Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MI-91
Gebruiksaanwijzing
Notice d'emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für M-system MI-91

  • Seite 1 MI-91 Gebruiksaanwijzing Notice d’emploi Bedienungsanleitung Operating instructions...
  • Seite 2 VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID ........................... 4 ............4 OORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ......................4 EBRUIK VAN HET APPARAAT ................. 5 OORZORGSMAATREGELEN TEGEN BESCHADIGING ............. 5 OORZORGSMAATREGELEN BIJ DEFECT VAN HET APPARAAT ......................5 NDERE BESCHERMINGEN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................6 ......................
  • Seite 4: Veiligheid

    VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel  Verwijder alle verpakkingen.  De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. ...
  • Seite 5: Voorzorgsmaatregelen Tegen Beschadiging

    Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging  Beschadigde pannen of pannen met ruwe bodem (niet geëmailleerd gietijzer) kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen de vitrokeramiek beschadigen.  Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op de vitrokeramiek vallen. ...
  • Seite 6: Beschrijving Van Het Apparaat

    1850 W 2300 W 3000 W 100 mm Links achter 180 mm 1850 W 2300 W 3000 W 100 mm MI-91 7400 W Centrum 210 mm 2100 W 2600 W 3700 W 110 mm Rechts achter 180 mm 1850 W...
  • Seite 7: Ventilatie

    Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende is afgekoeld. IN WERKING STELLEN Voor het eerste gebruik Poets uw toestel met een vochtige doek en droog het af.
  • Seite 8: Detectie Van De Pan

    Detectie van de pan De detectie van de pan verzekert een optimale veiligheid. De inductie functioneert niet:  indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer de pan ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [ U ] verschijnt op de display.
  • Seite 9: Timer Functie

    Timer functie De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt worden met verschillende tijdsaanduidingen ( van 0 tot 99 minuten ) voor iedere zone.  Regeling of wijziging van de kooktijd: Actie Bedieningspaneel Display Kookzone selecteren Druk op [ + ] van de zone [ 4 ] [ 1 ] …...
  • Seite 10 Programmeren van de aankookautomaat Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch tot het geselecteerde niveau.  Inwerkingstelling van de automatische bediening : Actie Bedieningspaneel Display Zone selecteren Druk op [ + ] van de zone [ 4 ] Volledig vermogen instellen...
  • Seite 11: Kookadvies

    KOOKADVIES Kwaliteit van de pannen Aangepaste pannen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem. Niet aangepaste pannen: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper, messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden wanneer hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren dat de kookpotten geschikt zijn: ...
  • Seite 12: Voorbeelden Van Vermogenregeling

    Voorbeelden van vermogenregeling (de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend) Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine 1 tot 2 Opwarmen Kant- en klaargerechten Opzwellen Rijst, pudding en bereidde gerechten 2 tot 3 Ontdooien Groenten, vis, diepgevroren producten Stoom Groenten, vis, vlees 3 tot 4 Water Gekookte aardappelen, soep, pasta...
  • Seite 13: Kleine Storingen Verhelpen

    KLEINE STORINGEN VERHELPEN De kookplaat of de kookzone werkt niet:  De kookplaat is verkeerd op het elektrisch net aangesloten  De zekering is gesprongen --> controleer de zekering in de meterkast.  Kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld ...
  • Seite 14: Installatievoorschriften

     De uitsparing in het tablet volgens model kookplaat: Type Uitsparing voor vlakbouw MI-91 810 x 490 mm  De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.  De kookplaat is een apparaat toebehorend aan de beschermingsklasse « Y ». Ingebouwd mag zich een hoge kastwand of een muur aan een zijde en aan de achterzijde bevinden.
  • Seite 15: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING  De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen.  Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. ...
  • Seite 16: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité.
  • Seite 17 SOMMAIRE SECURITE ........................... 18 ................18 RECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON ’ ......................18 TILISATION DE L APPAREIL ’ ..............19 RECAUTIONS POUR NE PAS DETERIORER L APPAREIL ’ ..............19 RECAUTIONS EN CAS DE DEFAILLANCE DE L APPAREIL ....................... 19 UTRES PROTECTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................
  • Seite 18: Securite

    SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson  Retirez toutes les parties de l’emballage.  L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. ...
  • Seite 19: Précautions Pour Ne Pas Détériorer L'appareil

    Précautions pour ne pas détériorer l’appareil  Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.  La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique.  Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. ...
  • Seite 20: Description De L'appareil

    1850 W 2300 W 3000 W 100 mm Arrière gauche 180 mm 1850 W 2300 W 3000 W 100 mm MI-91 7400 W Centre 210 mm 2100 W 2600 W 3700 W 110 mm Arrière droit 180 mm 1850 W...
  • Seite 21: Ventilation

    Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement.
  • Seite 22: Detection De Recipient

    Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas :  Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Seite 23: Fonction Minuterie

    Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.  Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Seite 24: Programmation De L'accélérateur De Chauffe

    Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une températurede 42°C ou 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.  Enclencher, arrêter la fonction « Maintien au chaud » : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Seite 25: Verrouillage Du Bandeau De Commande

    Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche marche/arrêt [ 0/I ]) peut être verrouillé. ...
  • Seite 26: Exemples De Reglage Des Puissances De Cuisson

    Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine 1 à 2 Réchauffer Plats pré-cuisinés Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés 2 à 3 Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Seite 27: Que Faire En Cas De Probleme

    QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :  la table est mal connectée au réseau électrique  le fusible de protection a sauté  vérifiez si le verrouillage n’est pas activé ...
  • Seite 28: Instructions D'installation

     La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de : Appareil Découpe MI-91 810 x 490 mm  La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.  La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés...
  • Seite 29: Connexion Electrique

    CONNEXION ÉLECTRIQUE  L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.  La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. ...
  • Seite 30 VORWORT Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offiziell einen Boretti Ihr Eigen. In den Kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
  • Seite 31 INHALT SICHERHEIT ..........................32 ................ 32 ORSICHTSMAßNAHME VOR DER NBETRIEBNAHME ..................32 LLGEMEINE ICHERHEITS INWEISE ...................... 33 CHÜTZ VOR ESCHÄDIGUNG ................33 ORSICHTSMAßNAHMEN BEI ERÄTEAUSFALL ..................... 33 CHUTZ VOR WEITEREN EFAHREN GERÄTEBESCHREIBUNG ......................34 ...................... 34 ECHNISCHE ESCHREIBUNG ..........................34 EDIENFELD BEDIENUNG DES KOCHFELDES .....................
  • Seite 32: Sicherheit

    SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahme vor der Inbetriebnahme  Alle Teile der Verpackung abnehmen.  Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim einbauen oder anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Seite 33: Schütz Vor Beschädigung

    Schütz vor Beschädigung  Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen.  Beachten Sie, daß auch Sandkörner Kratzer verursachen können.  Glaskeramik ist unempfindlich gegen Temperaturschocks und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Seite 34: Gerätebeschreibung

    1850 W 2300 W 3000 W 100 mm Hinten links 180 mm 1850 W 2300 W 3000 W 100 mm MI-91 7400 W Centrum 210 mm 2100 W 2600 W 3700 W 110 mm Hinten rechts 180 mm 1850 W...
  • Seite 35: Belüftung

    Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Seite 36: Kochfeld Ein- Und Ausschalten

    Kochfeld ein- und ausschalten Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten.  Kochfeld: einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten Auf [ 0/I ] drücken [ 0 ] Ausschalten Auf [ 0/I ] drücken keine oder [ H ]  Kochzone: einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld...
  • Seite 37: Zeitschaltuhr

