  Prikaz  LCD prikaz relativne vlažnosti  od 6% do 44%  Točnost  0,05% do 1% izmjerene vrijednosti  Mjerni opseg  Drvo: 6%‐44%  Drugi materijali: 0,2%‐2%  Opskrba strujom  3 x 3 V (CR2032) dugmaste baterije  Automat.isključivanje ...
  • Seite 78: Rukovanje

      6. Rukovanje  Uvijek stavite zaštitnu kapicu na mjerni uređaj kako biste ga isključili, ako  ga  ne  koristite.  Prije  svakog  mjerenja  provjerite  ispravno  funkcioniranje  pomoću kontakata u zaštitnoj kapici.   Provjera funkcioniranja 1. Skinite  zaštitnu  kapicu  sa  ispitnih  vrhova.  Uređaj  se  uključuje  automatski.  2. Dodirnite ispitnim vrhovima kontakte na zaštitnoj kapici.  3. Pročitajte referentnu vrijednost u % sa zaslona.  4. Drvo: 27% (2%)  5. Građevinski materijali: 1,25% (0,1%)    Mjerenje vlažnosti 1. Skinite zaštitnu kapicu sa ispitnih vrhova. Uređaj se uključuje  automatski.  2.
  • Seite 79: Popravci

      7. Popravci  U principu, popravke na ovom uređaju smije izvoditi samo kvalificirano  stručno osoblje.   NAPOMENA: Prilikom pogrešnog funkcioniranja mjernog uređaja  provjerite: ‐ Funkcija i polaritet baterije ‐ Funkcija osigurača (ako postoji)   Zamjena baterija Čim se pojavi simbol baterije   ili BATT na zaslonu, zamijenite  bateriju.   1. Isključite uređaj (OFF) tako što stavite zaštitnu kapicu.  2. Odvijte vijke odjeljka za baterije odgovarajućim odvijačem.  3. Umetnite bateriju u držač, a pritom vodite računa o polaritetu.  4. Vratite poklopac odjeljka za baterije i pričvrstite ga vijcima.  5. Odložite istrošene baterije sukladno zaštiti okoliša.  6. Ako ne koristite uređaj duže vrijeme, izvadite baterije.    Čišćenje U  slučaju  prljanja,  očistite  uređaj  vlažnom  krpom  i  s  malo  običnog  sredstva ...
  • Seite 80: Jamstvo I Rezervni Dijelovi

      8. Jamstvo i rezervni dijelovi  Za  ovaj  uređaj  vrijedi  zakonsko  jamstvo  od  dvije  godine,  počev  od  dana  kupnje  (na  računu).  Popravke  na  ovom  uređaju  smije  izvoditi  samo  stručno  osoblje  obučeno  na  odgovarajući  način.  U  slučaju  potrebe  za  rezervnim dijelovima, te u slučaju pitanja ili problema, obratite se vašem  stručnom trgovcu ili na adresu:      HR 7 ...
  • Seite 81: Instrukcja Obsługi

        INSTRUKCJA OBSŁUGI  PAN 125  MIERNIK WILGOTNOŚCI  do drewna i materiałów budowlanych ...
  • Seite 82 Objaśnienie symboli na przyrządzie  ............ 4     Dane techniczne ................. 4     Obsługa  .................... 5   Kontrola działania ................ 5   Pomiar wilgotności ................ 5     Naprawa ..................... 6 Wymiana baterii ................. 6  Czyszczenie .................. 6      Gwarancja i części zamienne .............. 7   1. Wstęp  Dziękujemy za to, że zdecydowali się Państwo na zakup urządzenia firmy  PANCONTROL. Marka PANCONTROL od ponad 20 lat oznacza praktyczne,  wartościowe i profesjonalne przyrządy pomiarowe. Życzymy Państwu  wiele radości z nowego urządzenia będąc przekonanymi, że posłuży on  przez wiele lat.    Przed pierwszym użyciem przyrządu prosimy uważnie przeczytać całość  instrukcji obsługi, aby zapoznać się z prawidłowym użyciem urządzenia i  uniknąć błędów w obsłudze. W szczególności należy przestrzegać  wszystkie instrukcje związane z bezpieczeństwem. Ich nieprzestrzeganie  może prowadzić nie tylko do uszkodzenia urządzenia, lecz w skrajnym  przypadku nawet do uszczerbku na zdrowiu.      PL 2 ...
  • Seite 83: Zakres Dostawy

