Herunterladen Diese Seite drucken

Fehlersuche; Ricerca Guasti - JVC KD-SH1000 Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-SH1000:

Werbung

DEUTSCH
C
Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volante
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist,
können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr
Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von
JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere
Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingresso telecomando volante
D
Anschließen der externen Verstärker und/oder Subwoofer
Collegamento di amplificatori e/o subwoofer esterni
Sie können Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das
Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen
dieses Geräts unbenutzt lassen.
– Sie können den eingebauten Verstärker abschalten und die
Audiosignale nur zu dem(n) externen Verstärker(n) ausgeben, um
scharfen Ton zu erhalten und Hitzestau im Receiver zu vermeiden
(siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem hohen Wert gehalten,
um den Hifi-Klang zu unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.
Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Gerät anschließen,
stellen Sie den Verstärkungsregler des externen Verstärkers herunter,
um die bestmögliche Leistung dieses Geräts zu erzielen.
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Casse posteriori
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Amplificatore JVC
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Casse frontali
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Amplificatore JVC
*
1
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf
nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät
beschädigt werden.
*
1
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n'est pas
recouvert de peinture (s'il est recouvert de peinture, enlevez d'abord la peinture avant d'attacher le fil). L'appareil
peut être endommagé si cela n'est pas fait correctement.
*
1
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell' auto—in un punto non verniciato (dovendo
fissare il filo ad un punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, altrimenti l'unità
potrebbe danneggiarsi).

FEHLERSUCHE

• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–" Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln
an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–" Anschlußklemmen der linken und rechten
Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
FRANÇAIS
Si votre voiture est munie d'une télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le
faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur
d'autoradio JVC pour les détails.
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adattatore OE per telecomando (non in dotazione)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Telecomando volante (in dotazione con l'automobile)
/
Connexion d'amplificateurs extérieurs et/ou d'un caisson de grave
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système stéréo.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de
commande à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être commandé
via cet appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l'amplificateur. Laissez les fils d'enceintes de cet appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d'obtenir un
son clair et pour éviter un échauffement interne de l'appareil (voir page 25
du MANUEL D'INSTRUCTIONS).
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé
pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d'un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l'amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Fernbedienungsleitung / Fil
Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert) / Connecteur Y (non fourni
d'alimentation à distance / Filo remoto
avec cet autoradio) / Connettore ad Y (non fornito con l'apparecchio)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
*
*
*
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L'appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes "–" des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d'enceinte est-il à la masse?
* Les bornes "–" des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
4
ITALIANO
Se l'automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile
controllare le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo
del telecomando. È necessario utilizzare un adattatore OE
per telecomando di JVC (non in dotazione) corrispondente
all'automobile in questione. Per ulteriori informazioni consultare
il rivenditore JVC car audio di fiducia.
È possibile potenziare l'impianto stereo dell'auto collegando degli
amplificatori.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al conduttore
a distanza dell'altro apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l'amplifi catore:
– Scollegare le casse dall'apparecchio e collegarle all'amplificatore.
Non utilizzare i contatti delle casse dell'apparecchio.
– Per ottenere suoni chiari e per evitare il surriscaldamento interno
dell'unità, è possibile disattivare l'amplificatore incorporato ed
inviare i segnali audio solo agli amplificatori esterni (cfr. pagina
25 delle ISTRUZIONI).
– Il volume d'uscita linea dell'apparecchio viene mantenuto elevato
per conservare i suoni hi-fi da essa riprodotti.
Se all'apparecchio viene collegato un amplifi catore esterno,
disattivare il controllo del guadagno sull'amplifi catore esterno per
ottenere le migliori prestazioni dell'apparecchio.
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all'eventuale antenna elettrica
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
Amplificatore JVC
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Casse posteriori
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan
Enceintes avant (voir le diagramme
Casse frontali (cfr. schema
2
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des
ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen
diese an den Verstärker an.
2
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO
de la voiture et connectez-les à l'amplificateur.
2
Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori del
connettore ISO dell'auto e collegarli all'amplificatore.

RICERCA GUASTI

• Il fusibile brucia.
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
• Non si riesce ad accendere l'apparecchio.
* Il filo giallo è stato collegato?
• Non esce alcun suono dalle casse.
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?
• Suono distorto.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali "–" delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a
terra in comune?
• Vi sono interferenze nell'audio.
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell'automobile
per mezzo di cavi più corti e più grossi?
• L'apparecchio si surriscalda.
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
* I terminali "–" delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a
terra in comune?
• L'unità non funziona.
* È stata inizializzata l'unità?
/
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
)
)
)
*
3
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
*
3
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
*
3
Cavo dei segnali (non fornito con l'apparecchio)

Werbung

loading