     Zweite booster einschalten/ ausschalten : Betätigung Bedienfeld Anzeige Erste booster einschalten Auf [ P ] drücken Licht leuchtet Zweite booster einschalten Auf [ P ] drücken Licht blink Auswählen der Kochzone Drücken auf [ + ] oder [ - ] von der Kochzone Zweite booster ausschalten Auf [ - ] drücken...
  • Seite 38  Zeitschaltuhr als Eieruhr: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalte der Kochmulde Drücken auf [ 0/I ] Leuchte der zone «ein» Zeitschaltuhr auswählen Auf [ + ] und [ - ] gemeinsam drücken [ 00 ] Von [30] bis à 29,28,… Zeit verkürzen Drücken auf [ - ] der Zeitschaltuhr Zeit verlängern Drücken auf [ + ] der Zeitschaltuhr...
  • Seite 39: Verriegelung Der Kochmulde

    Stop&Go funktion Diese Funktion erlaubt, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu unterbrechen oder zu reaktivieren.  Die Funktion einlegen, auslösen Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalte der funktion Drücken auf [ S ] [ II ] auf den Anzeiger Auschalte der funktion Drücken auf [ S ] Drücken auf [ - ] oder [ + ] Leucht blinkt...
  • Seite 40: Koch Empfehlungen

    KOCH EMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Stahl mit magnetisierbarem Boden, Aluminium mit magnetisierbarem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Stahl mit nicht magnetisierbarem Boden, Kupfer, Messing, Steingut, Porzellan De fabrikanten vermelden wanneer hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren dat de kookpotten geschikt zijn: ...
  • Seite 41: Einstellbereiche

    Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade GelatineYoghurt , 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost...
  • Seite 42: Was Tun Wenn

    WAS TUN WENN… Das Kochfeld oder di Nochzonen lassent sich nicht einschalten:  Das Feld ist falsch am Netz angeschlossen.  Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt.  Das Feld ist verriegelt.  Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. ...
  • Seite 43: Montagehinweise

    Glases aufkleben. Einbau:  Einfügdimensionen: Einbaumasse MI-91 810 x 490 mm  Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss mindestens 50 mm betragen.  Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände...
  • Seite 44: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS  Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.  Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein.  Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
  • Seite 45 INTRODUCTION Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product. In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you.
  • Seite 46 SUMMARY SAFETY ............................47 ...................... 47 RECAUTIONS BEFORE USING ........................ 47 SING THE APPLIANCE ................48 RECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE ................48 RECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE ......................... 48 THER PROTECTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................49 .....................
  • Seite 47: Safety

    SAFETY Precautions before using  Unpack all the materials.  The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.  To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Seite 48: Precautions Not To Damage The Appliance

    Precautions not to damage the appliance  Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.  Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.  Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. ...
  • Seite 49: Description Of The Appliance

    1850 W 2300 W 3000 W 100 mm Rear left 180 mm 1850 W 2300 W 3000 W 100 mm MI-91 7400 W Center 210 mm 2100 W 2600 W 3700 W 110 mm Rear right 180 mm 1850 W...
  • Seite 50: Ventilation

    Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
  • Seite 51: Pan Detection

    Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:  If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
  • Seite 52: Timer

    Timer The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.  Setting and modification of the cooking time: Action Control panel Display To select a heating zone Press on key [ + ] [ 4 ]...
  • Seite 53: Automatic Cooking

    Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the preselected level.  Start-up Action Control panel Display Zone selection Press on key [ + ]...
  • Seite 54: Cooking Advices

    COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify when their products are compatible induction. To check if pans are compatible: ...
  • Seite 55: Examples Of Cooking Power Setting

    Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine Reheating Dishes prepared beforehand 2 to 3 Simmering Rice, pudding, sugar syrup Defrosting Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water...
  • Seite 56: What To Do In Case Of A Problem

    WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up:  The hob is badly connected on the electrical network.  The protection fuse cut-off.  The locking function is activated.  The sensitive keys are covered with grease or water. ...
  • Seite 57: Installation Instructions

     The cut out sizes are: Reference Cut-size MI-91 810 x 490 mm  Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.  The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side.
  • Seite 58: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION  The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously.  Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. ...
  • Seite 60 BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium 16781/0...

Inhaltsverzeichnis