      2. Zakres dostawy  Po wypakowaniu prosimy sprawdzić kompletność dostawy.     Miernik z zaciskiem paska   Ostrza zapasowe   Bateria(e)   Instrukcja obsługi    3. Wskazówki ogólne związane z  bezpieczeństwem  Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie tego przyrządu, prosimy  stosować się do wszystkich wskazówek związanych z bezpieczeństwem i  eksploatacją w tej instrukcji.    ‐ Należy zaprzestać dalszego używania przyrządu w razie uszkodzenia  obudowy lub przewodów diagnostycznych, jeżeli któraś z funkcji nie  działa, nie jest sygnalizowana żadna funkcja lub w razie  przypuszczenia, że coś jest nie w porządku.  ‐ Jeżeli nie można zagwarantować bezpieczeństwa użytkownika,  przyrząd należy wyłączyć z eksploatacji i zabezpieczyć przed  ponownym użyciem.  ‐ Baterię należy natychmiast wymienić wtedy, gdy na wyświetlaczu  pojawia się jej symbol.  ‐ Przed otwarciem przyrządu w celu wymiany baterii lub bezpieczników  należy go zawsze wyłączyć.  ‐ Nigdy nie używać przyrządu pomiarowego ze zdjętą pokrywą tylną  lub otwartą przegródką baterii!    PL 3 ...
  • Seite 84: Objaśnienie Symboli Na Przyrządzie

      ‐ Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu, w wilgotnym otoczeniu  ani w warunkach, w których byłby narażony na duże wahania  temperatury.  ‐ Nie przechowywać urządzenia w warunkach bezpośredniego  działania promieni słonecznych.  ‐ Jeżeli przyrząd nie jest używany przez dłuższy czas, wyjmować  baterię.  ‐ Wszelka modyfikacja lub zmiana powoduje, że bezpieczeństwo  eksploatacyjne nie jest już gwarantowane.    4. Objaśnienie symboli na przyrządzie    Zgodność z Dyrektywą niskonapięciową UE (EN‐61010)  Tego produktu, po zakończeniu jego użytkowania, nie    wolno wyrzucać ze zwykłymi śmieciami domowymi, lecz  należy go odstawić do punktu zbiórki złomu elektrycznego i  elektronicznego w celu recyklingu.    5. Dane techniczne  Wyświetlacz  Wyświetlacz LCD zawartości wilgoci  od 6% do 44%   Dokładność  0,05% do  1% wartości mierzonej  Zakres pomiarowy  Drewno: 6%‐44%  Inne materiały: 0,2%‐2%  Zasilanie  3 x 3 woltowa bateria pastylkowa  (CR2032)  Odłączanie automatyczne ...
  • Seite 85: Obsługa

      Warunki eksploatacyjne  0º C do 40º C przy < 85% wilgotności  względnej powietrza  Ciężar   ok. 100 g (z baterią)  Wymiary   139 x 47 x 25 mm    6. Obsługa  Zawsze  zakładać  zatyczkę  ochronną  na  przyrząd,  aby  go  wyłączyć,  jeżeli  miernik  nie  jest  używany.  Przed  każdym  pomiarem  sprawdzić  prawidłowość działania za pomocą styków w zatyczce ochronnej.    Kontrola działania  Zdjąć  zatyczkę  ochronną  z  ostrzy  diagnostycznych.  Przyrząd  włącza  się  automatycznie. ...
  • Seite 86: Naprawa

      7. Naprawa  Z zasady naprawy tego przyrządu wolno wykonywać tylko personelowi  fachowemu.    WSKAZÓWKA:  W  razie  niewłaściwego  działania  przyrządu  pomiarowego sprawdzić:  ‐ Działanie i polaryzację baterii  ‐ Działanie bezpieczników (o ile istnieją)    Wymiana baterii  Jeżeli symbol baterii   lub BATT pojawia się na wyświetlaczu,  wymienić baterię.    1. Przyrząd wyłącza się (OFF) zakładając zatyczkę ochronną.  2. Odkręcić śruby przegródki baterii odpowiednim śrubokrętem.  3. Włożyć baterię w uchwyt zwracając uwagę na polaryzację.  4. Założyć z powrotem i przykręcić pokrywę przegródki baterii.  5. Zużyte baterie utylizować według przepisów.  6. Jeżeli  przyrząd  nie  jest  używany  przez  dłuższy  czas,  wyjmować  baterię(e). ...
  • Seite 87: Gwarancja I Części Zamienne

      8. Gwarancja i części zamienne  Na  ten  przyrząd  obowiązuje  ustawowa  gwarancja  2  lat  licząc  do  daty  zakupu  (wg  dowodu  zakupu).  Naprawy  w  tym  przyrządzie  wolno  wykonywać tylko odpowiednio przeszkolonemu personelowi fachowemu.  W  razie  zapotrzebowania  części  zamiennych  bądź  pytań  lub  problemów  prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub na adres:         PL 7 ...
  • Seite 88: Ръководство За Употреба

        РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА  PAN 125  ВЛАГОМЕР  за дърво и строителни материали   ...
  • Seite 89   1. Увод  Благодарим  Ви,  че  решихте  да  закупите  уред  PANCONTROL.  Вече  повече  от  20  години  марката  PANCONTROL  е  гарант  за  практични  и  професионални измервателни уреди на достъпна  цена. Пожелаваме  Ви  много  радост  с  Вашия  нов  уред  и  сме  убедени,  че  ще  Ви  служи  добре много години. ...
  • Seite 90: Комплект На Доставката

    2. Комплект на доставката  Моля след разопаковането проверете дали е пълен комплектът на  доставката.     Измервателен уред с клипс за колан   Резервни електроди   Батерия (батерии)   Ръководство за употреба    3. Общи указания за безопасност  За да се гарантира безопасно използване на уреда, моля следвайте  всички указания за безопасност и за обслужване от настоящото  ръководство.    ‐ Уредът  да  не  се  използва,  ако  корпусът  или  измервателните  проводници  са  повредени,  ако  една  или  повече  функции  отказват,  когато  не  се  показва  нито  една  функция  или  когато  се  съмнявате, че нещо не е в ред. ...
  • Seite 91: Обяснение На Символите По Уреда

    които са изложени на силни колебания на температурата.  ‐ Не съхранявайте уреда на място с директно слънчево облъчване.  ‐ Когато  уредът  не  се  използва  по‐дълго  време,  изваждайте  батерията.  ‐ Ако  уредът  се  модифицира  или  измени,  експлоатационната  безопасност вече не е гарантирана.    4. Обяснение на символите по уреда    Съответствие с директивата на ЕС за ниско напрежение  (EN‐61010)  След извеждането му от експлоатация този уред да не    се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци, а  да се предаде в пункт за събиране на електрически и  електронни устройства за рециклиране.    5. Технически данни  Индикация  LCD индикация на влажността от 6% до 44% Точност  0,05% до 1% от измерената стойност ...
  • Seite 92: Работа С Уреда

    6. Работа с уреда  Винаги  поставяйте  защитната  капачка  на  уреда,  за  да  го  изключите,  когато  не  използвате  уреда.  Преди  всяко  измерване  проверявайте  правилното  функциониране  на  уреда  с  помощта  на  контактите  в  защитната капачка.    Функционална проверка  1. Свалете  защитната  капачка  от  електродите.  Уредът  се  включва  автоматично. ...
  • Seite 93: Техническо Обслужване

    7. Техническо обслужване  По принцип ремонти на този уред могат да се извършват само от  квалифициран персонал.    ЗАБЕЛЕЖКА:  При  погрешно  функциониране  на  измервателния  уред  проверете:   ‐   функцията и полярността на батерията  ‐ функцията на предпазителите (ако има такива)    Смяна на батерията (батериите)  Когато на дисплея се появи символът за батерия        или BATT,  сменете батерията.    1. Изключете уреда (OFF), като поставите защитната капачка.  2. Отвинтете  винтовете  на  отделението  за  батерии  с  подходяща  отвертка.  3. Поставете  батерията  във  фиксатора,  като  съблюдавате  полярността. ...
  • Seite 94: Почистване

    Почистване  При  замърсяване  почиствайте  уреда  с  влажна  кърпа  и  с  малко  домакински почистващ препарат. Внимавайте в уреда да не попадне    течност!   8. Гаранция и резервни части  За този уред важи законовият гаранционен срок от 2 години от датата  на закупуването (съгласно документа за покупката). Ремонти на този  уред  да  се  извършват  само  от  съответно  обучен  специализиран  персонал.  При  нужда  от  резервни  части,  както  и  при  въпроси  или  проблеми се обръщайте към Вашия продавач или към:   ...
  • Seite 95       INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE  PAN 125  UMIDOMETRU  pentru lemn şi materiale de construcţii   ...
  • Seite 96   Curãţare .................. 6     Garanţie şi piese de schimb .............. 6   1. Introducere  Vã mulţumim, cã aţi ales sã achiziţionaţi un aparat PANCONTROL. Marca  PANCONTROL este sinonimã de 20 de ani cu aparate de mãsurat practice,  rentabile  şi  profesionale.  Vã  dorim  sã  folosiţi  cu  plãcere  noul  aparat,  şi  suntem convinşi cã acesta va funcţiona mulţi ani de acum încolo.    Vã  rugãm  sã  citiţi  instrucţiunile  de  folosire  înaintea  primei  utilizãri  cu  mare atenţie, pentru a putea utiliza corect aparatul şi sã evitaţi folosirea  neadecvatã.  Vã  rugãm  sã  urmãriţi  în  special  indicaţiile  de  siguranţã. ...
  • Seite 97: Livrare

    2. Livrare  Vã  rugãm  sã  verificaţi  integritatea  produsului  dupã  despachetarea  acestuia.     Aparat de mãsurat cu clips pentru curea   Vârf de schimb   Baterie (ii)   Instrucţiuni de folosire    3. Indicaţii de siguranţã generale  Pentru  a  folosi  corespunzãtor  aparatul,  vã  rugãm  sã  respectaţi  toate  indicaţiile de siguranţã şi folosire din acest manual.    ‐ Aparatul  nu  mai  trebuie  folosit,  când  carcasa  sau  cablul  de  control  sunt ...
  • Seite 98: Explicarea Simbolurilor De Pe Aparat

    ‐ Dacã nu folosiţi aparatul o perioadã mai lungã, scoateţi bateriile.  ‐ Când aparatul este modificat sau schimbat, siguranţa funcţionãrii nu  mai este garantatã.    4. Explicarea simbolurilor de pe aparat    În conformitate cu directiva UE de tensiune joasã (EN‐ 61010)  Acest produs nu trebuie depozitat în gunoiul menajer la    încetarea folosirii sale, ci trebuie dus la un centru de  colectare a aparatelor electrice şi electronice.    5. Date tehnice  Afişaj  Afişaj LCD pentru valoare umezealã de la 6%  pânã la 44%.  Precizie  0,05% pânã la 1% a valorii mãsurate  Nivelul mãsurãtorii  Lemn 6%‐44%  Alte materiale: 0,2%‐2%  Sursã energie  Celulã baterie 3 x 3 Volţi (CR2032)  Oprire automatã  dupã 15 min  Condiţii de  0ş C pânã la 40  C la < 85% umiditate relativã  exploatare  Greutate   cca. 100 g (cu baterie)  Dimensiuni   139 x 47 x 25 mm    RO 4...
  • Seite 99: Folosire

    6. Folosire  Aşezaţi întotdeauna capacul pe aparat pentru a‐l opri atunci când nu îl  folosiţi. Verificaţi funcţionarea corectã înaintea fiecãrei mãsurãtori cu  ajutorul contactelor de pe capac.    Verificarea funcţionãrii  Îndepãrtaţi  capacul  de  pe  vârful  de  verificare.  Aparatul  porneşte  automat.  Atingeţi cu vârful de verificat contactele de pe capac.  Citiţi valoarea de referinţã % de pe display.  Lemn 27% (2%)  Materiale de construcţii: 1,25% ((0,1%)    Mãsurarea umiditãţii  1. Îndepãrtaţi capacul de pe vârful de verificare. Aparatul porneşte  automat.  2. Introduceţi sonda în tot materialul ce trebuie mãsurat.  3. Citiţi valoarea de referinţã % de pe display.  Linie continuã – valoare exactãLinie întreruptã – valoare inexactã    7. Întreţinere  Reparaţiile trebuie fãcute doar de personalul calificat.    INDICAŢIE:  Î n  cazul  funcţionãrii  incorecte  a  aparatului  de  mãsurat  verificaţi: ...
  • Seite 100: Schimbarea Beteriei(Iilor)

    Schimbarea beteriei(iilor)  De îndatã ce simbolul bateriei             sau BATT apare pe display, înlocuiţi  bateria.    1. Opriţi aparatul (OFF) pentru a pune capacul de protecţie.  2. Deschideţi lãcaşul bateriei cu o şurubelniţã potrivitã.  3. Aşezaţi bateria în suport, aveţi grijã la polaritate.  4. Puneţi capacul lãcaşului pentru baterii înapoi şi înşurubaţi.  5. Reciclaţi  bateriile  în  conformitate  cu  prevederile  mediului  înconjurãtor.  6. Dacã nu folosiţi aparatul o perioadã mai lungã, scoateţi bateriile.    Curãţare  Aparatul trebuie curãţat cu o cârpã umedã sau produs de curãţare casnic    în cazul murdãriei. Asiguraţi‐vã cã nici un lichid nu pãtrunde în aparat!   8. Garanţie şi piese de schimb  Pentru acest aparat este valabilã garanţia 2 ani de la data  cumpãrãrii (în  funcţie  de  dovada  cumpãrãrii)  Reparaţiile  la  acest  echipament  pot  fi  efectuate ...
  • Seite 101       ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  PAN 125  ВЛАГОМЕР  для дерева и строительных материалов   ...
  • Seite 102     Гарантия и запасные детали ............ 7   1. Введение  Благодарим  Вас  за  то,  что  выбрали  прибор  компании  PANCONTROL.  Марка  PANCONTROL  уже  более  20  лет  является  синонимом  практичных,  доступных  и  профессиональных  измерительных  приборов.  Мы  желаем  Вам  успехов  в  работе  с  новым  прибором  и  уверены в том, что он будет служить Вам много лет.  ...
  • Seite 103: Объем Поставки

      использование прибора. Особенно следуйте всем указаниям техники  безопасности. Несоблюдение инструкции может привести к поломке  прибора, а в худшем случае нанести вред здоровью.    2. Объем поставки  После упаковки проверьте комплектность поставленного  оборудования.     Измерительный прибор с поясным зажимом   Запасные наконечники   Батарейка (‐и)   Инструкция по эксплуатации    3. Общие указания по технике безопасности  Чтобы обеспечить надежную эксплуатацию прибора, следуйте всем  указаниям по технике безопасности и эксплуатации, приведенные в  настоящей инструкции.    ‐ Запрещается  использовать  прибор  при  поврежденном  корпусе  или  измерительных  кабелях,  если  не  работают  одна  или  две  функции, ...
  • Seite 104: Толкование Символов На Приборе

      ‐ Всегда  выключайте  прибор  перед  тем,  как  открыть  прибор  для  замены батареек.  ‐ Запрещается  использовать  прибор  со  снятой  задней  крышкой  или открытым отсеком батареи.  ‐ Не  используйте  прибор  на  открытом  воздухе,  во  влажной  среде  или  в  среде,  которая  подвержена  сильным  колебаниям  температуры.  ‐ Не храните прибор под прямыми солнечными лучами. ...
  • Seite 105: Технические Характеристики

      5. Технические характеристики  Индикатор  Светодиодная индикация влагосодержания  от 6% до 44%  Точность  От 0,05% до  1% измеренной величины  Диапазон  Дерево: 6%‐44%  измерений  Другие материалы: 0,2%‐2%  Электропитание  3 кнопочных элемента питания x 3 Вольт  (CR2032)  Автоматическое  Через 15 минут  отключение  Условия  От 0º C до 40º C при относ. влажности  эксплуатации  воздуха < 85%  Вес   ок. 100 гр (с батареей)  Размеры   139 x 47 x 25 мм    6. Эксплуатация  Если вы больше не используете прибор, всегда надевайте защитный  колпачок на прибор для его отключения. Перед каждым измерением  проверяйте  правильную  работу  при  помощи  контактов  в  защитном    колпачке.
  • Seite 106: Функциональный Тест

      Функциональный тест  1. Снимите  защитный  колпачок  с  щупов.  Прибор  автоматически  включится.  2. Дотроньтесь щупами до контактов на защитном колпачке.  3. Считайте с дисплея заданное значение в %.  Дерево: 27% (2%)  Строительные материалы: 1,25% (0,1%)    Измерение влажности  1. Снимите защитный колпачок с щупов. Прибор автоматически  включится.  2. Воткните щупы глубоко в измеряемый материал.  3. Считайте с дисплея влагосодержание в %.  Сплошная линия – четное значение  Пунктирная линия – нечетное значение.    7. Техническое обслуживание  Ремонт прибора должен производиться только  квалифицированными специалистами.    УКАЗАНИЕ:   При неисправной работе измерительного прибора проверьте:  ‐ Заряд и полярность батареи  ‐ Работу предохранителей (при их наличии)   ...
  • Seite 107: Очистка

        1. Отключите прибор, надев защитный колпачок.  2. Откройте отсек для батареи при помощи подходящей отвертки.  3. Установите батарейку в крепление, соблюдайте полярность.  4. Установите и закрепите крышку отсека для батареи.  5. Утилизируйте  батарейки  безопасным  для  окружающей  среды  образом.  6. Если прибор не используется долгое время, выньте батарейки.    Очистка  При  загрязнении  очистите  прибор  влажной  тряпкой  и  небольшим  количеством  бытового  чистящего  средства.  Следите  за  тем,  чтобы  в    прибор не попадала жидкость!  ...

Inhaltsverzeichnis